﻿1
00:00:28,487 --> 00:00:32,115
NlMBUS lll
l DEN NEUTRALE ZONE

2
00:00:34,785 --> 00:00:37,537
DEN GALAKTlSKE FREDS PLANET

3
00:01:49,401 --> 00:01:53,321
Jeg troede, våben var
forbudt på denne planet.

4
00:01:59,828 --> 00:02:01,204
Desuden . . .

5
00:02:03,332 --> 00:02:08,836
Jeg tror ikke på, at du dræber mig
for et stykke ødemark.

6
00:02:10,964 --> 00:02:12,673
Det er alt, hvad jeg har.

7
00:02:36,740 --> 00:02:39,158
Din smerte stikker dybt.

8
00:02:39,785 --> 00:02:45,623
- Hvad kender du til min smerte?
- Lad os udforske den sammen.

9
00:02:45,791 --> 00:02:52,547
Alle mennesker gemmer på
en skjult smerte, der må afdækkes.

10
00:02:53,298 --> 00:02:57,718
Den skal drages frem fra mørket
og tvinges ud i lyset.

11
00:02:57,886 --> 00:03:02,723
Del din smerte.
Del den med mig.

12
00:03:02,891 --> 00:03:05,977
Og få styrke fra den del.

13
00:03:24,830 --> 00:03:27,540
Hvorfra har du den kraft?

14
00:03:31,795 --> 00:03:34,839
Kraften fandtes i dig.

15
00:03:36,967 --> 00:03:43,055
Jeg føler, at en sten
er faldet fra mit hjerte.

16
00:03:43,223 --> 00:03:48,060
- Kan jeg gengælde dit mirakel?
- Følg mig i min søgen.

17
00:03:48,228 --> 00:03:51,647
Hvad er det, du søger?

18
00:03:51,815 --> 00:03:54,859
Det samme, som du søger.

19
00:03:56,320 --> 00:04:00,990
Det, alle mennesker har søgt
siden tidernes morgen.

20
00:04:02,451 --> 00:04:05,661
Den endegyldige viden.

21
00:04:06,747 --> 00:04:14,086
- Vi må have et stjerneskib.
- Der findes ingen på Nimbus 3.

22
00:04:14,254 --> 00:04:18,341
- Måske kan jeg få et hertil.
- Hvordan?

23
00:04:22,262 --> 00:04:27,141
Du må tro på det, min ven.
Vi er flere, end du aner.

24
00:04:27,351 --> 00:04:30,144
Du er vulcaner.

25
00:06:18,962 --> 00:06:22,673
YOSEMlTE NATlONALPARK
JORDEN

26
00:06:24,634 --> 00:06:28,387
STJERNEDATO 8454, 1

27
00:08:59,956 --> 00:09:06,420
"Det bliver sjovt, Bones.
Du vil nyde din landlov og få slappet af."

28
00:09:07,464 --> 00:09:12,134
Kalder du det her afslapning?
Jeg er et nervevrag.

29
00:09:12,677 --> 00:09:15,930
Jeg ender med at tale med mig selv.

30
00:09:31,071 --> 00:09:33,530
Vær hilset, kaptajn.

31
00:09:33,823 --> 00:09:35,199
Spock.

32
00:09:36,493 --> 00:09:39,912
- Hvad laver du her?
- Overvåger Deres fremskridt.

33
00:09:40,080 --> 00:09:41,914
Jeg er smigret.

34
00:09:42,082 --> 00:09:45,459
Af Yosemites 1200 interessante ting
vælger du mig . . .

35
00:09:45,627 --> 00:09:51,131
Klatrerekorden for El Capitan
er desværre ikke i fare.

36
00:09:51,508 --> 00:09:55,427
Jeg vil ikke sætte rekord.
Jeg nyder det.

37
00:09:55,595 --> 00:09:59,682
For ikke at nævne den vigtigste grund
til at bestige et bjerg.

38
00:09:59,849 --> 00:10:02,935
- Hvad er det?
- At det ligger der.

39
00:10:03,103 --> 00:10:08,774
Kaptajn. De forstår vist ikke,
hvor tyngende situationen er.

40
00:10:12,696 --> 00:10:16,073
Tyngdekraften ligger mig nu
kraftigt på sinde.

41
00:10:16,324 --> 00:10:20,953
Jeg prøver at bestige et bjerg.
Genér doktor McCoy i stedet.

42
00:10:21,121 --> 00:10:26,375
Doktor McCoy er vist ikke
i særlig godt humør.

43
00:10:26,543 --> 00:10:30,337
Hvor er det pokkers uansvarligt.

44
00:10:31,798 --> 00:10:34,425
Han leger med livet.

45
00:10:34,592 --> 00:10:38,178
Koncentration er afgørende.
Vær ét med klippen.

46
00:10:38,346 --> 00:10:42,391
Tak for omsorgen,
men hold op med at distrahere mig . . .

47
00:10:49,733 --> 00:10:51,066
Du godeste!

48
00:11:00,452 --> 00:11:02,453
Åh, gud !

49
00:11:06,833 --> 00:11:11,128
Måske er "Det ligger der"
ikke grund nok til at bestige et bjerg.

50
00:11:11,296 --> 00:11:14,340
Det kan jeg desværre ikke benægte.

51
00:11:15,842 --> 00:11:18,719
Hej, Bones.
Må vi komme til middag?

52
00:12:23,701 --> 00:12:26,203
D'herrer, jeg er Caithlin Dar.

53
00:12:29,165 --> 00:12:32,418
Den nye romulanske repræsentant.

54
00:12:32,585 --> 00:12:39,133
Velkommen til Paradise City.
Hovedstaden på "Fredens Planet".

55
00:12:39,300 --> 00:12:43,637
Jeg er St. John Talbot, Føderationens
repræsentant på Nimbus 3.

56
00:12:43,805 --> 00:12:48,851
Min charmerende ledsager
er den klingonske konsul, Korrd.

57
00:12:52,063 --> 00:12:56,733
- Betyder det "goddag" på klingonsk?
- Kom indenfor, min ven.

58
00:13:13,585 --> 00:13:19,590
For 20 år siden besluttede vores
tre regeringer at udvikle planeten.

59
00:13:20,425 --> 00:13:25,137
- En ny tidsalder blev født.
- Og den døde en hurtig død.

60
00:13:25,305 --> 00:13:30,893
Bosætterne var galaksens bærme.
De begyndte at slås indbyrdes.

61
00:13:31,060 --> 00:13:35,147
Vi forbød våben,
men de fremstillede deres egne.

62
00:13:35,315 --> 00:13:38,484
Så er jeg kommet i rette øjeblik.

63
00:14:06,095 --> 00:14:07,930
DET TABTE PARADlS

64
00:14:38,461 --> 00:14:40,879
Væk fra senderen !

65
00:14:47,595 --> 00:14:49,805
Romulaner.

66
00:14:51,516 --> 00:14:53,600
Jordbo.

67
00:14:54,477 --> 00:14:56,562
Klingon.

68
00:14:56,729 --> 00:15:00,899
- De er nu mine fanger.
- Fanger?

69
00:15:01,067 --> 00:15:05,654
Vi er allerede fanger
på denne jammerlige planet.

70
00:15:05,822 --> 00:15:08,282
Hvilken værdi har vi for Dem?

71
00:15:08,449 --> 00:15:13,370
Nok er Nimbus 3 jammerlig,
men den har en unik skat.

72
00:15:13,538 --> 00:15:16,790
Det er planeten, hvor I tre er samlet.

73
00:15:16,958 --> 00:15:20,544
Jeg ved ikke, hvem De er,
men én ting skal De vide.

74
00:15:20,712 --> 00:15:26,675
- Vore regeringer vil beskytte os.
- Det er præcis, hvad jeg satser på.

75
00:15:36,811 --> 00:15:40,606
USS Enterprise. Testtursrapport.

76
00:15:40,773 --> 00:15:43,900
Jeg tror, skibet er lavet af aber.

77
00:15:44,068 --> 00:15:47,779
Hun har en god motor,
men dørene vil ikke åbne.

78
00:15:47,947 --> 00:15:51,575
Og gæt engang,
hvem der skal ordne det?

79
00:15:52,035 --> 00:15:54,828
Fordømte møg.

80
00:15:56,039 --> 00:16:00,042
"Lad os se, hvad hun kan",
sagde kaptajnen. Nu ved vi det.

81
00:16:00,209 --> 00:16:04,838
- Du får hende altid til at makke ret.
- Uhura. Har du ikke landlov?

82
00:16:05,006 --> 00:16:07,424
Skulle vi ikke følges?

83
00:16:07,592 --> 00:16:11,678
lkke nu, hvor hun har brug for mig.

84
00:16:12,680 --> 00:16:16,016
Det tænkte jeg nok, at du ville sige.

85
00:16:16,184 --> 00:16:19,061
Så jeg tog middag med.

86
00:16:19,228 --> 00:16:24,941
Du er den mest forstående kvinde,
jeg kender, min tøs.

87
00:16:25,401 --> 00:16:29,655
Høj, høj, højeste... beredskab...

88
00:16:29,822 --> 00:16:33,241
Jeg har lige lavet
den fordømte tingest.

89
00:16:33,409 --> 00:16:34,951
Sluk for den.

90
00:16:36,454 --> 00:16:38,705
Højeste beredskab...

91
00:16:40,124 --> 00:16:43,502
Højeste beredskab.
Svar, Enterprise.

92
00:16:45,755 --> 00:16:48,882
Enterprise her. ldentificér Dem.

93
00:16:49,050 --> 00:16:53,720
StjernefIåden her. Vi har
en prioritet syv i Den neutraIe Zone.

94
00:16:54,389 --> 00:16:57,474
Vent. . .
Det er alvor, Scotty.

95
00:16:57,642 --> 00:16:59,685
Det kan de ikke mene.

96
00:16:59,852 --> 00:17:03,939
Skibet er ikke klar,
og hun er underbemandet.

97
00:17:05,149 --> 00:17:09,903
- Stjerneflåde, kender De vor status?
- Status er kendt.

98
00:17:10,071 --> 00:17:15,117
Vær kIar tiI at kopiere ordrer
og kaId vigtigt personeI tiIbage.

99
00:17:16,160 --> 00:17:20,539
- lndrøm det. Vi er faret vild.
- Ja, men vi holder et godt tempo.

100
00:17:20,707 --> 00:17:25,127
- Orlogskaptajn Sulu, kom ind.
- Det er da løgn.

101
00:17:25,294 --> 00:17:28,797
- Sulu her.
- Landloven er aflyst.

102
00:17:28,965 --> 00:17:33,885
- Endelig bliver vi reddet.
- Gå ti¡ de afta¡te koordinater.

103
00:17:34,053 --> 00:17:37,222
Du må ikke sige, vi er faret vild.

104
00:17:37,724 --> 00:17:42,310
- Er der noget galt, mine herrer?
- Ja . . .

105
00:17:42,478 --> 00:17:46,148
Vi er fanget i en snestorm.

106
00:17:49,277 --> 00:17:53,780
Vi kan ikke se en hånd for os.
Kan De lede os til koordinaterne?

107
00:17:53,948 --> 00:17:59,411
Min skærm siger solrigt og 20 grader.

108
00:18:01,622 --> 00:18:06,042
Se, Sulu. Solen skinner.
Det er et mirakel.

109
00:18:06,210 --> 00:18:10,422
Jeg skaI nok hoIde min mund.
Jeg sender en færge efter Dem.

110
00:18:10,590 --> 00:18:12,841
Jeg skylder Dem en tjeneste.

111
00:18:14,927 --> 00:18:17,387
Så er der mad !

112
00:18:17,555 --> 00:18:20,640
Hold op, Bones.

113
00:18:20,808 --> 00:18:24,019
Vi er her jo.
Og vi er skrupsultne.

114
00:18:24,187 --> 00:18:28,774
- Dobbeltbælgede frø, doktor?
- Bønner, Spock. En særlig slags.

115
00:18:28,941 --> 00:18:33,403
En gammel opskrift fra Syden,
min far har givet videre til mig.

116
00:18:33,571 --> 00:18:36,490
Hvis du rynker
på din vulcanske næse -

117
00:18:36,657 --> 00:18:41,077
- fornærmer du ikke kun mig,
men generationer af McCoy.

118
00:18:41,245 --> 00:18:45,499
Så er der ikke andet at gøre
end at smage på Deres bønner.

119
00:18:53,841 --> 00:18:58,428
Overraskende godt. Men det
smager af noget, jeg ikke kender.

120
00:18:58,596 --> 00:19:03,642
- Det er den hemmelige ingrediens.
- Er der mere af den?

121
00:19:05,561 --> 00:19:07,979
- Værsgo.
- Tak.

122
00:19:08,147 --> 00:19:11,274
Er den hemmelige ingrediens alkohol?

123
00:19:11,442 --> 00:19:14,820
Tennessee whisky. Vil du have lidt?

124
00:19:14,987 --> 00:19:19,157
Bourbon og bønner er en eksplosiv
blanding. Kan Spock mon tåle det?

125
00:19:19,325 --> 00:19:26,122
Spøger du? Med et vulcansk stofskifte
kan han tåle at spise termitter.

126
00:19:26,999 --> 00:19:32,045
- Jeg er jo halvt menneske.
- Det er svært at få øje på.

127
00:19:33,589 --> 00:19:36,258
- Tak.
- Han ændrer sig aldrig.

128
00:19:36,425 --> 00:19:40,804
Jeg fornærmer ham,
og han føler sig smigret.

129
00:19:43,099 --> 00:19:48,687
- I to kan få en mand til at drikke.
- Mig? Hvad har jeg gjort?

130
00:19:48,855 --> 00:19:51,690
Du gør mig sgu sur, Jim.

131
00:19:51,858 --> 00:19:56,027
Et menneskeliv er dyrebart.
Det tager man ikke chancer med.

132
00:19:56,195 --> 00:20:01,658
Tænkte du ikke på, at du
kunne være blevet dræbt i faldet?

133
00:20:01,826 --> 00:20:04,911
- Jo, jeg tænkte på det.
- Og?

134
00:20:05,079 --> 00:20:08,123
Og jeg vidste, jeg ikke ville dø.

135
00:20:08,291 --> 00:20:13,587
Er det ikke ham, der er udødelig?

136
00:20:13,754 --> 00:20:17,424
Jeg vidste, jeg ikke ville dø,
fordi jeg var sammen med jer.

137
00:20:19,093 --> 00:20:21,761
Det forstår jeg ikke.

138
00:20:21,929 --> 00:20:25,015
Jeg har altid vidst -

139
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
- at jeg vil dø ensom.

140
00:20:30,980 --> 00:20:35,817
Jeg kan kontakte Valhal
og reservere et værelse til dig.

141
00:20:40,156 --> 00:20:44,075
Jeg fatter ikke, hvad der knytter os
sammen. Al den tid i rummet . . .

142
00:20:44,243 --> 00:20:50,332
Vi går hinanden på nerverne.
Og hvad gør vi, når vi har landlov?

143
00:20:50,499 --> 00:20:53,418
Vi tilbringer den sammen.

144
00:20:53,586 --> 00:20:58,757
- Andre mennesker har familie.
- Ja, men det har vi ikke, Bones.

145
00:21:05,473 --> 00:21:08,058
Hvad laver du?

146
00:21:08,225 --> 00:21:12,187
Jeg gør klar til at riste en skalfidus.

147
00:21:12,355 --> 00:21:14,397
Det var pokkers.

148
00:21:14,565 --> 00:21:18,860
En "skalfidus".
Hvor har du lært det henne?

149
00:21:19,028 --> 00:21:26,159
Jeg rådførte mig med biblioteket
for at lære om lejrlivets traditioner.

150
00:21:26,327 --> 00:21:33,083
Sig mig en ting, Spock. Hvad gør vi,
når vi har ristet "skalfidusen"?

151
00:21:33,668 --> 00:21:38,380
- Så fortærer vi den.
- Ja, men hvad gør vi så bagefter?

152
00:21:38,547 --> 00:21:44,219
Så skal vi vist udføre et ritual,
der kaldes "en fællessang".

153
00:21:45,096 --> 00:21:50,308
Alle tiders. Jeg har ikke sunget
ved lejrbålet, siden jeg var dreng.

154
00:21:50,476 --> 00:21:54,145
- Bones, hvad skal vi synge?
- "Camptown Races"?

155
00:21:54,313 --> 00:21:56,940
- "Dengang vi drog af sted".
- Skal vi tilbage?

156
00:21:57,108 --> 00:22:00,944
- Det er titlen på en sang.
- "Moon Over Rigel 7".

157
00:22:01,112 --> 00:22:06,700
- "Ro ro ro din båd".
- Den eIsker jeg. Kender du den?

158
00:22:06,867 --> 00:22:11,746
- Den var ikke i min research.
- Teksten er ganske ligetil.

159
00:22:11,914 --> 00:22:15,041
Ro, ro, ro din båd
på den stille strøm

160
00:22:15,209 --> 00:22:17,961
vuggende, vuggende
vuggende, vuggende

161
00:22:18,129 --> 00:22:20,046
livet er en drøm

162
00:22:20,214 --> 00:22:24,300
Vi to begynder, så siger vi til,
når du skal synge.

163
00:22:24,468 --> 00:22:27,303
Vil du begynde, doktor?

164
00:22:29,056 --> 00:22:31,933
l er advaret.

165
00:22:32,101 --> 00:22:37,147
Ro, ro, ro din båd
på den stiIIe strøm

166
00:22:37,314 --> 00:22:40,191
Vuggende, vuggende,
vuggende, vuggende ...

167
00:22:47,366 --> 00:22:51,661
- Hvorfor synger du ikke med?
- Jeg prøver at forstå ordene.

168
00:22:52,621 --> 00:22:56,332
Det er en sang,
din grønblodede vulcaner.

169
00:22:56,500 --> 00:23:02,088
Ordene er uden betydning.
Man skal more sig med at synge den.

170
00:23:02,256 --> 00:23:06,885
Det må De undskylde. Morede vi os?

171
00:23:07,053 --> 00:23:10,555
Jeg kunne bedre lide ham,
før han døde.

172
00:23:10,723 --> 00:23:14,559
Lad os nu gå i seng
og få noget søvn.

173
00:23:24,278 --> 00:23:28,323
- Kaptajn?
- Vi har landlov. Kald mig Jim.

174
00:23:28,491 --> 00:23:30,867
- Jim?
- Ja, Spock?

175
00:23:31,035 --> 00:23:34,537
Livet er ikke nogen drøm.

176
00:23:34,705 --> 00:23:37,040
Læg dig til at sove.

177
00:23:37,208 --> 00:23:40,168
Javel, kaptajn.

178
00:23:40,336 --> 00:23:44,089
- Godnat, Bones.
- Godnat, Jim.

179
00:23:44,256 --> 00:23:46,424
Godnat, Spock.

180
00:23:46,592 --> 00:23:48,843
Godnat, doktor.

181
00:23:49,011 --> 00:23:51,429
Godnat, Spock.

182
00:23:51,597 --> 00:23:52,972
Godnat, Jim.

183
00:23:55,226 --> 00:23:57,977
Det ved jeg nu ikke.

184
00:24:19,875 --> 00:24:23,711
Kaptajn Klaa, mål i sigte.
En gammel sonde.

185
00:24:23,879 --> 00:24:27,298
- Er den vanskelig at ramme?
- Meget vanskelig.

186
00:24:27,383 --> 00:24:28,424
Godt.

187
00:24:28,843 --> 00:24:30,802
Giv mig kontrol over våbnene.

188
00:24:31,470 --> 00:24:32,846
Skop!

189
00:24:59,915 --> 00:25:05,044
Det afprøver ikke en krigers mod
at skyde rumskrald ned.

190
00:25:05,212 --> 00:25:12,093
- Giv mig et mål, der kæmper imod.
- Nye data. Gidsler på Nimbus 3.

191
00:25:16,932 --> 00:25:21,227
- Et af gidslerne er klingon.
- Og de andre?

192
00:25:21,395 --> 00:25:25,064
En jordbo og en romulaner.

193
00:25:25,941 --> 00:25:31,779
Det betyder, at Føderationen
sender et skib for at redde dem.

194
00:25:31,947 --> 00:25:35,074
Afsæt en kurs mod Nimbus 3.

195
00:25:36,535 --> 00:25:41,247
Jeg har altid villet kæmpe
mod et af Føderationens skibe.

196
00:25:46,170 --> 00:25:48,713
Få det pokkers lys væk!

197
00:25:59,808 --> 00:26:03,353
Mr. Scott undskylder,
at han sendte færgen.

198
00:26:03,520 --> 00:26:10,068
Trækstrålen virker ikke. Kaptajn,
vi har fået ordrer fra Stjerneflåden.

199
00:26:10,236 --> 00:26:14,656
- De kunne bruge kommunikatoren.
- De tog den ikke med.

200
00:26:14,823 --> 00:26:20,328
Gad vide hvorfor? Nå, mine herrer.
Det lader til, at landloven er aflyst.

201
00:26:20,496 --> 00:26:22,956
Pak sammen.

202
00:26:54,571 --> 00:26:59,409
"Jeg beder kun om et godt skib
og en stjerne at navigere efter."

203
00:26:59,576 --> 00:27:01,995
- Melville.
- John Masefield.

204
00:27:03,497 --> 00:27:08,376
- Er De sikker på det?
- Jeg er velbevandret i klassikerne.

205
00:27:08,544 --> 00:27:12,714
Hvorfor kender De så ikke
"Ro ro ro din båd"?

206
00:27:20,347 --> 00:27:25,059
Vi er kIar tiI Ianding.
Enterprise, De har kontroIIen.

207
00:27:25,227 --> 00:27:27,312
Det går jo fint.

208
00:28:03,098 --> 00:28:06,809
- Hvad skete der?
- De er ikke, hvad de har været.

209
00:28:06,977 --> 00:28:10,855
De fik tre uger til at ordne skibet.
Hvad skete der?

210
00:28:11,023 --> 00:28:14,275
- Jeg havde nok for god tid.
- Godt. Fortsæt.

211
00:28:14,443 --> 00:28:19,864
Hvor tit skal jeg sige det?
Brug det rette værktøj til opgaven !

212
00:28:20,032 --> 00:28:22,158
Jeg har aldrig
set ham mere lykkelig.

213
00:28:22,326 --> 00:28:25,620
- Ni..., ni..., niveau?
- Broen.

214
00:28:25,788 --> 00:28:27,455
Håber jeg.

215
00:28:33,837 --> 00:28:36,422
Jeg trænger til et brusebad.

216
00:28:37,299 --> 00:28:38,674
Ja.

217
00:28:42,930 --> 00:28:48,893
- Er der ingenting, der virker her?
- Tænk, at de tør sende os ud sådan.

218
00:28:49,061 --> 00:28:51,396
Kaptajn på broen.

219
00:28:51,563 --> 00:28:56,025
- Vi har kontakt til Stjerneflåden.
- På skærmen, tak.

220
00:28:58,445 --> 00:29:01,239
Kan vi få lidt ro, tak?

221
00:29:06,912 --> 00:29:10,456
Kan De gøre signalet lidt tydeligere?

222
00:29:12,292 --> 00:29:15,253
Kan vi få lidt ro, tak?

223
00:29:15,921 --> 00:29:18,005
- Bob?
- Jim.

224
00:29:18,966 --> 00:29:22,427
Du er nok uformeIt kIædt på.

225
00:29:22,594 --> 00:29:27,432
- Jeg var på vej i bad.
- UndskyId, IandIoven bIev afIyst.

226
00:29:27,808 --> 00:29:31,644
Vi har store probIemer på Nimbus 3.

227
00:29:31,812 --> 00:29:34,772
På den galaktiske freds planet?

228
00:29:35,482 --> 00:29:41,737
En terroristgruppe har indtaget
den eneste koIoni. De har taget gidsIer.

229
00:29:41,905 --> 00:29:48,369
KIingonen, romuIaneren og konsuIen.
Jeg ved, Enterprise ikke er kIar ...

230
00:29:48,537 --> 00:29:53,833
Enterprise er faktisk en katastrofe.
Der må være andre skibe i kvadranten.

231
00:29:54,001 --> 00:29:57,044
Ja, men ingen erfarne overordnede.

232
00:29:57,212 --> 00:30:00,173
- Jeg har brug for Jim Kirk.
- Spar mig.

233
00:30:00,340 --> 00:30:04,594
Tag tiI Nimbus 3
og bedøm situationen.

234
00:30:04,761 --> 00:30:07,388
Undgå kamp om muIigt.

235
00:30:07,556 --> 00:30:11,517
Først og fremmest
skaI gidsIerne hjem i god behoId.

236
00:30:11,685 --> 00:30:14,937
- Har klingonerne reageret?
- Nej, men det viI de.

237
00:30:15,105 --> 00:30:18,900
Forstået. Kirk slutter.
Sæt en kurs mod Nimbus 3, Sulu.

238
00:30:19,067 --> 00:30:22,945
Javel, hr. kaptajn.
Så er kursen afsat.

239
00:30:23,113 --> 00:30:26,574
Vi må desværre løse
skibets problemer undervejs.

240
00:30:26,742 --> 00:30:31,245
Vi er underbemandede,
så jeg regner med Dem. Slut på talen.

241
00:30:31,413 --> 00:30:34,248
- Lad os komme i gang.
- Jim . . .

242
00:30:34,416 --> 00:30:38,628
Hvis du spørger mig,
så mener jeg, det er en dårlig idé.

243
00:30:38,795 --> 00:30:43,049
Vi støder garanteret på klingoner,
og de kan ikke lide dig.

244
00:30:43,217 --> 00:30:45,718
Det er gensidigt.

245
00:30:45,886 --> 00:30:50,264
Maskinrum.
Vi skal bruge al den kraft, De har.

246
00:30:50,432 --> 00:30:55,436
Bare rolig. Vi slår de klingoner,
om jeg så skal ud og skubbe.

247
00:30:55,604 --> 00:30:58,356
Det bliver forhåbentlig
ikke nødvendigt.

248
00:30:58,524 --> 00:31:02,610
- Højeste hastighed, mr. Sulu.
- Javel, hr. kaptajn.

249
00:31:08,200 --> 00:31:12,286
- Hvad er der galt, Jim?
- Jeg savner min gamle stol.

250
00:31:19,962 --> 00:31:24,423
Stjerneskibet Enterprise
er blevet sendt til Nimbus 3.

251
00:31:24,758 --> 00:31:26,509
Enterprise?

252
00:31:26,843 --> 00:31:30,054
Det er Kirks skib.

253
00:31:34,184 --> 00:31:37,853
Hvis jeg besejrer Kirk . . .

254
00:31:38,730 --> 00:31:43,359
Så er De galaksens største kriger.

255
00:31:43,527 --> 00:31:47,697
Tophastighed. Succes!

256
00:31:50,075 --> 00:32:01,127
Kaptajnens logbog,
stjernedato 84 . . .

257
00:32:03,463 --> 00:32:07,008
- Godmorgen, kaptajn.
- Nej, glem det.

258
00:32:07,175 --> 00:32:11,345
Vi modtager de oplysninger
om gidslerne, De har bedt om.

259
00:32:11,513 --> 00:32:13,764
På skærmen.

260
00:32:13,932 --> 00:32:19,687
Dette er en autoriseret sending
fra StjernefIådens Databank.

261
00:32:20,772 --> 00:32:22,565
lkke general Korrd.

262
00:32:22,733 --> 00:32:27,278
Han er vist faldet i unåde
hos overkommandoen.

263
00:32:27,446 --> 00:32:32,491
Korrds militære strategier var en del
af pensum i min tid på Akademiet.

264
00:32:33,368 --> 00:32:37,455
Når de sender mig på pension,
håber jeg, det går mig bedre.

265
00:32:39,833 --> 00:32:42,293
Det må være båndet med gidslerne.

266
00:32:43,045 --> 00:32:49,008
Vi har netop overgivet os friviIIigt
tiI Lysets gaIaktiske Hær.

267
00:32:50,427 --> 00:32:57,850
Vi vi¡ ikke ¡ide over¡ast,
hvis De opfyIder Iederens krav.

268
00:32:58,018 --> 00:32:59,977
Jeg stoIer på ham.

269
00:33:00,145 --> 00:33:04,565
De skal sende et Føderationsskib
for at forhandIe om vor frigiveIse.

270
00:33:05,359 --> 00:33:10,071
Vi er ved godt heIbred
og viI sætte pris på et hurtigt svar.

271
00:33:13,450 --> 00:33:16,994
Jeg bekIager min handIing,
men tiderne kræver det.

272
00:33:17,162 --> 00:33:20,831
Jeg viI nødig gøre dem fortræd,
men sæt mig ikke på prøve.

273
00:33:20,999 --> 00:33:27,046
Jeg bønfaIder Dem om
at reagere øjebIikkeIigt.

274
00:33:40,602 --> 00:33:44,939
Hvad er der? Du ligner en,
der lige har set et spøgelse.

275
00:33:45,107 --> 00:33:49,318
Det har jeg muligvis også, kaptajn.

276
00:34:14,886 --> 00:34:19,181
Spock, hvad er der?
Kender du vulcaneren?

277
00:34:19,349 --> 00:34:22,852
- Jeg er ikke sikker.
- Virker han bekendt?

278
00:34:23,019 --> 00:34:26,689
Han ligner en,
jeg kendte i min ungdom.

279
00:34:26,857 --> 00:34:32,528
- Tænk, har du haft sådan en?
- Jeg tænker ikke meget på fortiden.

280
00:34:32,696 --> 00:34:36,490
- Hvem minder han om?
- En ung studerende.

281
00:34:36,658 --> 00:34:43,038
Han var usædvanlig talentfuld
og umådelig intelligent.

282
00:34:44,124 --> 00:34:50,045
Man gik ud fra, at han en dag
ville blive en af Vulcans store lærde.

283
00:34:50,213 --> 00:34:53,591
- Men han var revolutionær.
- Hvordan?

284
00:34:53,759 --> 00:34:59,722
Den viden og erfaring, han søgte,
var forbudt ifølge vulcansk tro.

285
00:34:59,890 --> 00:35:06,729
Han afviste sin logiske opdragelse
og fulgte forfædrenes lidenskaber.

286
00:35:06,897 --> 00:35:09,315
Hvorfor?

287
00:35:09,483 --> 00:35:15,780
Han mente, nøglen til selverkendelse
var følelser . . . og ikke logik.

288
00:35:15,947 --> 00:35:19,408
Jamen dog.
En lidenskabelig vulcaner.

289
00:35:19,576 --> 00:35:25,331
Han opfordrede andre til at følge sig
og blev landsforvist for altid.

290
00:35:26,124 --> 00:35:29,376
- Fascinerende.
- Kaptajn, kom tiI broen.

291
00:35:29,544 --> 00:35:31,837
Jeg er på vej.

292
00:35:36,885 --> 00:35:39,428
- Spock?
- Jeg kommer.

293
00:35:45,727 --> 00:35:49,313
- Vi nærmer os Nimbus 3.
- Prajefrekvenser er åbne.

294
00:35:49,481 --> 00:35:52,358
Standardkredsløb, mr. Sulu.

295
00:35:53,443 --> 00:35:58,864
Der er en besked fra Paradise City.
Vi skal oplyse vores hensigter.

296
00:35:59,032 --> 00:36:03,327
Svar med statisk støj. Så tror de,
vi har problemer. Hvilket er sandt.

297
00:36:03,620 --> 00:36:08,624
Kan De forstærke signalet?
Vi kan knap opfange beskeden.

298
00:36:08,792 --> 00:36:12,628
- Transportrum, Deres status?
- Scotty her.

299
00:36:12,796 --> 00:36:15,673
Teleporten virker stadig ikke -

300
00:36:15,841 --> 00:36:19,802
- så vi kan alligevel
ikke teleportere gidslerne op.

301
00:36:23,265 --> 00:36:27,893
- Vi må bruge gammeldags metoder.
- Klingonfartøj i kvadranten.

302
00:36:28,061 --> 00:36:31,146
Anslået tid til kontakt: 1,9 time.

303
00:36:31,773 --> 00:36:35,150
Fordømt.
Lad os komme af sted.

304
00:36:54,254 --> 00:37:00,050
Scannerne er simple, men effektive.
Jeg anbefaler koordinaterne 8563.

305
00:37:00,218 --> 00:37:04,930
- Det er langt fra Paradise City.
- Vi må undgå at blive opdaget.

306
00:37:05,098 --> 00:37:08,183
- Mr. Sulu. lværksæt.
- Javel, hr. Kaptajn.

307
00:37:14,316 --> 00:37:18,819
- Paradise City, Enterprise her.
- Et føderalt stjerneskib.

308
00:37:22,824 --> 00:37:28,579
Kaptajn PaveI Chekov her. De
krænker Den neutraIe Zones traktat.

309
00:37:28,747 --> 00:37:32,291
Frigiv straks gidsIerne,
eIIers får det føIger.

310
00:37:32,459 --> 00:37:36,545
Deres trusler morer mig,
kaptajn Chekov. Hvilke følger?

311
00:37:59,861 --> 00:38:04,949
Et klingonsk krigsskib er på vej.
Det er fremme inden for en time.

312
00:38:05,116 --> 00:38:10,537
- De er formentlig rasende.
- De vil sikkert udslette planeten.

313
00:38:10,705 --> 00:38:14,792
Sikke et held, jeg har Deres
stjerneskib til at beskytte mig.

314
00:38:14,960 --> 00:38:20,923
De og Deres førstestyrmand
skal teleportere til mine koordinater.

315
00:38:22,217 --> 00:38:27,554
Vi teIeporterer gerne tiI Dem.
Men først viI vi have visse tiIsagn.

316
00:38:30,642 --> 00:38:36,230
- Det vil tage 1,2 time at gå til byen.
- Så lang tid har vi ikke.

317
00:38:38,191 --> 00:38:43,946
Vent. Perfekt. Nu skal vi bare
fange deres opmærksomhed.

318
00:39:00,255 --> 00:39:03,173
Hvad er det?

319
00:39:08,346 --> 00:39:10,931
Er hun nøgen?

320
00:39:50,263 --> 00:39:53,766
Halløjsa, drenge.

321
00:39:53,933 --> 00:39:57,644
Jeg har altid drømt
om at fængsle et publikum.

322
00:39:58,563 --> 00:40:00,355
Pokkers også!

323
00:40:05,070 --> 00:40:07,279
Spock.

324
00:40:07,447 --> 00:40:10,032
Vær ét med hesten.

325
00:40:14,746 --> 00:40:17,456
Luk porten op.
Det er udkigsgruppen.

326
00:40:19,918 --> 00:40:23,754
Der er føderale soldater bag os.
Luk porten !

327
00:40:32,889 --> 00:40:35,057
Hvor skal de hen?

328
00:40:35,225 --> 00:40:38,769
- Spock.
- Klap lige hesten. Jeg scanner.

329
00:40:44,234 --> 00:40:49,196
Gidslerne holdes til fange
i den der bygning.

330
00:40:51,616 --> 00:40:53,534
Angrebshold her. Værsgo.

331
00:40:56,579 --> 00:41:00,874
- Hvem er l?
- Bedøv dem. Sulu, projektøren.

332
00:41:16,057 --> 00:41:21,145
- Hvad er det, der foregår?
- KapituIér. Føderationen angriber.

333
00:41:21,312 --> 00:41:25,691
- Jeg ønskede ingen blodsudgydelser.
- Vent. Kom tiIbage!

334
00:42:11,279 --> 00:42:14,948
- Uhura, kom herned.
- Forstået. Jeg er på vej.

335
00:43:01,371 --> 00:43:07,125
Nimbus 3 er kendt for sit rige vandIiv,
og fiskeri er heIt enestående...

336
00:43:11,214 --> 00:43:12,839
Gudskelov.

337
00:43:13,466 --> 00:43:18,303
- De bedes samarbejde.
- Vil De give os Deres våben?

338
00:43:21,349 --> 00:43:24,476
Flot klaret, mine venner.

339
00:44:16,904 --> 00:44:20,282
Spock, det er mig.

340
00:44:20,450 --> 00:44:25,662
Sybok. Efter alle disse år
har du endelig fundet mig.

341
00:44:28,333 --> 00:44:31,251
Har du ikke noget at sige til mig?

342
00:44:34,005 --> 00:44:40,177
Du er anholdt for 17 overtrædelser
af Traktaten for Den neutrale Zone.

343
00:44:51,189 --> 00:44:54,566
Spock! Du har jo fået humor.

344
00:44:54,734 --> 00:45:01,031
Jeg har ikke i sinde at fornøje dig.
Anklagerne er skam alvorlige.

345
00:45:01,199 --> 00:45:05,702
- Men hvis du overgiver dig nu . . .
- Beklager. Jeg overgiver mig ikke.

346
00:45:05,870 --> 00:45:09,915
Jeg er ikke færdig
med at overtræde traktaten.

347
00:45:11,250 --> 00:45:15,879
Jeg er kun lige begyndt.
Min næste overtrædelse -

348
00:45:16,047 --> 00:45:18,882
- er at stjæle noget.

349
00:45:19,759 --> 00:45:23,220
Noget rigtig stort.

350
00:45:25,681 --> 00:45:32,062
- Jeg skal bruge jeres stjerneskib.
- Og derfor arrangerede De det her?

351
00:45:32,230 --> 00:45:37,317
- Hvem er du?
- James T. Kirk. Enterprises kaptajn.

352
00:45:37,485 --> 00:45:40,070
Jeg troede, at Chekov . . .

353
00:45:40,238 --> 00:45:44,699
Javel. Meget udspekuleret, kaptajn.

354
00:45:45,952 --> 00:45:51,498
Spock, du får en chance til for
at slutte dig til mig. Hvad siger du?

355
00:45:52,917 --> 00:45:57,504
- Jeg er officer i Stjerneflåden.
- Naturligvis.

356
00:45:58,840 --> 00:46:01,174
Naturligvis . . .

357
00:46:01,342 --> 00:46:05,137
Så tager jeg skibet uden din hjælp.

358
00:46:24,240 --> 00:46:27,451
- Færgen er på vej.
- Krigsskibets position?

359
00:46:31,247 --> 00:46:32,873
De nærmer sig.

360
00:46:39,046 --> 00:46:42,883
Vi når angrebsposition
om 8000 kellicam.

361
00:46:43,050 --> 00:46:48,054
Sløret indflyvning.
Hastighed, en fjerdedel impulsfart.

362
00:46:48,222 --> 00:46:50,932
Gør klar til sløring.

363
00:46:51,100 --> 00:46:53,268
Aktivér sløring.

364
00:47:01,986 --> 00:47:06,156
Mr. Chekov.
Krigsskibet er forsvundet.

365
00:47:06,324 --> 00:47:09,409
- Hun må være sløret.
- Op med skjoldene.

366
00:47:09,577 --> 00:47:12,871
Gør det. Gå til højeste beredskab.

367
00:47:23,674 --> 00:47:27,594
Når vi kontrollerer Deres skib,
kommer vores tilhængere.

368
00:47:27,762 --> 00:47:31,681
Klingonerne er her. Vi er heldige,
hvis vi kommer om bord.

369
00:47:31,849 --> 00:47:34,434
Enterprise her. Højeste beredskab.

370
00:47:34,602 --> 00:47:38,563
Krigsskibet nærmer sig.
Hun er sIøret. SkjoIde er oppe.

371
00:47:38,731 --> 00:47:41,858
Søg i sikkerhed,
til situationen er afklaret.

372
00:47:42,026 --> 00:47:44,611
- Svar!
- Nej !

373
00:47:46,781 --> 00:47:50,867
l skal ikke svare. Hold kursen.

374
00:47:51,035 --> 00:47:52,953
Hør nu her, Sybok.

375
00:47:53,120 --> 00:47:59,626
Hvis vi skal dokke, må skjoldene
sænkes, og trækstrålen aktiveres.

376
00:48:00,044 --> 00:48:05,215
- At få skjoldene op igen tager . . .
- Nøjagtig 15,5 sekunder.

377
00:48:05,383 --> 00:48:10,136
En evighed, hvor klingonerne
kan angribe. Fortæl ham det, Korrd.

378
00:48:10,304 --> 00:48:16,268
Han taler sandt. Hvis de er slørede,
har de i sinde at angribe.

379
00:48:17,645 --> 00:48:23,149
- Der er ingen vej tilbage.
- Lad mig dog gøre noget!

380
00:48:23,609 --> 00:48:28,446
Nuvel. Gør det nødvendige.
Men heller ikke mere.

381
00:48:34,912 --> 00:48:37,872
Enterprise. Kirk her.

382
00:48:38,040 --> 00:48:43,420
Kirk. Han er på færgen.
Få ændret angrebskursen !

383
00:48:43,588 --> 00:48:48,508
Situationen er opfattet.
Kan ikke vende tilbage til planeten.

384
00:48:48,676 --> 00:48:55,181
Vær klar til at gennemføre
nødlandingsplan . . . B.

385
00:48:58,477 --> 00:49:02,314
- Hvad er nødlandingsplan B?
- Aner det ikke.

386
00:49:02,481 --> 00:49:06,401
- "B". Som i "barrikade".
- Det kan han ikke mene.

387
00:49:10,281 --> 00:49:12,574
Hvad er det, du laver?

388
00:49:13,242 --> 00:49:18,413
For at få skjoldene op igen i en fart
undlader vi at bruge trækstrålen.

389
00:49:18,581 --> 00:49:21,750
Vi flyver ind manuelt.

390
00:49:21,917 --> 00:49:26,755
- Hvor tit har du prøvet det?
- Det er faktisk første gang.

391
00:49:29,925 --> 00:49:32,302
Han er dygtig.

392
00:49:32,470 --> 00:49:34,095
Jeg mener det.

393
00:49:38,059 --> 00:49:40,435
Scotty, åbn porten.

394
00:49:48,986 --> 00:49:51,363
Sløring af, så vi kan skyde.

395
00:49:51,447 --> 00:49:53,865
Scotty, sænk skjoldene.

396
00:49:54,033 --> 00:49:56,951
Sænker skjoldene, hr. kaptajn.

397
00:50:03,918 --> 00:50:07,837
Krigsskib, pejling 105,2.

398
00:50:08,005 --> 00:50:09,839
Nu, Sulu.

399
00:50:27,191 --> 00:50:28,733
De er inde!

400
00:50:28,901 --> 00:50:33,279
- Styr mod Enterprise.
- Enterprise i sigte.

401
00:50:33,447 --> 00:50:35,365
Gå til warp.

402
00:50:35,533 --> 00:50:36,908
Skyder!

403
00:50:43,457 --> 00:50:46,167
Spor hendes kurs!

404
00:50:48,045 --> 00:50:50,463
Han er skrap.

405
00:51:31,130 --> 00:51:34,549
Vi er nødt til at ændre kurs
med det samme.

406
00:51:39,263 --> 00:51:42,307
Jeg følger Dem op på broen.

407
00:52:18,260 --> 00:52:20,804
Saml den op.

408
00:52:26,894 --> 00:52:28,520
Sybok.

409
00:52:31,023 --> 00:52:33,024
Overgiv dig.

410
00:52:37,154 --> 00:52:39,781
Nej.

411
00:52:41,075 --> 00:52:45,245
- Du bliver nødt til at dræbe mig.
- Skyd ham !

412
00:52:56,465 --> 00:53:00,677
Et kort øjeblik troede jeg,
du ville gøre det.

413
00:53:07,309 --> 00:53:10,854
Sæt ham og kaptajn Kirk i arresten.

414
00:53:14,692 --> 00:53:16,776
Spock.

415
00:53:17,695 --> 00:53:21,489
Vil du følge med mig op på broen?

416
00:53:21,657 --> 00:53:26,953
Nej. Det vil jeg ikke.

417
00:53:28,956 --> 00:53:32,083
Du ved jo, jeg har ret.

418
00:53:37,298 --> 00:53:40,258
Så må du slå følge med dem.

419
00:53:57,735 --> 00:54:00,153
Af sted !

420
00:54:00,362 --> 00:54:05,783
- De her to bliver nyttige.
- Lad os være alene et øjeblik.

421
00:54:05,951 --> 00:54:08,578
l skal ikke være bange.

422
00:54:25,804 --> 00:54:30,183
For fanden da, Spock!
Du har forrådt alle på skibet.

423
00:54:30,351 --> 00:54:33,519
Jeg har forrådt Dem.
Det er utilgiveligt.

424
00:54:33,687 --> 00:54:37,357
- Du fortjener en røvfuld.
- Hvis De mener, det vil hjælpe.

425
00:54:37,524 --> 00:54:40,360
- Skal jeg holde ham, Jim?
- Pas dig selv.

426
00:54:40,527 --> 00:54:46,491
- Hvorfor? Du skulle bare trykke af.
- Så ville Sybok være død.

427
00:54:46,659 --> 00:54:50,203
- De skulle forsvare skibet.
- Jeg skulle dræbe min bror.

428
00:54:50,371 --> 00:54:54,165
- Nok er han også vulcaner . . .
- De forstår det ikke.

429
00:54:54,333 --> 00:54:57,543
Sybok er også søn af Sarek.

430
00:54:57,711 --> 00:55:00,880
Er han din bror?

431
00:55:01,048 --> 00:55:03,299
Løgn og latin.

432
00:55:03,467 --> 00:55:07,637
Jeg ved jo, at du ikke har nogen bror.

433
00:55:07,805 --> 00:55:12,058
- Teknisk set har jeg ingen bror.
- Der kan du selv se.

434
00:55:12,226 --> 00:55:14,060
Jeg har en halvbror.

435
00:55:15,562 --> 00:55:18,564
Jeg er nødt til at sidde ned.

436
00:55:19,692 --> 00:55:23,861
Du og Sybok har altså samme far,
men forskellige mødre?

437
00:55:24,029 --> 00:55:27,907
Det er korrekt. Syboks moder
var en vulcansk prinsesse.

438
00:55:28,075 --> 00:55:32,370
Efter hendes død
voksede Sybok og jeg op som brødre.

439
00:55:32,538 --> 00:55:38,209
- Hvorfor har du aldrig fortalt det?
- Jeg ville ikke drøfte mit privatliv.

440
00:55:38,377 --> 00:55:43,381
- Det må De meget undskylde.
- Han undskylder. Så er det i orden.

441
00:55:43,549 --> 00:55:47,593
Hold så op! Spock kan da ikke
dræbe sin egen bror.

442
00:55:47,761 --> 00:55:51,389
Du kan jo smide ham i arresten.

443
00:55:51,557 --> 00:55:56,769
Desuden har vi større problemer.
Såsom at komme væk herfra.

444
00:55:56,937 --> 00:56:00,523
Spock, du er en evig kilde til undren.

445
00:56:00,691 --> 00:56:03,276
Ja, også for mig selv.

446
00:56:09,283 --> 00:56:16,122
- Jeg var urolig. Hvor er kaptajnen?
- Rolig, Pavel. Sybok forklarer alt.

447
00:56:16,957 --> 00:56:20,084
- Sulu, hvad gør De?
- Afsætter en ny kurs.

448
00:56:20,252 --> 00:56:22,920
De har ingen bemyndigelse.

449
00:56:26,133 --> 00:56:29,969
- Hvad foregår der her?
- Jeg vil ikke tvinge dig.

450
00:56:30,137 --> 00:56:33,806
- Det er din beslutning.
- Det forstår jeg ikke.

451
00:56:33,974 --> 00:56:36,893
Alle gemmer på en indre smerte.

452
00:56:37,061 --> 00:56:41,981
Del din med mig,
så skal du finde styrke i den del.

453
00:56:58,290 --> 00:56:59,665
Håbløst.

454
00:57:07,007 --> 00:57:08,925
Uklogt.

455
00:57:17,518 --> 00:57:21,938
Det kunne han godt have sagt.
Der må være en udvej.

456
00:57:22,106 --> 00:57:26,943
- Den nye arrest er flugtsikker.
- Hvor ved du det fra?

457
00:57:27,111 --> 00:57:32,490
Konstruktørerne fik den testet af
den klogeste person, de kunne finde.

458
00:57:32,658 --> 00:57:37,495
- Han kunne ikke flygte.
- Havde han mon spidse ører?

459
00:57:37,663 --> 00:57:42,667
Og en usvigelig evne til
at få sine kolleger på spanden?

460
00:57:45,212 --> 00:57:47,004
Han havde faktisk spidse ører.

461
00:57:52,386 --> 00:57:58,850
- Holder ny kurs. Warp 7.
- Forventet ankomst om 6,7 time.

462
00:58:00,644 --> 00:58:05,648
Vi er undervejs, så det er på tide,
at jeg afslører mine hensigter.

463
00:58:06,483 --> 00:58:12,905
Tapre besætning på Enterprise.
Tænk på Iivets store spørgsmåI.

464
00:58:13,073 --> 00:58:20,163
Det, folk har spurgt om, siden de så
stjernerne for første gang og drømte.

465
00:58:20,330 --> 00:58:24,250
Mine vuIcanske forfædre
var styret af deres føIeIser.

466
00:58:24,418 --> 00:58:27,253
De føIte med deres hjerter.

467
00:58:27,421 --> 00:58:32,758
De eIskede med deres hjerter.
De troede med deres hjerter.

468
00:58:32,926 --> 00:58:35,553
Men frem for alt
troede de på et sted -

469
00:58:35,721 --> 00:58:40,057
- hvor disse spørgsmål om livet
ville blive besvaret.

470
00:58:41,226 --> 00:58:44,729
Moderne dogmer fortæller os,
at stedet er en myte.

471
00:58:44,897 --> 00:58:49,108
En fantasi, opdigtet af hedninge.

472
00:58:49,610 --> 00:58:52,945
Det er ingen fantasi, det siger jeg jer.

473
00:58:53,864 --> 00:58:58,534
Jeg siger jer, at det eksisterer.

474
00:58:58,702 --> 00:59:02,622
Mine brødre, vi er blevet udvalgt -

475
00:59:02,789 --> 00:59:07,251
- til at deltage
i historiens største eventyr.

476
00:59:08,253 --> 00:59:11,547
Opdagelsen af Sha Ka Ree.

477
00:59:12,966 --> 00:59:19,555
Kan han have fundet Sha Ka Ree?
Det var derfor, Sybok forlod Vulcan.

478
00:59:19,723 --> 00:59:24,268
Vort bestemmelsessted
er planeten Sha Ka Ree.

479
00:59:24,436 --> 00:59:27,813
Den ligger hinsides
Den store Barriere.

480
00:59:27,981 --> 00:59:31,067
I gaIaksens centrum.

481
00:59:31,235 --> 00:59:35,655
- I galaksens centrum?
- Der skal Sha Ka Ree ligge.

482
00:59:35,822 --> 00:59:41,160
Centrum kan ikke nås. lntet skib
har overskredet Den store Barriere.

483
00:59:41,328 --> 00:59:44,622
Sybok har et fantastisk intellekt.

484
00:59:44,790 --> 00:59:49,293
Jeg vil bare have skibet tilbage.
Når det er overstået -

485
00:59:49,461 --> 00:59:53,798
- kan I diskutere Sha Ka Ree,
indtil I er grønne i hovedet.

486
00:59:54,508 --> 00:59:59,095
- Du er enten med eller imod mig.
- Jeg er her, kaptajn.

487
00:59:59,263 --> 01:00:01,847
Det er ikke fyldestgørende.

488
01:00:04,351 --> 01:00:07,103
Hvad er det for en lyd?

489
01:00:09,314 --> 01:00:13,693
En primitiv kommunikationsform.
Morsealfabetet.

490
01:00:13,860 --> 01:00:17,863
Du har ret. Jeg er lidt rusten.
Det er et "T".

491
01:00:18,031 --> 01:00:21,325
- "R".
- "Æ".

492
01:00:21,493 --> 01:00:25,037
- "D". Slut på det ord.
- "Træd".

493
01:00:25,205 --> 01:00:28,040
Nyt ord. "V".

494
01:00:28,959 --> 01:00:30,793
"Æ".

495
01:00:30,961 --> 01:00:34,714
- "K".
- "Væk".

496
01:00:34,881 --> 01:00:37,300
"Træd væk". . .

497
01:00:42,180 --> 01:00:46,058
Hvorfor står I der? Kan I ikke se,
l er ved at blive befriet?

498
01:00:46,893 --> 01:00:52,231
De tre er tæt knyttet til hinanden.
Det bliver en stor udfordring.

499
01:00:53,900 --> 01:00:56,068
Vi må finde dem.

500
01:00:56,236 --> 01:01:02,033
- Vi kan ikke stole på nogen.
- Der er en sender i udkigsrummet.

501
01:01:02,200 --> 01:01:04,577
Det er ikke lige i nærheden.

502
01:01:04,745 --> 01:01:09,832
Vi kan benytte elevatorskakt 3,
som er under reparation.

503
01:01:10,000 --> 01:01:15,087
- Det er en farlig klatretur.
- Visse af os elsker den slags.

504
01:01:15,255 --> 01:01:19,508
Få teleporten ordnet,
vi får brug for den. Hvilken vej?

505
01:01:19,676 --> 01:01:24,055
Følg tunnelen der til gattet og drej
til højre. Til venstre ved skærmen.

506
01:01:24,222 --> 01:01:30,102
- Mr. Scott, De er utrolig.
- Nej. Jeg kender skibet ud og ind.

507
01:01:41,114 --> 01:01:46,952
- Vi får en god omgang motion.
- Ja, eller et hjerteanfald.

508
01:02:07,224 --> 01:02:10,476
Bring mr. Scott til lazarettet.

509
01:02:36,670 --> 01:02:40,339
Det her vil tage mig en evighed.

510
01:02:45,595 --> 01:02:47,763
Hvor er Spock?

511
01:02:51,017 --> 01:02:54,812
Jeg har fundet en hurtigere løsning.

512
01:03:05,949 --> 01:03:10,828
- Bones?
- Jeg venter på den næste tur.

513
01:03:10,996 --> 01:03:13,831
Vi deler os ikke op.

514
01:03:19,129 --> 01:03:22,214
- Vi er for tunge.
- Det er nok skalfiduserne.

515
01:03:25,051 --> 01:03:30,306
- Spock, brug løfteraketterne.
- Vores fremdrift vil blive enorm.

516
01:03:30,474 --> 01:03:32,683
Affyr raketterne!

517
01:03:33,810 --> 01:03:35,311
Kom ned !

518
01:03:40,901 --> 01:03:43,527
Brems!

519
01:03:48,742 --> 01:03:53,078
- Jeg kom et niveau for højt op.
- lngen er fuldkommen.

520
01:04:04,257 --> 01:04:05,591
Spock.

521
01:04:08,595 --> 01:04:10,679
Nødkanalen er åben.

522
01:04:10,847 --> 01:04:15,726
Dette er kaptajn James T. Kirk
fra Føderationsskibet Enterprise.

523
01:04:15,894 --> 01:04:19,438
Hvis nogen hører mig,
så svar venligst.

524
01:04:19,606 --> 01:04:22,399
Svar.

525
01:04:22,567 --> 01:04:26,946
Enterprise, StjernefIåden her.
Vi hører Dem. Skifter.

526
01:04:27,113 --> 01:04:33,452
En fjendtlig styrke har kapret skibet
og fører os til Den store Barriere.

527
01:04:33,620 --> 01:04:37,373
Vores koordinater er 000.2.

528
01:04:37,541 --> 01:04:40,709
Anmoder om assistance. Svar.

529
01:04:40,794 --> 01:04:45,297
Forstået, Enterprise. Vi sender
omgående et redningsfartøj.

530
01:04:45,382 --> 01:04:46,423
Forstået.

531
01:04:46,508 --> 01:04:49,176
Afsæt kurs 000.2.

532
01:04:50,136 --> 01:04:55,140
Kaptajn, den kurs vil også føre os
gennem Den store Barriere.

533
01:04:55,308 --> 01:04:58,310
Hvor Kirk tager hen, følger vi efter.

534
01:05:01,439 --> 01:05:07,152
- Din besked blev vel modtaget?
- Vi kan ikke forholde os passive.

535
01:05:07,320 --> 01:05:11,156
Du frygter det ukendte.

536
01:05:12,325 --> 01:05:16,996
Engang troede mennesket,
at Jorden var flad.

537
01:05:17,163 --> 01:05:20,791
Colombus beviste, den var rund.

538
01:05:20,959 --> 01:05:26,171
De sagde, lydmuren ikke kunne
gennembrydes, men det blev den.

539
01:05:26,339 --> 01:05:30,426
De sagde, warpfart var umulig.

540
01:05:31,678 --> 01:05:37,182
Den store Barriere er denne frygt
i sin yderste konsekvens.

541
01:05:37,976 --> 01:05:44,815
En fortsættelse af personlig frygt.
Kaptajn Kirk, du skal forstå mig.

542
01:05:44,983 --> 01:05:49,528
Du skal respektere mig.
Frygter du det, jeg har at sige?

543
01:05:50,196 --> 01:05:54,533
- Jeg frygter intet.
- Vent udenfor.

544
01:06:02,667 --> 01:06:05,336
Du har vel mange spørgsmål.

545
01:06:05,503 --> 01:06:12,217
Her . . . blandt vor galakses stjerner
vil vi søge efter svarene.

546
01:06:12,385 --> 01:06:14,511
Sammen.

547
01:06:21,645 --> 01:06:26,231
Rolig, Scotty, rolig.
Du er tilbage hos os.

548
01:06:26,399 --> 01:06:32,196
Jeg havde en underlig drøm.
En galning havde kapret Enterprise.

549
01:06:32,364 --> 01:06:35,908
- Han er ikke nogen galning.
- Er han ikke?

550
01:06:36,076 --> 01:06:42,206
Sybok har lært os at erkende
de følelser, vi altid har frygtet.

551
01:06:42,374 --> 01:06:46,919
- Jeg må hen til teleporten.
- Nej, Scotty.

552
01:06:47,087 --> 01:06:53,759
- Jeg har så meget at fortælle dig.
- Kan det ikke vente, til jeg er frisk?

553
01:06:53,927 --> 01:06:58,764
Jeg klarer det ikke
i min nuværende tilstand . . .

554
01:07:00,517 --> 01:07:01,850
Eller din.

555
01:07:02,519 --> 01:07:06,605
Sha Ka Ree. "Kilden".

556
01:07:07,607 --> 01:07:09,942
"Himmelen".

557
01:07:10,527 --> 01:07:13,737
"Edens Have". Kald det, hvad I vil.

558
01:07:13,905 --> 01:07:16,949
Klingonerne kalder det "Qui'Tu".

559
01:07:17,117 --> 01:07:22,955
For romulanerne er det "Vorta Vor".
Det andoriske navn kan ikke udtales.

560
01:07:23,123 --> 01:07:28,377
Men alle kulturer deler drømmen
om det sted, hvor livet opstod.

561
01:07:28,545 --> 01:07:32,047
For os vil det sted
snart være en realitet.

562
01:07:32,215 --> 01:07:35,884
l realiteten
er jeg fange på mit eget skib.

563
01:07:36,052 --> 01:07:40,472
Hvilken kraft bruger du
til at styre mine folks sind?

564
01:07:40,640 --> 01:07:45,102
Jeg styrer ikke sind. Jeg frigør dem.

565
01:07:48,148 --> 01:07:49,565
Hvordan?

566
01:07:51,443 --> 01:07:56,321
Ved at få dig til at møde din smerte
og finde styrke i det.

567
01:07:56,489 --> 01:07:59,783
Når det er gjort,
kan frygten ikke stoppe dig.

568
01:08:06,332 --> 01:08:10,419
For mig lyder det som hjernevask.

569
01:08:10,587 --> 01:08:15,174
Din smerte er dybere end nogens.
Jeg kan mærke den.

570
01:08:15,341 --> 01:08:17,676
Kan du ikke det?

571
01:08:17,844 --> 01:08:19,970
Leonard.

572
01:08:29,189 --> 01:08:32,024
Det er et trick.

573
01:08:33,693 --> 01:08:35,819
Leonard.

574
01:08:38,490 --> 01:08:40,532
Far?

575
01:08:40,700 --> 01:08:43,535
Det må du ikke gøre imod mig.

576
01:08:43,703 --> 01:08:46,288
Leonard.

577
01:08:56,883 --> 01:09:01,011
Jeg er her.
Jeg er hos dig, far.

578
01:09:01,721 --> 01:09:06,183
Smerten.
Få smerten til at holde op.

579
01:09:06,351 --> 01:09:09,812
Jeg har gjort alt, hvad jeg kan.

580
01:09:09,979 --> 01:09:15,567
- Du må holde ud.
- Jeg kan ikke klare smerten.

581
01:09:15,735 --> 01:09:17,861
Hjælp mig.

582
01:09:19,739 --> 01:09:23,242
Al min viden,
og så kan jeg ikke redde ham.

583
01:09:23,409 --> 01:09:28,997
Du har gjort, hvad du kan.
Hjælpesystemet holder ham i live.

584
01:09:31,751 --> 01:09:35,838
- Kalder du det "i live"?
- Min søn . . .

585
01:09:38,091 --> 01:09:42,594
- Giv mig udfrielse.
- Det kan jeg ikke, far.

586
01:09:44,389 --> 01:09:48,767
Men hvordan kan jeg
se ham lide sådan?

587
01:09:48,935 --> 01:09:51,562
Du er læge.

588
01:09:58,945 --> 01:10:01,572
Jeg er hans søn.

589
01:11:04,969 --> 01:11:07,512
Hvorfor gjorde du det?

590
01:11:11,184 --> 01:11:15,854
For at bevare hans værdighed.

591
01:11:19,692 --> 01:11:23,487
- Det var ikke det værste, vel?
- Nej.

592
01:11:23,655 --> 01:11:25,697
Sig det.

593
01:11:25,865 --> 01:11:30,452
Kort tid efter fandt de en kur.
En fordømt kur!

594
01:11:30,620 --> 01:11:34,873
- Han kunne have levet.
- Nej ! Jeg gav ham udfrielse.

595
01:11:35,041 --> 01:11:38,210
- Du gjorde, hvad du fandt rigtigt.
- Ja. Nej.

596
01:11:38,378 --> 01:11:41,213
- Ja!
- Slip smerten fri.

597
01:11:42,507 --> 01:11:46,551
Smerten har længe forgiftet din sjæl.

598
01:11:48,513 --> 01:11:51,682
Nu har du taget det første skridt.

599
01:11:52,684 --> 01:11:56,395
De næste skridt tager vi sammen.

600
01:12:02,735 --> 01:12:05,988
Alle menneskers smerte er unik.

601
01:12:06,155 --> 01:12:09,074
Jeg skjuler ikke nogen smerte.

602
01:12:12,203 --> 01:12:15,914
- Jeg kender dig bedre end som så.
- Gør du?

603
01:12:16,082 --> 01:12:19,543
- Lad være, Spock.
- Det er i orden, kaptajn.

604
01:12:20,878 --> 01:12:22,921
Fortsæt.

605
01:12:28,094 --> 01:12:32,431
- Hvad er det?
- Vi er vist vidner til min fødsel.

606
01:13:08,301 --> 01:13:12,054
Sarek. Din søn.

607
01:13:14,223 --> 01:13:17,392
Hvor han ligner et menneske.

608
01:13:22,648 --> 01:13:24,649
Spock?

609
01:13:43,336 --> 01:13:45,837
- Hvad gør du?
- lngenting.

610
01:13:46,005 --> 01:13:49,132
Det er deres sande jeg.
Ved du ikke det?

611
01:13:51,094 --> 01:13:52,761
Nej.

612
01:13:52,929 --> 01:13:56,348
- Nu skal du lære noget om dig selv.
- Nej. Det vil jeg ikke.

613
01:13:56,516 --> 01:14:00,852
- Jim, du må være åben over for det.
- Over for hvad?

614
01:14:02,188 --> 01:14:07,025
At jeg traf de forkerte valg?
At jeg gik til venstre og ikke til højre?

615
01:14:07,193 --> 01:14:11,696
- Jeg vil ikke se mine svagheder.
- Hvis du tillader . . .

616
01:14:11,864 --> 01:14:15,784
- At den svindler hjernevasker mig?
- Jeg tog fejl.

617
01:14:15,952 --> 01:14:19,037
Den "svindler" fjernede min smerte.

618
01:14:19,205 --> 01:14:22,374
Smerte og skyld kan ikke trylles væk.

619
01:14:22,542 --> 01:14:26,211
Det er de ting,
som gør os til dem, vi er.

620
01:14:26,379 --> 01:14:32,134
Mister vi dem, mister vi os selv.
Tag ikke min smerte, jeg behøver den.

621
01:14:32,301 --> 01:14:37,639
Sybok, broen her.
Vi nærmer os Den store Barriere.

622
01:14:37,807 --> 01:14:41,560
Kaptajn, du må blive her.
Spock, dr. McCoy.

623
01:14:41,727 --> 01:14:44,729
Følg med.

624
01:14:44,897 --> 01:14:48,692
- Spock?
- Jeg kan ikke følge med dig.

625
01:14:48,860 --> 01:14:52,904
- Hvorfor ikke?
- Jeg hører til her.

626
01:14:53,072 --> 01:14:55,073
Det forstår jeg ikke.

627
01:14:55,241 --> 01:14:59,744
Sybok, du er min bror,
men du kender mig ikke.

628
01:14:59,912 --> 01:15:05,542
Jeg er ikke den udstødte dreng,
du forlod for længe siden. Siden da -

629
01:15:05,710 --> 01:15:10,714
- har jeg fundet mig selv
og min plads. Jeg ved, hvem jeg er.

630
01:15:10,882 --> 01:15:14,092
Og jeg kan ikke følge med dig.

631
01:15:19,182 --> 01:15:22,517
Du skal heller ikke regne med mig.

632
01:15:25,271 --> 01:15:29,274
- Så ses vi på den anden side.
- Vent!

633
01:15:31,194 --> 01:15:34,196
Vi kommer aldrig igennem
Den store Barriere.

634
01:15:34,363 --> 01:15:38,366
Hvis det lykkes,
vil du så tro på min åbenbaring?

635
01:15:39,202 --> 01:15:40,577
Din åbenbaring?

636
01:15:40,745 --> 01:15:46,458
Gud skænkede den til mig.
Han venter på os på den anden side.

637
01:15:47,460 --> 01:15:49,961
Du er gal.

638
01:15:52,965 --> 01:15:55,091
Er jeg?

639
01:15:56,802 --> 01:15:59,095
Vi får se.

640
01:16:24,664 --> 01:16:30,168
- De siger, intet skib kan klare det.
- Jeg siger, at faren er en illusion.

641
01:16:30,336 --> 01:16:34,005
lnstrumenterne viser intet.
Er der noget?

642
01:16:34,173 --> 01:16:38,927
- Mr. Sulu, fuld fart frem.
- Javel.

643
01:17:36,652 --> 01:17:40,238
- Er det muligt?
- Fascinerende.

644
01:17:42,908 --> 01:17:45,160
Drømmer vi?

645
01:17:47,747 --> 01:17:51,875
Hvis vi gør det,
så er livet en drøm.

646
01:17:57,089 --> 01:18:00,508
AT DRlSTlGT REJSE UD
HVOR lNGEN FØR HAR VÆRET

647
01:18:18,778 --> 01:18:21,696
lnstrumenterne er online igen.

648
01:18:22,573 --> 01:18:24,616
Ufatteligt.

649
01:18:24,784 --> 01:18:30,789
Der er en energikilde på planeten.
Jeg har aldrig set noget lignende.

650
01:18:35,795 --> 01:18:38,797
- Sha Ka Ree.
- Qui'Tu.

651
01:18:38,964 --> 01:18:41,966
Vorta Vor.

652
01:18:42,134 --> 01:18:44,719
Edens Have.

653
01:18:57,233 --> 01:19:00,318
- Angående skibet . . .
- Det har brug for sin kaptajn.

654
01:19:00,486 --> 01:19:03,988
- lngen særlige betingelser?
- lngen betingelser.

655
01:19:06,659 --> 01:19:11,996
- Hvorfor skulle jeg ikke vende om?
- Fordi du også vil have vished.

656
01:19:16,669 --> 01:19:19,587
Så skal det gøres efter bogen.

657
01:19:19,755 --> 01:19:24,342
Chekov, De tager roret.
Sulu, standardindflyvning. Uhura . . .

658
01:19:24,510 --> 01:19:28,805
Varsko færgen.
Sybok, Spock, dr. McCoy, følg med.

659
01:19:28,973 --> 01:19:35,019
Alle andre bliver på skibet, indtil
jeg ved, hvad vi har med at gøre.

660
01:19:35,187 --> 01:19:39,816
Stå ikke bare der.
Gud er en travlt optaget mand.

661
01:20:28,866 --> 01:20:33,244
Jeg har ikke længere
kontrol over fartøjet.

662
01:21:08,447 --> 01:21:11,533
Godt, vi gør det på din måde.

663
01:21:43,816 --> 01:21:48,611
Det er forunderligt.
Landskabet. Himmelen.

664
01:21:48,779 --> 01:21:51,990
Ligesom jeg vidste, det ville være.

665
01:22:37,369 --> 01:22:39,454
Scotty, se her.

666
01:22:39,622 --> 01:22:46,044
Jeg lovede kaptajnen at ordne
teleporten. Jeg svigter ham ikke.

667
01:23:26,418 --> 01:23:30,213
KLlNGONFARTØJ I KVADRANTEN
FORESLÅR FORSVARSAKTlVERlNG

668
01:24:19,221 --> 01:24:22,974
Vi har rejst langt!

669
01:24:26,812 --> 01:24:28,980
Med et stjerneskib.

670
01:24:37,239 --> 01:24:40,825
Enterprise, Kirk her.

671
01:24:42,161 --> 01:24:44,787
Vi har . . .

672
01:24:54,965 --> 01:24:57,008
Sybok.

673
01:25:00,262 --> 01:25:02,597
Måske . . .

674
01:27:17,649 --> 01:27:23,487
Tapre sjæIe ... veIkommen.

675
01:27:29,661 --> 01:27:32,455
Er det Guds røst?

676
01:27:32,623 --> 01:27:34,665
Én røst.

677
01:27:34,833 --> 01:27:37,418
Mange ansigter.

678
01:27:49,264 --> 01:27:53,100
Passer dét bedre
til jeres forventninger?

679
01:28:08,283 --> 01:28:11,869
- Qua¡ se tu?
- Det er mig.

680
01:28:12,037 --> 01:28:16,666
Jeres rejse for at nå frem tiI mig
har ikke været Iet.

681
01:28:16,833 --> 01:28:20,378
Barrieren skilte os.
Men vi gennembrød den.

682
01:28:21,046 --> 01:28:27,009
Storslået.
l er de første, der har fundet mig.

683
01:28:27,177 --> 01:28:33,891
- Vi søger kun din uendelige visdom.
- Hvordan gennembrød I barrieren?

684
01:28:34,059 --> 01:28:38,646
- Med et stjerneskib.
- Dette stjerneskib . . .

685
01:28:38,814 --> 01:28:44,235
Kan det føre min νisdom
hinsides barrieren?

686
01:28:44,403 --> 01:28:48,656
- Det kan det, ja.
- Så vil jeg bruge dette stjerneskib.

687
01:28:48,824 --> 01:28:52,910
- Det skal være din stridsvogn.
- Undskyld . . .

688
01:28:53,078 --> 01:28:56,497
Det skaI sprede min kraft i universet.

689
01:28:56,665 --> 01:29:00,167
Må jeg Iige spørge om en ting?

690
01:29:02,045 --> 01:29:07,425
- Hvad skal Gud med et stjerneskib?
- Før skibet nærmere.

691
01:29:07,592 --> 01:29:12,430
Jeg sagde:
"Hvad skal Gud med et stjerneskib?"

692
01:29:12,597 --> 01:29:15,933
- Jim, hvad gør du?
- Jeg spørger om noget.

693
01:29:16,101 --> 01:29:21,856
- Hvem er denne skabning?
- Ved du ikke det? Er du ikke Gud?

694
01:29:22,024 --> 01:29:25,359
Han har sin tvivl.

695
01:29:25,527 --> 01:29:29,238
- TvivIer du på mig?
- Jeg vil have beviser.

696
01:29:29,406 --> 01:29:33,534
Man beder ikke
den almægtige Gud om legitimation.

697
01:29:33,702 --> 01:29:37,872
Her har du det bevis, du beder om.

698
01:29:48,717 --> 01:29:52,094
Hvorfor er Gud vred?

699
01:29:52,262 --> 01:29:55,890
- Hvorfor gør Du det mod min ven?
- Han tvivIer på mig.

700
01:29:56,058 --> 01:30:00,102
Du svarede ikke.
Hvad skal Gud med et stjerneskib?

701
01:30:10,072 --> 01:30:13,657
TvivIer du på mig?

702
01:30:17,454 --> 01:30:24,168
Jeg tvivler på enhver gud, der volder
folk smerte for fornøjelsens skyld.

703
01:30:24,336 --> 01:30:28,339
Stop! Sha Ka Rees gud
ville ikke gøre sådan.

704
01:30:28,507 --> 01:30:34,970
Sha Ka Ree.
En vision, du selv har skabt.

705
01:30:38,016 --> 01:30:44,814
Jeg har været fanget her
i en evighed. Skibet.

706
01:30:45,816 --> 01:30:48,943
Jeg må have det skib.

707
01:30:49,111 --> 01:30:53,989
Giv mig så det, jeg viI have.

708
01:30:54,157 --> 01:31:01,038
Sybok. Det er ikke Sha Ka Rees gud.
Eller nogen anden gud.

709
01:31:01,206 --> 01:31:05,209
Jeg forstår det ikke.
Åbenbar dig for mig.

710
01:31:13,552 --> 01:31:19,056
Hvad er der galt? Kan du ikke
lide dette ansigt? Jeg har mange.

711
01:31:19,224 --> 01:31:25,729
- Men dette passer dig bedst.
- Nej. Det er umuligt.

712
01:31:25,897 --> 01:31:30,526
Giv mig skibet, eIIers udsIetter jeg jer.

713
01:31:30,694 --> 01:31:34,029
Bring det tiI mig -

714
01:31:34,197 --> 01:31:39,076
- så jeg kan forene mig med det.

715
01:31:39,244 --> 01:31:41,996
Gør det.

716
01:31:42,164 --> 01:31:47,042
EIIers viI du se
disse ubetydeIige skabninger -

717
01:31:47,210 --> 01:31:50,045
- dø en frygteIig død.

718
01:31:53,925 --> 01:31:57,761
- Hvad har jeg dog gjort?
- Kalder Enterprise. Hør efter.

719
01:31:57,929 --> 01:32:00,723
Spock. Det er mit værk.

720
01:32:00,891 --> 01:32:06,395
Min arrogance, min forfængelighed.
Nej, I må redde jer selv.

721
01:32:06,563 --> 01:32:09,398
Tilgiv mig, broder. Tilgiv mig.

722
01:32:14,946 --> 01:32:20,117
Jeg kan mærke din smerte.
Den stikker dybt. Del den med mig.

723
01:32:25,081 --> 01:32:26,457
Enterprise?

724
01:32:26,625 --> 01:32:31,921
- Vi er klar. Torpedoen er armeret.
- Vi sigter på Deres position.

725
01:32:32,088 --> 01:32:33,797
Skyd !

726
01:32:42,432 --> 01:32:44,725
Løb!

727
01:33:01,660 --> 01:33:03,077
Sybok.

728
01:33:09,960 --> 01:33:12,670
Lad os komme væk.

729
01:33:14,673 --> 01:33:17,508
Sulu, de er forsvundet.

730
01:33:43,702 --> 01:33:46,203
Spock, få os væk herfra.

731
01:33:57,215 --> 01:34:00,718
Styreraketterne er ude af drift.

732
01:34:15,025 --> 01:34:20,029
Mr. Scott.
Sig, at transporteren virker.

733
01:34:20,196 --> 01:34:23,073
Ja, delvist.
Jeg kan teleportere to op.

734
01:34:23,241 --> 01:34:28,245
- Teleportér Spock og dr. McCoy.
- Lige et øjeblik . . .

735
01:34:32,917 --> 01:34:35,210
Teleportér kaptajnen.

736
01:35:00,612 --> 01:35:05,616
- Vi kan ikke bare efterlade Jim.
- Tag Dem sammen. Statusrapport?

737
01:35:05,784 --> 01:35:10,120
- Klingonen vil anføre sine krav.
- På skærmen.

738
01:35:10,747 --> 01:35:14,416
Jeg er kaptajn KIaa
fra Det kIingonske Imperium.

739
01:35:14,584 --> 01:35:19,463
Hvis De hæver skjoIdene
e¡¡er armerer våbnene, vi¡ De dø.

740
01:35:19,631 --> 01:35:22,800
Der er kun én grund tiI,
at De er i Iive.

741
01:35:22,967 --> 01:35:26,095
OverIøberen James T. Kirk.

742
01:35:26,262 --> 01:35:30,307
UdIevér ham tiI mig,
så skåner jeg Deres Iiv.

743
01:35:30,475 --> 01:35:33,477
Jeg er kIar tiI
at teIeportere ham om bord.

744
01:35:33,645 --> 01:35:37,147
- Kaptajn Kirk er ikke iblandt os.
- De Iyver.

745
01:35:37,982 --> 01:35:42,903
Som vulcaner kan jeg ikke lyve.
Kaptajn Kirk er nede på planeten.

746
01:35:43,071 --> 01:35:45,823
Så giv mig hans koordinater.

747
01:35:50,328 --> 01:35:55,332
- General, De må hjælpe mig.
- Hjælpe Dem?

748
01:35:55,500 --> 01:36:00,170
- De er hans overordnede.
- Jeg er en tåbelig gammel mand.

749
01:36:00,338 --> 01:36:03,632
Fanden tage Dem ! De gør et forsøg.

750
01:36:10,640 --> 01:36:14,101
KIingonske kaptajn.
Nogen viI taIe med Dem.

751
01:37:03,902 --> 01:37:07,196
Det er mig, I er ude efter,
forbandede klingoner.

752
01:37:07,363 --> 01:37:10,032
Hvad venter I på?

753
01:37:34,516 --> 01:37:41,021
Slip ham. Kirk, min underordnede
officer har noget at sige til Dem.

754
01:37:46,361 --> 01:37:50,531
Jeg . . . beder Dem om forladelse.

755
01:37:57,747 --> 01:38:01,375
Angrebet på Deres fartøj var
ikke godkendt af min regering.

756
01:38:03,962 --> 01:38:05,796
Kirk.

757
01:38:05,964 --> 01:38:11,301
Nu skal De hilse på
vores nye våbenofficer.

758
01:38:20,144 --> 01:38:22,646
Spock?

759
01:38:24,148 --> 01:38:26,275
Velkommen om bord, kaptajn.

760
01:38:32,949 --> 01:38:36,577
Jeg troede, jeg skulle dø.

761
01:38:36,744 --> 01:38:41,164
Det er umuligt.
De var ikke alene på noget tidspunkt.

762
01:38:45,461 --> 01:38:49,840
Jeg beder Dem, kaptajn.
lkke foran klingonerne.

763
01:39:09,861 --> 01:39:13,697
Har De lyst til
en bette tår skotsk whisky?

764
01:39:16,034 --> 01:39:18,869
Tænk, at jeg drikker med en klingon.

765
01:39:19,037 --> 01:39:21,705
Hvad pønser I to på?

766
01:39:21,873 --> 01:39:27,044
- Vi talte om, vi hurtigt er kommet langt.
- Det er vi bestemt.

767
01:39:31,215 --> 01:39:34,384
Hun har vidunderlige muskler.

768
01:39:51,194 --> 01:39:53,403
Kosmiske tanker, d'herrer?

769
01:39:54,322 --> 01:39:59,701
Vi spekulerede bare på,
om Gud virkelig er derude.

770
01:40:02,246 --> 01:40:05,248
Måske er han ikke derude, Bones.

771
01:40:05,416 --> 01:40:09,419
Måske er han lige her.
l menneskets hjerte.

772
01:40:13,925 --> 01:40:18,220
- Spock?
- Jeg tænkte på Sybok.

773
01:40:18,763 --> 01:40:22,599
- Jeg har mistet en bror.
- Ja.

774
01:40:25,561 --> 01:40:28,605
Jeg mistede selv en bror engang.

775
01:40:30,608 --> 01:40:33,777
Jeg var heldig at få ham tilbage.

776
01:40:35,113 --> 01:40:38,740
Sagde du ikke,
at mænd som os ikke har familie?

777
01:40:42,286 --> 01:40:44,246
Jeg tog fejl.

778
01:41:04,100 --> 01:41:09,104
Vil du bare sidde og klimpre,
eller vil du spille på den?

779
01:41:16,112 --> 01:41:23,160
Ro, ro, ro din båd
på den stiIIe strøm

780
01:41:23,327 --> 01:41:29,833
Vuggende, vuggende, vuggende,
liνet er en drøm

