﻿1
00:03:34,298 --> 00:03:37,341
<i>Sterrendatum 9521 ,6.</i>

2
00:03:37,926 --> 00:03:42,388
Het logboek van de U.S.S. Excelsior
<i>onder kapitein Hikaru Sulu.</i>

3
00:03:43,515 --> 00:03:48,060
<i>Na drie jaar is dit de eerste missie</i>
<i>die ik afsluit als kapitein.</i>

4
00:03:48,145 --> 00:03:51,981
<i>We brachten gasachtige afwijkingen</i>
<i>in kaart in het Beta Quadrant.</i>

5
00:03:54,109 --> 00:03:57,194
<i>We koersen nu op volle kracht</i>
<i>naar huis.</i>

6
00:03:57,279 --> 00:04:00,239
<i>ledereen functioneerde prima.</i>

7
00:04:00,324 --> 00:04:04,493
Zo te zien is hiermee de inspectie
van het gebied afgerond.

8
00:04:11,960 --> 00:04:13,461
We hebben niet genoeg brandstof.

9
00:04:16,506 --> 00:04:19,133
Energiegolf op 240 graden bakboord.

10
00:04:22,304 --> 00:04:24,805
Allemachtig.

11
00:04:28,602 --> 00:04:30,227
Schilden.

12
00:04:40,906 --> 00:04:42,365
Ze reageert niet.

13
00:04:42,449 --> 00:04:44,617
Draai haar in de richting van de golf.

14
00:04:49,581 --> 00:04:51,123
Vol vermogen.

15
00:05:01,218 --> 00:05:02,426
Controleer de systemen op schade.

16
00:05:09,059 --> 00:05:10,810
Dat waren toch geen meteoren?

17
00:05:10,894 --> 00:05:12,103
Nee, sir.

18
00:05:12,187 --> 00:05:16,941
De schokgolf is afkomstig
uit richting 323.75.

19
00:05:17,025 --> 00:05:18,401
Locatie...

20
00:05:19,403 --> 00:05:21,404
Het is Praxis, sir.
Een maan van Klingon.

21
00:05:21,488 --> 00:05:24,740
Daar wordt bijna
al hun energie geproduceerd.

22
00:05:27,577 --> 00:05:29,370
Stuur hun dit bericht:

23
00:05:29,454 --> 00:05:32,289
dit is Starship Excelsior.

24
00:05:32,708 --> 00:05:36,002
We hebben
een grote explosie gemeten.

25
00:05:36,253 --> 00:05:38,254
Hebben jullie hulp nodig?

26
00:05:38,672 --> 00:05:41,173
Goed, sir.
-Zijn er meer gegevens?

27
00:05:41,258 --> 00:05:43,968
lk heb de locatie vastgesteld, maar...

28
00:05:46,013 --> 00:05:48,347
of Praxis ook bestaat...

29
00:05:48,432 --> 00:05:49,724
Op het scherm.

30
00:05:51,184 --> 00:05:52,226
Vergroten.

31
00:05:56,857 --> 00:05:59,358
Praxis?
-Wat ervan over is.

32
00:05:59,443 --> 00:06:01,861
lk krijg een bericht binnen.

33
00:06:01,945 --> 00:06:03,446
Laat maar horen.

34
00:06:16,501 --> 00:06:20,296
<i>lk ben brigadier Kerla,</i>
<i>namens het Oppercommando.</i>

35
00:06:20,380 --> 00:06:23,924
<i>Er is een incident geweest op Praxis.</i>

36
00:06:24,009 --> 00:06:29,472
<i>Maar we hebben alles onder controle.</i>
<i>We hebben geen hulp nodig.</i>

37
00:06:29,723 --> 00:06:35,561
<i>Houdt u zich aan het verdrag</i>
<i>en blijf buiten de Neutrale Zone.</i>

38
00:06:36,563 --> 00:06:38,856
<i>Deze uitzending eindigt nu.</i>

39
00:06:41,318 --> 00:06:42,735
Een incident?

40
00:06:42,819 --> 00:06:45,946
Melden we dit, sir?
-ls dat een grapje?

41
00:06:51,203 --> 00:06:52,870
Hoofdkwartier Starfleet

42
00:06:53,455 --> 00:06:55,206
Wat doen wij hier?

43
00:06:55,290 --> 00:06:57,249
Een feestje vanwege ons pensioen?

44
00:06:57,334 --> 00:06:59,418
Dan ga ik naar m'n boot.

45
00:06:59,503 --> 00:07:03,380
lk had een werkgroep moeten
voorzitten op de Academie.

46
00:07:03,465 --> 00:07:05,925
ls dit niet alleen voor de hoge omes?

47
00:07:06,009 --> 00:07:07,593
Waar is Sulu?

48
00:07:07,677 --> 00:07:11,138
Kapitein Sulu is op een missie.
Waar is Spock?

49
00:07:19,898 --> 00:07:24,485
Deze briefing is geheim.
Dames en heren, de bevelhebber.

50
00:07:30,784 --> 00:07:32,201
Herstel.

51
00:07:35,831 --> 00:07:38,582
lk houd het kort en bondig.

52
00:07:38,667 --> 00:07:42,378
Het rijk der Klingons
zal nog zo'n 50 jaar bestaan.

53
00:07:43,421 --> 00:07:48,551
De speciale gezant van de Federatie
zal een en ander verder uitleggen.

54
00:08:01,356 --> 00:08:02,815
Goedemorgen.

55
00:08:03,233 --> 00:08:08,737
Twee maanden geleden meldde
een Starship een explosie op Praxis.

56
00:08:09,531 --> 00:08:14,493
Er werd te veel gemijnd en er waren
weinig veiligheidsmaatregelen.

57
00:08:14,578 --> 00:08:18,581
Deze ramp heeft hun ozon
enorm vervuild.

58
00:08:18,665 --> 00:08:23,419
Over ongeveer 50 jaar zal
hun zuurstofvoorraad op zijn.

59
00:08:24,921 --> 00:08:26,672
Militaire uitgaven...

60
00:08:26,756 --> 00:08:31,302
hebben hun economie zo verzwakt
dat ze dit niet het hoofd kunnen bieden.

61
00:08:32,637 --> 00:08:36,348
Vorige maand, op verzoek
van mijn ambassadeur...

62
00:08:36,433 --> 00:08:41,812
ben ik een dialoog aangegaan met
Gorkon, kanselier van hun Hoge Raad.

63
00:08:42,689 --> 00:08:45,983
Hij stelt voor onmiddellijk
te gaan onderhandelen.

64
00:08:46,484 --> 00:08:48,360
Onderhandelen waarover?

65
00:08:49,487 --> 00:08:53,365
Het ontmantelen van onze
ruimtestations en bases.

66
00:08:53,450 --> 00:08:59,705
Een einde van de 70-jarige oorlog
die ze zich niet kunnen veroorloven.

67
00:09:00,457 --> 00:09:04,001
Wordt de Starfleet
dan soms een mottenballenvloot?

68
00:09:04,586 --> 00:09:07,463
Wetenschappelijke vluchten...

69
00:09:07,547 --> 00:09:10,799
zouden gewoon doorgaan, maar...
-lk protesteer.

70
00:09:10,884 --> 00:09:15,221
Het is zelfmoord om hen toe te laten
binnen onze zone.

71
00:09:15,305 --> 00:09:18,557
Ze worden het tuig
van het melkwegstelsel.

72
00:09:18,642 --> 00:09:20,267
Doeken we de vloot op...

73
00:09:20,352 --> 00:09:25,022
dan kunnen we ons niet verdedigen
tegen dat agressieve ras.

74
00:09:25,148 --> 00:09:28,567
We hebben nu de kans
om hen op de knieën te krijgen.

75
00:09:29,319 --> 00:09:33,489
Dan kunnen we ze veel beter
onze voorwaarden opleggen.

76
00:09:34,074 --> 00:09:35,282
Sir...

77
00:09:36,243 --> 00:09:37,701
Kapitein Kirk?

78
00:09:37,827 --> 00:09:40,537
De Klingons zijn nog nooit
betrouwbaar geweest.

79
00:09:41,665 --> 00:09:43,916
lk ben het eens met de admiraal.

80
00:09:44,000 --> 00:09:46,001
Dit is een vreselijk idee.

81
00:09:46,294 --> 00:09:50,339
Het is erg belangrijk
dat we Gorkons initiatief steunen.

82
00:09:50,674 --> 00:09:53,467
Anders overreden conservatieven hen...

83
00:09:53,551 --> 00:09:57,638
dat het beter is
om in de strijd te sterven.

84
00:09:57,806 --> 00:10:01,141
U zult onze eerste vredesduif zijn.

85
00:10:02,811 --> 00:10:07,606
We zullen het schip waarmee Gorkon
naar de aarde komt, opvangen...

86
00:10:07,691 --> 00:10:11,068
en hem veilig
door ons gebied begeleiden.

87
00:10:11,152 --> 00:10:12,152
lk?

88
00:10:12,237 --> 00:10:18,033
Er zijn Klingons die net zo over het
vredesverdrag denken als u beiden...

89
00:10:19,035 --> 00:10:22,746
maar u en de Enterprise
vallen ze vast niet aan.

90
00:10:22,831 --> 00:10:26,500
lk heb persoonlijk voor u
garant gestaan.

91
00:10:26,710 --> 00:10:30,045
Jij hebt persoonlijk garant gestaan?

92
00:10:30,839 --> 00:10:35,759
U zult kanselier Gorkon
als een diplomaat behandelen.

93
00:10:35,844 --> 00:10:37,720
Een ambassadeur kan dat beter...

94
00:10:37,846 --> 00:10:40,055
Als dat alles was...

95
00:10:40,640 --> 00:10:44,601
wens ik u en uw bemanning
een goede reis. lk dank u.

96
00:10:44,686 --> 00:10:47,396
Dit was een geheime bijeenkomst.

97
00:10:53,903 --> 00:10:57,239
lk weet niet of ik je moet
feliciteren of niet, Jim.

98
00:10:58,533 --> 00:10:59,908
lk zou het niet doen.

99
00:11:03,955 --> 00:11:05,497
Wij als vrijwilligers.

100
00:11:06,333 --> 00:11:11,462
Een oud Vulcaans spreekwoord luidt:
alleen Nixon kon naar China gaan.

101
00:11:12,339 --> 00:11:14,381
Hoe kon jij nou garant voor mij staan?

102
00:11:15,258 --> 00:11:17,926
Wat een arrogantie.

103
00:11:18,345 --> 00:11:20,179
M'n vader verzocht me...

104
00:11:20,263 --> 00:11:25,642
lk weet dat je vader de ambassadeur
van Vulcan is, maarje kent mij toch?

105
00:11:27,354 --> 00:11:28,395
Het zijn beesten.

106
00:11:28,480 --> 00:11:32,775
Jim, dit is een historische kans.

107
00:11:32,942 --> 00:11:35,527
Geloof ze niet. Vertrouw ze niet.

108
00:11:36,029 --> 00:11:38,614
Ze sterven.
-Laat ze sterven.

109
00:11:41,785 --> 00:11:47,206
Heb je erbij nagedacht dat we
over 3 maanden met pensioen gaan?

110
00:11:47,457 --> 00:11:50,209
We hebben onze plicht gedaan.

111
00:11:50,877 --> 00:11:52,920
Had me maar vertrouwd.

112
00:11:58,885 --> 00:12:02,888
Toren, dit is S-D 1 03,
<i>we kunnen zo koppelen, over.</i>

113
00:12:02,972 --> 00:12:09,978
<i>U mag kapitein Kirk en z'n</i>
mensen afzetten op NC-C 1 701 Alpha.

114
00:12:15,693 --> 00:12:17,027
Kapitein op de brug.

115
00:12:17,112 --> 00:12:20,197
Herstel. Luitenant?
-Valeris, sir.

116
00:12:20,740 --> 00:12:23,409
lk hoorde
dat u een stuurman nodig had.

117
00:12:23,493 --> 00:12:26,662
Het is goed u weer te zien.

118
00:12:27,455 --> 00:12:29,748
Zij was de eerste Vulcan die...

119
00:12:29,833 --> 00:12:33,669
als beste van haar klas slaagde.
-Daar bent u vast trots op.

120
00:12:33,753 --> 00:12:35,254
Toch niet, sir.

121
00:12:35,338 --> 00:12:37,381
Ja, ze is een Vulcan.

122
00:12:37,465 --> 00:12:40,342
Laten we maar gaan.
Neem jullie posten in.

123
00:12:42,679 --> 00:12:43,929
Heb je de machinekamer gevonden?

124
00:12:44,013 --> 00:12:45,431
<i>Op z'n oude plaats.</i>

125
00:12:45,515 --> 00:12:48,475
Uhura, geef me de dokmeester.

126
00:12:48,560 --> 00:12:50,769
lk heb de toren, sir.

127
00:12:50,854 --> 00:12:55,232
Toren, dit is de Enterprise.
Kunnen we vertrekken?

128
00:12:55,483 --> 00:12:58,861
<i>U heeft toestemming om te vertrekken.</i>

129
00:12:58,945 --> 00:13:00,529
<i>Dertig seconden.</i>

130
00:13:00,613 --> 00:13:02,239
Trossen los.

131
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
We wachten op de deuren.

132
00:13:05,201 --> 00:13:06,368
Los.

133
00:13:06,453 --> 00:13:08,120
Achterste stuwraketten.

134
00:13:08,204 --> 00:13:10,914
Dank u, luitenant.
lmpulsmotoren op 'n kwart.

135
00:13:11,791 --> 00:13:16,879
Kapitein, alleen in het ruimtedok
mogen we stuwraketten voeren.

136
00:13:21,384 --> 00:13:22,676
Jim...

137
00:13:25,221 --> 00:13:27,556
U heeft m'n bevel gehoord.

138
00:13:28,433 --> 00:13:29,725
Zeker, sir.

139
00:14:03,092 --> 00:14:06,512
<i>Logboek van de kapitein.</i>
<i>Sterrendatum 9522.6.</i>

140
00:14:07,263 --> 00:14:10,933
lk heb de Klingons nooit vertrouwd
en dat zal ik ook nooit doen.

141
00:14:15,730 --> 00:14:18,899
lk kan ze de dood van m'n zoon
niet vergeven.

142
00:14:20,944 --> 00:14:26,865
Het escorteren van de kanselier van
hun Hoge Raad naar een vredestop...

143
00:14:28,451 --> 00:14:30,452
zal in elk geval problematisch worden.

144
00:14:34,290 --> 00:14:36,625
Volgens Spock
is dit een historische kans.

145
00:14:36,709 --> 00:14:38,835
lk zou hem graag geloven.

146
00:14:39,212 --> 00:14:43,131
Maar hoe kan de historie
aan mensen als ik voorbijgaan?

147
00:14:45,927 --> 00:14:47,094
Sorry.

148
00:14:48,179 --> 00:14:49,388
Je had wel even kunnen kloppen.

149
00:14:49,472 --> 00:14:53,475
We zijn bijna bij het trefpunt.
lk dacht dat u dat wel zou willen weten.

150
00:14:59,148 --> 00:15:03,193
Mag ik vrijuit spreken, sir?
Het is een eer onder u te mogen dienen.

151
00:15:09,450 --> 00:15:12,494
Bij ons vertrek stuurde je prima.

152
00:15:13,162 --> 00:15:15,289
Dat heb ik altijd al gewild.

153
00:15:25,675 --> 00:15:27,676
Je hebt het goed gedaan, Valeris.

154
00:15:28,011 --> 00:15:34,016
Als je sponsor op de Academie heb ik
je carrière met tevredenheid gevolgd.

155
00:15:34,559 --> 00:15:38,854
En als Vulcan ben je
m'n verwachtingen te boven gegaan.

156
00:15:40,607 --> 00:15:43,358
lk begrijp deze weergave niet.

157
00:15:44,360 --> 00:15:47,404
Het is een afbeelding
van een oude aardse mythologie.

158
00:15:48,197 --> 00:15:50,324
De verbanning uit het paradijs.

159
00:15:50,867 --> 00:15:52,993
Waarom heeft u het hier opgehangen?

160
00:15:54,120 --> 00:15:56,955
Het laat zien
dat aan alles 'n einde komt.

161
00:16:01,753 --> 00:16:05,005
lk zou u willen spreken over een einde.

162
00:16:07,717 --> 00:16:10,844
lk spreek u aan
als een verwante intelligentie.

163
00:16:12,221 --> 00:16:14,014
Realiseert u zich niet...

164
00:16:15,224 --> 00:16:19,394
dat er in deze een keerpunt bereikt is?

165
00:16:21,230 --> 00:16:25,067
De geschiedenis zit vol keerpunten.

166
00:16:25,276 --> 00:16:28,236
Je moet vertrouwen hebben.
-Vertrouwen?

167
00:16:28,738 --> 00:16:31,573
Dat het heelal zich zal ontvouwen.

168
00:16:32,241 --> 00:16:36,578
ls dat wel logisch? We moeten toch...
-Logisch, logisch.

169
00:16:38,373 --> 00:16:42,584
Logica is het begin
van de wijsheid, Valeris.

170
00:16:42,960 --> 00:16:44,378
Niet het einde.

171
00:16:46,798 --> 00:16:51,218
Dit zal m'n laatste reis zijn
als bemanningslid.

172
00:16:54,263 --> 00:16:56,848
De natuur verafschuwt een vacuüm.

173
00:16:58,601 --> 00:17:00,686
lk wil dat jij me vervangt.

174
00:17:09,779 --> 00:17:11,947
lk kan u slechts opvolgen, sir.

175
00:17:17,203 --> 00:17:20,038
<i>Attentie. Officieren naar de brug.</i>

176
00:17:20,123 --> 00:17:22,374
<i>Klingon-kruiser aan bakboord.</i>

177
00:17:22,458 --> 00:17:24,334
<i>Officieren naar de brug.</i>

178
00:17:41,060 --> 00:17:42,853
Kapitein op de brug.

179
00:17:57,160 --> 00:17:59,661
Zullen we onze schilden activeren?

180
00:18:01,247 --> 00:18:03,123
Dit is wel erg dichtbij.

181
00:18:05,501 --> 00:18:08,837
De kanselier wacht vast op ons teken.

182
00:18:17,972 --> 00:18:20,849
Uhura, oproepfrequenties.
-Ja, sir.

183
00:18:21,350 --> 00:18:23,769
Breng ons langszij.

184
00:18:23,853 --> 00:18:26,605
Rechterroer. Z plus vijf graden.

185
00:18:26,856 --> 00:18:28,857
Het kanaal is open, kapitein.

186
00:18:29,859 --> 00:18:31,568
Dit is het Starship Enterprise.

187
00:18:31,694 --> 00:18:34,029
Kapitein James T. Kirk.

188
00:18:34,781 --> 00:18:36,865
Dit is de Kronos One.

189
00:18:38,159 --> 00:18:40,035
<i>Ik ben kanselier Gorkon.</i>

190
00:18:44,707 --> 00:18:49,711
Wij moeten u escorteren naar de aarde
voor uw vergadering.

191
00:18:50,213 --> 00:18:51,922
<i>Dank u.</i>

192
00:18:52,465 --> 00:18:57,219
Wilt u vanavond aan boord van
de Enterprise met ons dineren?

193
00:18:57,720 --> 00:19:00,722
Als gasten van de Federatie?

194
00:19:01,057 --> 00:19:04,726
<i>We nemen uw vriendelijke uitnodiging</i>
<i>met graagte aan.</i>

195
00:19:08,022 --> 00:19:11,817
We zullen u om 1 9.30 uur
hierheen stralen.

196
00:19:11,901 --> 00:19:14,110
<i>lk kijk ernaar uit.</i>

197
00:19:21,410 --> 00:19:23,912
lk hoop dat je tevreden bent.
-Kapitein...

198
00:19:24,997 --> 00:19:27,415
er is Romulaans bier aan boord.

199
00:19:27,500 --> 00:19:30,544
Misschien kan dat
de sfeer wat verlichten.

200
00:19:31,337 --> 00:19:33,463
Dat is gedacht als een officier.

201
00:19:36,092 --> 00:19:38,218
Raad eens wie er komt eten.

202
00:19:49,856 --> 00:19:51,106
Activeren.

203
00:20:25,433 --> 00:20:27,642
Kanselier.
-Kapitein.

204
00:20:27,727 --> 00:20:30,896
Kapitein Spock, u wel bekend.

205
00:20:30,980 --> 00:20:33,481
Eindelijk zie ik u dan in levenden lijve.

206
00:20:34,734 --> 00:20:37,152
lk wil u graag bedanken.
-Kanselier.

207
00:20:39,989 --> 00:20:41,323
Heren...

208
00:20:42,325 --> 00:20:44,743
dit is mijn dochter, Azetbur.

209
00:20:48,497 --> 00:20:51,499
Mijn militair adviseur, brigadier Kerla.

210
00:20:53,628 --> 00:20:57,213
En dit is generaal Chang,
m'n bevelhebber.

211
00:20:58,049 --> 00:21:01,051
lk heb u zo graag willen ontmoeten.

212
00:21:02,345 --> 00:21:04,512
Hoe moet ik dat opvatten?

213
00:21:05,056 --> 00:21:07,974
Oprechte bewondering, Kirk.

214
00:21:08,225 --> 00:21:11,061
Van de ene krijger voor de andere.

215
00:21:12,980 --> 00:21:14,147
Juist, ja.

216
00:21:17,276 --> 00:21:20,987
Deze kant op, graag. U zult
een rondleiding wel op prijs stellen.

217
00:21:38,798 --> 00:21:41,549
Ze lijken op elkaar.
-En die geur.

218
00:21:41,634 --> 00:21:45,011
Alleen de topmodellen
kunnen praten en...

219
00:21:50,476 --> 00:21:51,643
Hebben jullie werk?

220
00:21:51,727 --> 00:21:53,228
Ja, mevrouw.

221
00:21:53,312 --> 00:21:54,896
Ga dan aan de slag.

222
00:22:35,104 --> 00:22:36,771
Een toost.

223
00:22:37,732 --> 00:22:39,774
Op het onontdekte land.

224
00:22:43,404 --> 00:22:44,654
De toekomst.

225
00:22:44,739 --> 00:22:46,698
Het onontdekte land.

226
00:22:46,782 --> 00:22:49,242
Hamlet, bedrijf 3, scène 1 .

227
00:22:49,326 --> 00:22:53,204
Je waardeert hem pas
als je hem in het Klingons leest.

228
00:23:04,383 --> 00:23:08,344
Kapitein, ik dacht
dat Romulaans bier illegaal was.

229
00:23:08,637 --> 00:23:12,557
Gelukkig zitten we ver
van het hoofdkwartier af.

230
00:23:13,392 --> 00:23:17,479
Op u, één van de architecten
van onze toekomst.

231
00:23:17,730 --> 00:23:19,355
Op de kanselier.

232
00:23:21,650 --> 00:23:25,236
Wellicht zien we hier een stuk
van die toekomst.

233
00:23:27,990 --> 00:23:33,745
Zou u bereid zijn om de Starfleet
op te geven, kapitein?

234
00:23:39,210 --> 00:23:45,590
De kapitein vindt dat de vloot altijd
een vredesfunctie gehad heeft.

235
00:23:48,886 --> 00:23:52,680
lk wil m'n eerste man
niet afvallen, maar...

236
00:23:52,807 --> 00:23:54,974
Wees eerlijk.

237
00:23:55,059 --> 00:23:58,144
ln de ruimte
zijn alle krijgers koude-oorlogspolitici.

238
00:24:00,523 --> 00:24:05,360
Generaal, houdt u ook
van Shakespeare?

239
00:24:06,487 --> 00:24:11,199
Alle planeten hebben recht
op onvervreemdbare mensenrechten.

240
00:24:11,534 --> 00:24:15,537
Onvervreemdbaar.
Jullie moesten jezelf eens horen.

241
00:24:16,872 --> 00:24:18,331
Mensenrechten.

242
00:24:19,083 --> 00:24:21,209
Alleen de naam al is racistisch.

243
00:24:22,461 --> 00:24:26,381
De Federatie is niet meer dan
een club enkel voor mensen.

244
00:24:26,882 --> 00:24:29,384
Afgezien van een enkeling.

245
00:24:29,510 --> 00:24:32,762
We weten waar dit toe leidt.

246
00:24:33,222 --> 00:24:36,474
De vernietiging van onze cultuur.
-Dat is niet waar.

247
00:24:36,559 --> 00:24:37,851
Nee.

248
00:24:38,853 --> 00:24:44,440
To be ornot to be, dat is de vraag
die ons volk bezighoudt.

249
00:24:44,817 --> 00:24:48,319
We hebben ruimte nodig.
-Aarde. Hitler. 1 938.

250
00:24:50,239 --> 00:24:51,906
Pardon.

251
00:24:56,078 --> 00:24:57,287
Tja...

252
00:25:00,499 --> 00:25:03,084
we hebben nog een heel eind te gaan.

253
00:25:04,044 --> 00:25:06,254
We moeten dit nog eens overdoen.

254
00:25:10,843 --> 00:25:13,261
U vertrouwt me niet, hè?

255
00:25:14,597 --> 00:25:16,264
Dat kan ik u niet kwalijk nemen.

256
00:25:17,808 --> 00:25:20,685
Als deze brave new world er komt...

257
00:25:20,769 --> 00:25:24,772
zal het voor onze generatie
het lastigst zijn om daarin te leven.

258
00:25:29,570 --> 00:25:30,820
Kapitein Spock.

259
00:25:31,322 --> 00:25:32,697
Kanselier.

260
00:25:33,282 --> 00:25:35,742
Mevrouw.
-Kapitein.

261
00:25:36,285 --> 00:25:38,119
Het was me een waar genoegen.

262
00:25:39,163 --> 00:25:43,833
Scheiden doet niet altijd lijden,
hè, kapitein?

263
00:25:45,461 --> 00:25:48,880
We hebben de klokken
middernacht horen slaan.

264
00:26:13,030 --> 00:26:14,364
Godzijdank.

265
00:26:15,991 --> 00:26:18,117
Heb je gezien hoe ze aten?

266
00:26:19,036 --> 00:26:21,079
Vreselijke tafelmanieren.

267
00:26:21,789 --> 00:26:26,000
lk betwijfel of wij zelf wel
zo diplomatiek geweest zijn.

268
00:26:26,252 --> 00:26:27,961
lk ga slapen.

269
00:26:28,045 --> 00:26:30,964
Roep me als we nog iets
kunnen verpesten vanavond.

270
00:26:31,048 --> 00:26:33,883
lk ga op zoek naar een pot zwarte koffie.

271
00:26:49,525 --> 00:26:54,862
De Enterprise heeft kanselier
Gorkon vanavond te gast gehad.

272
00:26:56,198 --> 00:26:59,867
We hebben ons niet bepaald
uitmuntend gedragen.

273
00:27:01,078 --> 00:27:02,120
Memo aan kombuis.

274
00:27:02,204 --> 00:27:05,873
Geen bier schenken
bij diplomatieke gelegenheden.

275
00:27:09,044 --> 00:27:12,338
<i>Wilt u even</i>
<i>naar de brug komen, kapitein?</i>

276
00:27:20,597 --> 00:27:22,557
Kapitein?
-Wat is er?

277
00:27:22,641 --> 00:27:24,392
lk vind dit heel gek.

278
00:27:24,518 --> 00:27:25,643
Spock, ik ben moe.

279
00:27:25,728 --> 00:27:29,188
lk meet een enorme
hoeveelheid neutronstraling.

280
00:27:30,733 --> 00:27:31,774
Waar?

281
00:27:31,859 --> 00:27:35,069
Schijnbaar stralen wij het uit.

282
00:27:35,154 --> 00:27:36,696
<i>De Enterprise?</i>

283
00:27:39,116 --> 00:27:42,452
Valeris, weet jij iets
van een stralingsgolf?

284
00:27:44,246 --> 00:27:45,204
Chekov?

285
00:27:45,289 --> 00:27:47,915
lk voel alleen m'n hoofd.

286
00:27:48,334 --> 00:27:50,001
lk weet wat je bedoelt.

287
00:28:05,225 --> 00:28:08,770
Wat is er gebeurd?
-We hebben hun schip bestookt.

288
00:28:08,854 --> 00:28:10,855
Torpedokamer.

289
00:28:10,939 --> 00:28:12,315
Hebben wij gevuurd?

290
00:28:13,692 --> 00:28:15,943
Uhura, monitor.
-Zeker, sir.

291
00:28:16,028 --> 00:28:17,403
Een voltreffer.

292
00:28:18,364 --> 00:28:19,906
Dat klopt, sir.

293
00:28:31,293 --> 00:28:33,044
Geen zwaartekracht.

294
00:28:47,559 --> 00:28:49,268
Ze hebben ons bedrogen.

295
00:28:49,978 --> 00:28:52,772
<i>Dit is de brug. Hoorje me?</i>

296
00:28:52,856 --> 00:28:54,899
Hebben wij die torpedo's afgevuurd?

297
00:28:54,983 --> 00:28:59,070
Nee, we zitten nog helemaal vol.

298
00:29:17,714 --> 00:29:20,425
Zoek Chang.

299
00:29:27,391 --> 00:29:30,268
lk kan niet zeggen
of we gevuurd hebben.

300
00:29:30,352 --> 00:29:32,645
Oproepfrequenties.
-Zeker, sir.

301
00:29:33,522 --> 00:29:37,775
Kronos One, dit is de Enterprise.
<i>Hoort u me?</i>

302
00:30:43,800 --> 00:30:45,885
Het is niet duidelijk.

303
00:30:45,969 --> 00:30:49,430
Er zijn wapens afgevuurd
en ik hoor geschreeuw.

304
00:30:49,515 --> 00:30:50,848
Ze helt nog steeds over.

305
00:30:50,933 --> 00:30:53,184
Ze draait stuurloos rond.

306
00:31:12,454 --> 00:31:16,207
Herstel reservezwaartekracht.

307
00:31:26,969 --> 00:31:30,221
<i>Heb je dan geen greintje</i>
<i>fatsoen in je donder, Kirk?</i>

308
00:31:31,306 --> 00:31:35,184
<i>Wij zijn in vrede gekomen en toch</i>
<i>tartje ons zonder enige schaamte.</i>

309
00:31:36,562 --> 00:31:39,480
<i>lk schietje het heelal uit.</i>

310
00:31:42,276 --> 00:31:44,819
We hebben niet geschoten.
-Kapitein...

311
00:31:46,321 --> 00:31:49,699
volgens de computer hebben we
twee maal geschoten.

312
00:31:50,117 --> 00:31:52,326
Ze draaien bij.

313
00:31:59,001 --> 00:32:02,086
Ze gaan vuren.
-Schilden omhoog?

314
00:32:02,170 --> 00:32:05,464
Onze schilden.
-Schilden omhoog?

315
00:32:07,593 --> 00:32:10,177
Zeg dat we ons overgeven.

316
00:32:10,262 --> 00:32:11,721
We geven ons over.

317
00:32:13,098 --> 00:32:16,767
De Enterprise hier. We geven ons over.
-Als ze nu schieten...

318
00:32:16,935 --> 00:32:19,103
kunnen we niks meer doen.

319
00:32:19,187 --> 00:32:21,397
lk herhaal. We geven ons over.

320
00:32:25,527 --> 00:32:27,403
Vuren wij torpedo's af?

321
00:32:28,113 --> 00:32:29,864
lk wou dat ik het wist.

322
00:32:29,948 --> 00:32:31,616
lk ga aan boord. Jij hebt de leiding.

323
00:32:31,700 --> 00:32:34,118
lk zal wel gaan.

324
00:32:34,202 --> 00:32:36,621
Nee, ik ga.

325
00:32:36,705 --> 00:32:38,789
Wij beginnen geen oorlog...

326
00:32:38,874 --> 00:32:40,583
op de vooravond van de vrede.

327
00:32:40,667 --> 00:32:42,501
lk ga mee om hen te verzorgen.

328
00:32:42,586 --> 00:32:46,631
Uhura, zeg dat we eraan komen
en dat we ongewapend zijn.

329
00:32:53,388 --> 00:32:55,097
Zijn jullie gek geworden?

330
00:32:55,182 --> 00:32:56,932
lk weet van niks.

331
00:32:57,017 --> 00:32:58,684
We komen om te helpen.

332
00:33:00,562 --> 00:33:01,937
Volg mij.

333
00:33:27,255 --> 00:33:30,424
Kanselier Gorkon.
-Allemachtig...

334
00:33:30,967 --> 00:33:34,679
wat is hier gebeurd?
-U veinst onwetendheid?

335
00:33:34,763 --> 00:33:37,848
Wat is er gebeurd?
-Uw torpedo's...

336
00:33:37,933 --> 00:33:40,643
hebben onze zwaartekracht lamgelegd.

337
00:33:40,727 --> 00:33:45,898
En twee van uw mannen kwamen aan
boord met magnetische laarzen aan.

338
00:33:45,982 --> 00:33:47,566
Hebben jullie geen arts?

339
00:33:47,651 --> 00:33:49,360
Ook die is gedood.

340
00:33:49,444 --> 00:33:52,279
Laat me dan helpen, in godsnaam.

341
00:34:03,291 --> 00:34:05,334
lk voel z'n pols.

342
00:34:05,419 --> 00:34:08,838
lk heb licht nodig.
Kunnen we hem op tafel leggen?

343
00:34:17,180 --> 00:34:20,349
Houd hem vast
terwijl ik hem stabiliseer.

344
00:34:27,399 --> 00:34:28,816
Houd hem vast, zei ik.

345
00:34:33,321 --> 00:34:34,613
Allemachtig.

346
00:34:35,282 --> 00:34:38,325
Kun je...
-lk ken z'n anatomie niet eens.

347
00:34:42,706 --> 00:34:45,833
De wond sluit niet.
-Moordenaar.

348
00:34:50,922 --> 00:34:53,924
Hij heeft een hartstilstand.

349
00:34:58,180 --> 00:35:01,307
Kom op, verdomme. Vooruit.

350
00:35:05,562 --> 00:35:07,354
Hij reageert niet.

351
00:35:26,625 --> 00:35:30,127
Laat het zo niet eindigen, kapitein.

352
00:36:06,456 --> 00:36:11,126
Volgens artikel 1 84
van uw interstellaire wetboek...

353
00:36:12,712 --> 00:36:15,130
arresteer ik u.

354
00:36:15,215 --> 00:36:20,845
Jullie worden beschuldigd van moord
op de kanselier van de Hoge Raad.

355
00:36:20,929 --> 00:36:22,721
Hij probeerde hem te redden.

356
00:36:29,646 --> 00:36:31,564
Ze zijn gearresteerd.

357
00:36:32,983 --> 00:36:35,609
Mr Spock, we moeten iets doen.

358
00:36:37,112 --> 00:36:40,447
lk neem het bevel over dit schip over.

359
00:36:40,532 --> 00:36:46,620
Uhura, meld dit aan het hoofdkwartier
en vraag hun om instructies.

360
00:36:46,913 --> 00:36:49,498
We kunnen niet toestaan
dat ze hen meenemen naar Kronos.

361
00:36:49,583 --> 00:36:53,168
Met schieten krijgen we ze niet terug.

362
00:36:53,253 --> 00:36:56,338
De kapitein wil geen oorlog.

363
00:36:56,423 --> 00:36:58,591
We kunnen hun bewegingen volgen.

364
00:36:58,675 --> 00:37:02,136
Hoe is dat u gelukt?
-De tijd dringt.

365
00:37:02,220 --> 00:37:05,723
We moeten uitzoeken
wat hier gebeurd is.

366
00:37:05,807 --> 00:37:09,435
Volgens de computer
is er vanaf dit schip geschoten.

367
00:37:09,519 --> 00:37:10,728
Dat bestaat niet.

368
00:37:10,812 --> 00:37:14,356
We hebben bewijzen nodig, Mr Scott.

369
00:37:14,441 --> 00:37:16,191
Toe, vergezelt u mij.

370
00:37:17,652 --> 00:37:20,654
Wat gebeurt er als we niet weten
wat er gebeurd is?

371
00:37:21,114 --> 00:37:27,036
ln dat geval is het aan de diplomaten
om een en ander recht te zetten.

372
00:37:28,496 --> 00:37:31,832
De kanselier van de Hoge Raad is dood.

373
00:37:32,792 --> 00:37:37,504
Hij werd onverwacht aangevallen
terwijl er een wapenstilstand gold...

374
00:37:37,589 --> 00:37:40,758
om een vredesoverleg
te kunnen voeren.

375
00:37:42,010 --> 00:37:44,595
Kapitein Kirk is gearresteerd.

376
00:37:45,472 --> 00:37:50,142
Hij en dr. McCoy kwamen uit vrije wil
aan boord van de Kronos One.

377
00:37:50,810 --> 00:37:53,562
Dat zijn feiten, meneer de president.

378
00:37:53,647 --> 00:37:56,440
lk heb een onderzoek gelast.

379
00:37:56,983 --> 00:37:59,276
En intussen...
-lntussen...

380
00:37:59,361 --> 00:38:05,532
dient de Federatie zich te houden
aan het interstellaire wetboek.

381
00:38:06,159 --> 00:38:08,786
Kirk and McCoy zullen terechtstaan...

382
00:38:08,870 --> 00:38:11,121
voor de moord op kanselier Gorkon.

383
00:38:11,206 --> 00:38:12,957
Zeker niet.

384
00:38:13,083 --> 00:38:16,293
Ambassadeur Sarek,
kunnen we hen uitleveren?

385
00:38:16,503 --> 00:38:21,632
Meneer de president, ik ben
hiervoor deels verantwoordelijk...

386
00:38:21,716 --> 00:38:26,220
maar ik moet mijn waarde collega
in deze helaas steunen.

387
00:38:26,805 --> 00:38:29,974
Wat is de positie van
de Romulaanse regering?

388
00:38:31,309 --> 00:38:33,769
lk volg mijn collega's.

389
00:38:33,853 --> 00:38:39,400
Je gelooft toch niet echt dat Kirk
de kanselier vermoord heeft?

390
00:38:39,693 --> 00:38:43,278
lk weet niet wat ik moet geloven,
meneer de president.

391
00:38:44,823 --> 00:38:47,241
lk wacht op uw antwoord, sir.

392
00:38:49,411 --> 00:38:52,621
lk sta als president niet boven de wet.

393
00:38:53,748 --> 00:38:56,542
<i>Kom onmiddellijk terug. Begrepen?</i>

394
00:39:00,588 --> 00:39:02,256
We moeten terugkeren.

395
00:39:02,340 --> 00:39:04,758
We kunnen hen niet laten barsten.

396
00:39:06,428 --> 00:39:08,846
Vroeger op aarde...

397
00:39:08,930 --> 00:39:12,057
toen arbeiders vreesden
hun baan te verliezen...

398
00:39:12,142 --> 00:39:17,521
wierpen ze hun klompen, hun 'sabots',
in de machines om die stil te leggen.

399
00:39:19,858 --> 00:39:23,193
Daar komt het woord
'sabotage' vandaan.

400
00:39:26,072 --> 00:39:28,615
We hebben technische problemen.

401
00:39:28,700 --> 00:39:31,076
Alle back-upsystemen uitgeschakeld.

402
00:39:31,411 --> 00:39:34,788
Uitstekend. lk bedoel, wat jammer.

403
00:39:36,207 --> 00:39:37,708
<i>Meneer de president...</i>

404
00:39:37,792 --> 00:39:40,044
<i>ik ben benoemd tot kanselier...</i>

405
00:39:40,128 --> 00:39:41,920
<i>in mijn vaders plaats.</i>

406
00:39:42,464 --> 00:39:43,672
Mevrouw de kanselier...

407
00:39:43,757 --> 00:39:46,717
wij leven erg met u mee.

408
00:39:46,801 --> 00:39:49,470
lk verzeker u dat deze
schandelijke wandaad niet...

409
00:39:49,554 --> 00:39:52,639
<i>Ter zake.</i>

410
00:39:53,266 --> 00:39:56,518
<i>U wilt dat dit vredesoverleg doorgaat.</i>

411
00:39:56,603 --> 00:40:00,189
<i>lk zal er over een week zijn,</i>
<i>op één voorwaarde.</i>

412
00:40:00,273 --> 00:40:02,566
<i>We leveren de gevangenen niet uit...</i>

413
00:40:02,650 --> 00:40:06,904
<i>en u mag hen niet proberen te redden.</i>

414
00:40:06,988 --> 00:40:10,741
<i>Elke poging daartoe</i>
<i>zullen wij zien als een oorlogsdaad.</i>

415
00:40:11,242 --> 00:40:13,077
U bent welkom op de aarde.

416
00:40:13,161 --> 00:40:18,207
<i>Gezien de omstandigheden</i>
<i>verkies ik een meer neutrale locatie.</i>

417
00:40:18,833 --> 00:40:23,670
<i>En laten we die locatie geheimhouden</i>
<i>in het kader van de veiligheid.</i>

418
00:40:24,506 --> 00:40:26,673
<i>Zoals u wilt, mevrouw de kanselier.</i>

419
00:40:28,802 --> 00:40:31,762
Val hen aan, nu we nog kunnen.

420
00:40:32,597 --> 00:40:35,933
Val aan of we worden slaven
in hun wereld.

421
00:40:39,562 --> 00:40:43,148
Met geweld kunnen we krijgen
wat we willen.

422
00:40:45,527 --> 00:40:48,612
Oorlog is iets van het verleden,
generaal.

423
00:40:48,696 --> 00:40:51,824
Ook wijzelf dreigen uitgefaseerd
te raken.

424
00:40:54,577 --> 00:40:59,540
Het is beter staand te sterven,
dan op je knieën te moeten leven.

425
00:41:00,250 --> 00:41:03,293
Dat is niet wat mijn vader wilde.

426
00:41:03,711 --> 00:41:06,421
Uw vader is vermoord
omdat hij dat wilde.

427
00:41:07,966 --> 00:41:10,759
Het vredesproces
zal worden voortgezet.

428
00:41:12,887 --> 00:41:14,096
Kirk.

429
00:41:18,059 --> 00:41:22,062
Kirk zal boeten voor mijn vaders dood.

430
00:41:25,567 --> 00:41:27,442
<i>Kirk, Kirk, Kirk, Kirk...</i>

431
00:41:54,929 --> 00:41:56,722
Het is een showproces.

432
00:42:07,650 --> 00:42:12,029
De Enterprise schoot op de Kronos One
zonder enige provocatie.

433
00:42:12,739 --> 00:42:14,740
Gorkon en de zijnen...

434
00:42:14,824 --> 00:42:17,743
waanden zich veilig...

435
00:42:17,827 --> 00:42:21,371
omdat ze uitgenodigd waren
voor een diner...

436
00:42:21,456 --> 00:42:25,459
om precies 1 9.30 uur diezelfde avond.

437
00:42:26,127 --> 00:42:28,128
De eerste getuige.

438
00:42:28,671 --> 00:42:32,049
Na het eerste schot
verloren we de zwaartekracht.

439
00:42:32,133 --> 00:42:34,801
lk kon niet meer functioneren.

440
00:42:34,886 --> 00:42:37,971
<i>Er kwamen twee lui</i>
<i>van Starfleet op me af.</i>

441
00:42:38,056 --> 00:42:40,515
<i>Althans, ze droegen dat uniform.</i>

442
00:42:40,600 --> 00:42:43,894
<i>Hij speculeert. Schrap die opmerking.</i>

443
00:42:43,978 --> 00:42:48,148
<i>We willen feiten horen, geen theorieën.</i>

444
00:42:48,650 --> 00:42:52,069
De zwaartekrachtgenerator was kapot.

445
00:42:52,153 --> 00:42:54,071
Hoe konden ze dan lopen?

446
00:42:54,155 --> 00:42:56,490
Ze droegen magnetische laarzen.

447
00:42:59,035 --> 00:43:00,535
Zwaartekrachtlaarzen?

448
00:43:01,996 --> 00:43:06,833
Dr. McCoy. Zou u zo goed willen zijn
me te vertellen...

449
00:43:07,919 --> 00:43:10,504
wat uw huidige medische status is?

450
00:43:12,048 --> 00:43:15,425
Een beetje artritis, verder niks.

451
00:43:22,600 --> 00:43:25,018
U bent erg ad rem, dokter.

452
00:43:25,812 --> 00:43:29,690
lk ben 27 jaar scheepsarts aan boord
<i>van de U.S.S. Enterprise.</i>

453
00:43:30,149 --> 00:43:32,359
Over drie maanden
leg ik m'n functie neer.

454
00:43:35,446 --> 00:43:39,199
Weet u, u heeft...

455
00:43:39,284 --> 00:43:43,453
een flinke hoeveelheid Romulaans bier
gedronken in de officiersmess...

456
00:43:43,538 --> 00:43:45,247
die avond.

457
00:43:45,331 --> 00:43:47,457
Bezwaar.
-Toegewezen.

458
00:43:47,542 --> 00:43:50,335
We dronken allemaal...

459
00:43:50,545 --> 00:43:55,299
maar dat betekent niet...
-Leefde kanselier Gorkon nog...

460
00:43:55,383 --> 00:43:57,301
toen u hem onderzocht?

461
00:43:57,385 --> 00:44:00,137
Nauwelijks.
-Pas op, dokter.

462
00:44:00,221 --> 00:44:07,060
Heeft u ooit patiënten gered die er
even slecht aan toe waren als hij?

463
00:44:07,145 --> 00:44:10,564
lk had onvoldoende medische kennis
van jullie anatomie.

464
00:44:10,648 --> 00:44:12,941
ls dat zo?
-U was er zelf bij.

465
00:44:13,943 --> 00:44:16,445
U zegt dat u zo met pensioen gaat.

466
00:44:17,655 --> 00:44:19,364
Mag ik vragen of uw handen trillen?

467
00:44:19,449 --> 00:44:21,491
Bezwaar.
-lk was nerveus.

468
00:44:23,578 --> 00:44:27,289
Nee, u was incompetent.

469
00:44:29,584 --> 00:44:31,376
U was incompetent.

470
00:44:31,836 --> 00:44:35,756
Met opzet of omdat u als oude man
niet tegen drank kunt.

471
00:44:36,299 --> 00:44:41,261
Maar daarover beslist het hof.
-lk heb geprobeerd hem te redden.

472
00:44:42,263 --> 00:44:44,014
lk heb m'n best gedaan.

473
00:44:46,267 --> 00:44:48,352
lk wou hem koste wat kost redden.

474
00:44:50,104 --> 00:44:53,774
Hij was de laatste hoop
op vrede in het heelal.

475
00:44:54,650 --> 00:44:56,651
De getuige mag gaan.

476
00:45:00,990 --> 00:45:06,328
We hebben nu de details van de
misdaad vastgesteld, geachte burgers.

477
00:45:06,788 --> 00:45:11,458
En nu komen we bij de architect
van deze tragische affaire.

478
00:45:12,043 --> 00:45:16,963
James Tiberius Kirk.

479
00:45:19,133 --> 00:45:22,094
Wat zou uw favoriete schrijver
nu zeggen?

480
00:45:22,804 --> 00:45:26,932
Laat ons het droef verhaal doen
van de dood van vorsten.

481
00:45:27,725 --> 00:45:30,143
Vertel ons uw triest verhaal, Kirk.

482
00:45:30,978 --> 00:45:35,107
Vertel ons hoe u wraak wilde nemen
voor de dood van uw zoon.

483
00:45:36,275 --> 00:45:38,402
Niet waar.
-Bezwaar.

484
00:45:38,486 --> 00:45:41,446
Kapitein Kirk is niet
geïdentificeerd als de moordenaar.

485
00:45:41,531 --> 00:45:43,156
Toegestaan.

486
00:45:43,533 --> 00:45:49,413
Dit is een uitreksel
uit het logboek van de kapitein.

487
00:45:50,540 --> 00:45:54,418
<i>lk heb de Klingons nooit vertrouwd</i>
<i>en dat zal ik ook nooit doen.</i>

488
00:45:55,962 --> 00:45:59,589
<i>Ik kan ze de dood van m'n zoon</i>
<i>niet vergeven.</i>

489
00:46:03,469 --> 00:46:05,720
Nogmaals.

490
00:46:06,013 --> 00:46:09,349
<i>Ik heb ze nooit vertrouwd</i>
<i>en zal dat ook nooit doen.</i>

491
00:46:10,017 --> 00:46:13,937
<i>Ik kan ze de dood van m'n zoon</i>
<i>niet vergeven.</i>

492
00:46:17,442 --> 00:46:19,234
Zijn dat uw woorden?

493
00:46:22,613 --> 00:46:24,865
lk heb die woorden uitgesproken.

494
00:46:29,120 --> 00:46:30,287
Bezwaar.

495
00:46:30,371 --> 00:46:33,123
Zijn politieke ideeën
staan hier niet terecht.

496
00:46:33,207 --> 00:46:38,712
lntegendeel. Zijn ideeën en motieven
vormen juist de kern van de zaak.

497
00:46:39,380 --> 00:46:45,594
Uit z'n cv blijkt dat hij
een ongehoorzame opportunist is...

498
00:46:45,761 --> 00:46:47,929
die z'n eigen gang gaat...

499
00:46:48,014 --> 00:46:49,473
als hem dat zo uitkomt.

500
00:46:49,557 --> 00:46:50,974
Ga door.

501
00:46:51,058 --> 00:46:55,353
Hij heeft zelfs ooit de rang
van admiraal gehad...

502
00:46:55,521 --> 00:47:00,567
maar hij werd gedegradeerd omdat
hij weer eens z'n eigen zin deed.

503
00:47:00,651 --> 00:47:05,113
Ontkent u dat u toen om die reden
gedegradeerd bent? Geef nu antwoord.

504
00:47:05,531 --> 00:47:06,656
Dat is correct.

505
00:47:06,741 --> 00:47:08,325
U bent gedegradeerd?

506
00:47:08,409 --> 00:47:12,746
Voor insubordinatie?
-lk heb weleens bevelen genegeerd.

507
00:47:12,830 --> 00:47:15,874
Was dat ook het geval...

508
00:47:15,958 --> 00:47:19,044
toen u de kanselier vermoordde?

509
00:47:19,128 --> 00:47:21,838
Dat wist ik pas
toen we aan boord waren.

510
00:47:21,923 --> 00:47:24,799
En u ontkent nog steeds dat u
op de Kronos One geschoten heeft?

511
00:47:24,884 --> 00:47:26,843
Toe nou.

512
00:47:26,928 --> 00:47:30,055
En dat uw mannen
de kanselier vermoord hebben?

513
00:47:30,139 --> 00:47:31,264
Bezwaar.

514
00:47:31,349 --> 00:47:33,934
lk kan niets zeggen over zaken
waar ik niet bij was.

515
00:47:34,018 --> 00:47:39,314
Bent u zich ervan bewust
dat u als kapitein...

516
00:47:39,565 --> 00:47:43,735
verantwoordelijk bent
voor de daden van uw mensen?

517
00:47:46,364 --> 00:47:47,656
Ja, dat weet ik.

518
00:47:47,740 --> 00:47:53,995
Als mocht blijken dat uw mensen
deze moorden gepleegd hebben...

519
00:47:54,330 --> 00:47:56,498
Dit is een valstrik.

520
00:47:56,582 --> 00:47:57,582
Geef geen antwoord.

521
00:47:57,667 --> 00:48:00,961
U dient te antwoorden, kapitein Kirk.

522
00:48:09,303 --> 00:48:10,428
Als kapitein...

523
00:48:12,723 --> 00:48:16,101
ben ik verantwoordelijk
voor m'n bemanning.

524
00:48:19,772 --> 00:48:21,940
Edelachtbaren, we staken
de bewijsvoering.

525
00:48:24,485 --> 00:48:26,361
Bericht aan gezagvoerder Enterprise.

526
00:48:27,947 --> 00:48:31,950
<i>De U.S.S. Excelsior</i>
zal u graag assisteren.

527
00:48:32,785 --> 00:48:39,207
Dit hof is van mening
dat de gevangenen schuldig zijn.

528
00:48:51,178 --> 00:48:52,762
lk wil er wel op wijzen...

529
00:48:52,847 --> 00:48:56,600
dat alle aangevoerde bewijzen
indirect zijn.

530
00:48:56,684 --> 00:49:00,729
lk hoop dat u dat meeneemt
als u het vonnis bepaalt.

531
00:49:00,813 --> 00:49:02,439
Genoteerd.

532
00:49:02,523 --> 00:49:06,735
Kapitein James T. Kirk,
dr. Leonard McCoy.

533
00:49:06,819 --> 00:49:11,114
Om een vriendschappelijke sfeer
te bevorderen...

534
00:49:11,198 --> 00:49:17,370
voor het naderende vredesoverleg,
zullen we niet de doodstraf eisen.

535
00:49:24,337 --> 00:49:28,131
Het is het oordeel van dit hof...

536
00:49:29,383 --> 00:49:33,637
dat u zonder kans
op voorwaardelijke vrijlating...

537
00:49:33,721 --> 00:49:36,640
van hieruit naar...

538
00:49:36,724 --> 00:49:43,521
de dilithium-mijnen gevoerd zult worden
op de straf-asteroïde van Rura Penthe...

539
00:49:44,231 --> 00:49:48,985
alwaar u levenslang
tewerkgesteld zult worden.

540
00:49:56,952 --> 00:49:58,703
Rura Penthe.

541
00:50:01,415 --> 00:50:04,959
Die asteroïde noemt men ook wel
de begraafplaats van aliens.

542
00:50:05,920 --> 00:50:08,755
Dan kunnen we ze beter
meteen vermoorden.

543
00:50:30,069 --> 00:50:34,280
Luitenant, laat die torpedo-inslag
nog eens zien.

544
00:50:39,745 --> 00:50:40,829
Bevries het beeld.

545
00:50:42,456 --> 00:50:44,332
Het is de Enterprise.

546
00:50:45,251 --> 00:50:48,336
Wij hebben gevuurd.
-Dat kan niet.

547
00:50:48,713 --> 00:50:52,006
Alle torpedo's
liggen nog op hun plaats, sir.

548
00:50:53,551 --> 00:50:57,137
lemand zei ooit:
als je het onmogelijke uitsluit...

549
00:50:57,221 --> 00:51:01,182
moet dat wat overblijft de waarheid zijn.

550
00:51:01,559 --> 00:51:03,810
Wat wil dat zeggen?

551
00:51:03,894 --> 00:51:07,522
Als wij die torpedo's
niet afgevuurd hebben...

552
00:51:07,606 --> 00:51:09,149
heeft een ander dat gedaan.

553
00:51:09,233 --> 00:51:13,361
Ze waren het niet zelf
en er waren geen andere schepen.

554
00:51:13,446 --> 00:51:16,072
Er was wel een enorme neutronengolf.

555
00:51:16,157 --> 00:51:17,198
Niet van ons.

556
00:51:17,283 --> 00:51:21,703
Dat kan alleen gecreëerd worden
door een ander schip.

557
00:51:22,496 --> 00:51:24,038
<i>Kronos One?</i>

558
00:51:24,123 --> 00:51:25,874
Te ver weg.

559
00:51:25,958 --> 00:51:29,961
Heel dicht bij ons.
Waarschijnlijk onder ons.

560
00:51:30,546 --> 00:51:34,549
Dan zouden de Klingons dat schip
gezien moeten hebben.

561
00:51:37,094 --> 00:51:38,470
ls dat zo?

562
00:51:41,682 --> 00:51:45,185
Een Bird of Prey?
-Een Bird of Prey.

563
00:51:48,147 --> 00:51:49,230
Afgeschermd?

564
00:51:49,315 --> 00:51:52,358
Maar dan kunnen ze niet schieten.

565
00:51:52,443 --> 00:51:56,112
Normaal zou ik het
met u eens zijn, Mr Scott.

566
00:51:56,197 --> 00:51:58,490
Maar dit geval is niet normaal.

567
00:51:59,158 --> 00:52:00,617
Deze kan wel schieten.

568
00:52:01,202 --> 00:52:02,660
Dit moeten we de Starfleet melden.

569
00:52:02,745 --> 00:52:06,748
Wat? Een nieuw onzichtbaar wapen?

570
00:52:06,832 --> 00:52:09,125
Ze zullen ons voor gek verslijten.

571
00:52:09,210 --> 00:52:13,963
Ze zullen zeggen dat we alleen maar
de kapitein willen schoonpraten.

572
00:52:14,173 --> 00:52:17,425
En dan hebben ze gelijk.
Er is geen bewijs.

573
00:52:17,510 --> 00:52:20,553
Alleen een plausibele theorie.

574
00:52:20,846 --> 00:52:25,892
Maar waarom zouden ze
op hun eigen president schieten?

575
00:52:25,976 --> 00:52:27,185
lnderdaad.

576
00:52:28,062 --> 00:52:31,481
We gaan dit schip van voor
naar achter doorzoeken.

577
00:52:31,565 --> 00:52:33,942
Jawel.
-lk snap het niet.

578
00:52:34,026 --> 00:52:36,736
Als er een schip onder ons zat...

579
00:52:36,821 --> 00:52:41,157
zijn de moordenaars vanaf dat schip
daarheen gestraald.

580
00:52:41,242 --> 00:52:43,952
U vergeet iets, Mr Chekov.

581
00:52:44,703 --> 00:52:48,414
Volgens de computer hebben wij
die torpedo's afgevuurd.

582
00:52:48,916 --> 00:52:51,167
Als dat zo is, zijn de daders hier.

583
00:52:51,252 --> 00:52:55,713
Zo niet, dan is degene die inbrak
in de computer hier.

584
00:52:55,965 --> 00:52:59,884
Dus degene naar wie we zoeken,
is hoe dan ook hier.

585
00:53:01,095 --> 00:53:03,304
Waar zoeken we dan naar, sir?

586
00:53:04,390 --> 00:53:05,765
Luitenant.

587
00:53:06,976 --> 00:53:09,102
Twee paar zwaartekrachtlaarzen.

588
00:54:15,127 --> 00:54:18,379
Dit is de strafkolonie Rura Penthe.

589
00:54:19,089 --> 00:54:23,092
Hier zijn geen hekken,
geen wachttorens...

590
00:54:23,844 --> 00:54:26,137
of 'n elektronische grens.

591
00:54:27,139 --> 00:54:30,391
Maarje kunt hier niet vandaan
gestraald worden.

592
00:54:31,060 --> 00:54:36,314
Als je gestraft wordt, word je
naar het oppervlak verbannen.

593
00:54:37,066 --> 00:54:41,027
En daar kan niemand overleven.

594
00:54:45,658 --> 00:54:49,202
Als je goed werkt,
word je goed behandeld.

595
00:54:50,329 --> 00:54:53,790
Werk je niet goed, dan zul je sterven.

596
00:56:20,919 --> 00:56:22,295
Allemachtig.

597
00:56:27,551 --> 00:56:30,970
Ze hebben onze universele
vertaalcomputer in beslag genomen.

598
00:56:32,806 --> 00:56:34,140
U zei?

599
00:56:38,979 --> 00:56:41,773
Hij wil je echt iets duidelijk maken, Jim.

600
00:56:46,820 --> 00:56:49,322
ls dit jouw terrein?

601
00:56:49,990 --> 00:56:52,992
Hij zegt: gehoorzaam de Broederschap.

602
00:56:53,077 --> 00:56:55,369
Komt voor elkaar.
-En je jas.

603
00:56:55,454 --> 00:56:58,164
Helaas. Die past toch niet.

604
00:57:13,013 --> 00:57:14,180
Bedankt.

605
00:57:14,681 --> 00:57:16,891
Dit zal je helpen warm te blijven.

606
00:57:18,685 --> 00:57:21,729
Martia. Jullie zijn Kirk en McCoy?

607
00:57:23,732 --> 00:57:24,857
Hoe wist je dat?

608
00:57:24,942 --> 00:57:27,360
Jullie doodden de president.

609
00:57:27,444 --> 00:57:30,071
We hebben hem niet vermoord.
-Tuurlijk niet.

610
00:57:31,323 --> 00:57:34,784
Wie jullie doodt, wordt beloond.
-Zie je wel.

611
00:57:35,410 --> 00:57:37,453
We zijn erin geluisd.

612
00:57:37,538 --> 00:57:40,373
lemand wil jullie uit de weg ruimen.

613
00:57:48,173 --> 00:57:49,632
Vorderingen?
-Nee.

614
00:57:49,716 --> 00:57:52,844
Er wordt door 300 man gezocht.

615
00:57:52,928 --> 00:57:55,304
Misschien zijn de daders onder hen.

616
00:57:55,389 --> 00:57:58,474
Ze hebben die laarzen
vast al ergens gedumpt.

617
00:57:59,017 --> 00:58:01,978
Waarom lieten ze ze niet achter?

618
00:58:02,062 --> 00:58:07,150
Er was nog geen zwaartekracht
op het moment dat zij ontsnapten.

619
00:58:07,526 --> 00:58:11,863
Dan zouden ze zo uit de
transporter-zaal gedreven zijn.

620
00:58:12,406 --> 00:58:14,532
Hebben ze ze verdampt?

621
00:58:17,578 --> 00:58:18,953
Op deze manier?

622
00:58:27,462 --> 00:58:32,800
Niemand kan zonder toestemming
z'n faser afvuren op een Starship.

623
00:58:33,844 --> 00:58:37,847
Misschien hebben ze ze na terugkeer
bij het vuil gegooid.

624
00:58:38,223 --> 00:58:42,310
lk laat het afval ook doorzoeken.

625
00:58:42,394 --> 00:58:46,522
lk denk dat die laarzen ons
naar de daders zullen leiden.

626
00:58:46,982 --> 00:58:48,691
Ze hadden ze nodig om te ontsnappen...

627
00:58:48,775 --> 00:58:51,903
en je kunt ze niet gewoon weggooien.

628
00:58:51,987 --> 00:58:56,324
Die laarzen zijn hier.
-Heeft iemand geschoten met z'n faser?

629
00:58:56,658 --> 00:58:59,493
Er is niks aan de hand, hoor.

630
00:59:00,787 --> 00:59:04,457
Mr Spock, de Starfleet staat erop
dat we terugkeren.

631
00:59:05,250 --> 00:59:08,211
Wie heeft geschoten met...
-Mr Scott.

632
00:59:08,795 --> 00:59:11,214
U heeft problemen met de warpmotor.

633
00:59:11,298 --> 00:59:13,216
Hoe lang duurt de reparatie?

634
00:59:13,300 --> 00:59:15,051
Daar is helemaal niks mis mee.

635
00:59:15,135 --> 00:59:17,803
Als we terugkeren...

636
00:59:18,472 --> 00:59:22,475
zullen de daders zich vast ontdoen
van hun laarzen...

637
00:59:22,976 --> 00:59:26,687
en dan zien we de kapitein
en dr. McCoy nooit meer terug.

638
00:59:27,272 --> 00:59:30,107
Het kan wel weken duren.
-Dank u.

639
00:59:30,192 --> 00:59:32,401
Valeris, meld aan Starfleet...

640
00:59:32,486 --> 00:59:35,154
dat de warpmotor kapot is.
-Een leugen?

641
00:59:35,697 --> 00:59:36,989
Een vergissing.

642
00:59:37,658 --> 00:59:42,078
We hebben elk contact met
de kapitein en dr. McCoy verloren.

643
00:59:42,162 --> 00:59:45,331
De asteroïde wordt omgeven
door een magnetisch schild.

644
00:59:45,415 --> 00:59:51,587
Maar de kapitein is vast hun
ontsnapping al aan het voorbereiden.

645
01:00:14,820 --> 01:00:18,072
Je hebt hem tuk, Jim.

646
01:01:10,542 --> 01:01:12,626
Alles goed?
-lk denk het wel.

647
01:01:12,753 --> 01:01:14,170
Nu zullen ze je respecteren.

648
01:01:14,254 --> 01:01:18,841
Gelukkig had hij knieën.
-Dat waren geen knieën.

649
01:01:19,926 --> 01:01:23,137
Genitaliën kunnen
overal zitten, kapitein.

650
01:01:24,014 --> 01:01:26,223
Wil jij me soms ook iets vertellen?

651
01:01:27,476 --> 01:01:29,685
Kijk ofje hem kunt helpen.

652
01:01:29,770 --> 01:01:32,480
Zeg hem dat we niet boos op hem zijn.

653
01:01:32,731 --> 01:01:34,940
Stel dat hij wel boos op ons is.

654
01:01:36,610 --> 01:01:41,447
Als ze toeslaan, zul je niet hier zijn
om te vragen of hij het was.

655
01:01:46,495 --> 01:01:50,122
Wil je weg van hier?
-Er moet een manier zijn.

656
01:02:11,186 --> 01:02:14,522
Bijna met pensioen.
Wat een manier om te eindigen.

657
01:02:14,606 --> 01:02:18,234
Van ons zijn ze nog niet af.
-Spreek voorjezelf.

658
01:02:18,944 --> 01:02:22,696
Op zekere dag, of 's nachts...
Kobayashi Maru.

659
01:02:22,781 --> 01:02:26,367
Zeg, scheepsarts, ben je bang
voor wat de toekomst zal brengen?

660
01:02:28,412 --> 01:02:33,249
Dat was wel het idee dat ik
probeerde over te brengen, ja.

661
01:02:33,333 --> 01:02:35,334
lk bedoel niet deze toekomst.

662
01:02:36,920 --> 01:02:40,548
Wat is dit? Multiple choice?
-Sommigen zijn bang...

663
01:02:42,551 --> 01:02:44,343
voor wat er zou kunnen gebeuren.

664
01:02:46,096 --> 01:02:47,680
lk was doodsbang.

665
01:02:48,390 --> 01:02:50,724
Wat maakte je precies zo bang?

666
01:02:57,107 --> 01:02:58,899
Geen Neutrale Zone meer.

667
01:03:01,236 --> 01:03:03,529
lk was het zo gewend
de Klingons te haten.

668
01:03:07,451 --> 01:03:10,995
Het kwam niet eens bij me op
om Gorkon te geloven.

669
01:03:14,207 --> 01:03:15,791
Spock had gelijk.

670
01:03:16,042 --> 01:03:20,004
We voelden het allemaal zo.

671
01:03:20,088 --> 01:03:21,130
Nee.

672
01:03:22,507 --> 01:03:24,550
lemand had het er veel moeilijker mee.

673
01:03:26,303 --> 01:03:28,596
lk begin te begrijpen waarom.

674
01:03:29,181 --> 01:03:32,600
Als je een idee hebt,
is dit de tijd ervoor.

675
01:03:32,726 --> 01:03:35,895
Tijd is het probleem. Jij en ik zijn niets.

676
01:03:37,439 --> 01:03:39,982
Het vredesoverleg gaat door.

677
01:03:40,066 --> 01:03:44,195
De moordenaar van Gorkon
zal opnieuw iemand vermoorden.

678
01:03:46,781 --> 01:03:49,033
Tenzij we ontsnappen.

679
01:04:00,212 --> 01:04:02,004
lk ben het, Martia.

680
01:04:02,130 --> 01:04:05,424
Er is nog nooit iemand ontsnapt
van Rura Penthe.

681
01:04:06,092 --> 01:04:08,511
Behalve wij?
-Het is mogelijk.

682
01:04:09,846 --> 01:04:13,432
lk weet een uitweg.
-Wat is onze taak?

683
01:04:13,517 --> 01:04:15,935
Het schild omzeilen is simpel.

684
01:04:16,144 --> 01:04:19,772
Maar als we daar zijn,
moeten we snel weg voor we bevriezen.

685
01:04:22,275 --> 01:04:25,236
Het is mogelijk.
-lk kan het niet alleen.

686
01:04:26,571 --> 01:04:30,699
Jij bent de geschiktste kandidaat
sinds maanden.

687
01:04:30,784 --> 01:04:32,535
Een kandidaat waarvoor?

688
01:04:47,300 --> 01:04:50,386
Meld je morgen bij lift 7.

689
01:04:50,470 --> 01:04:53,597
Dan zie ik je daar. Stel me niet teleur.

690
01:04:56,977 --> 01:05:00,604
Wat bezielt jou toch?
-Ben je nu nog zo somber?

691
01:05:00,897 --> 01:05:02,439
Meer dan ooit.

692
01:05:07,654 --> 01:05:09,780
Sorry dat ik u wakker maak.

693
01:05:09,864 --> 01:05:14,451
De Starfleet wil gegevens hebben
over de locatie van de Enterprise.

694
01:05:17,372 --> 01:05:18,497
Wat?

695
01:05:18,832 --> 01:05:23,502
Ze weigeren blijkbaar
terug te keren naar het ruimtedok.

696
01:05:27,007 --> 01:05:31,719
Laat hun weten dat we niet weten
waar de Enterprise zich bevindt.

697
01:05:32,804 --> 01:05:33,846
Sir?

698
01:05:35,265 --> 01:05:38,183
Heb je iets aan je oren?
-Nee, sir.

699
01:06:22,646 --> 01:06:23,646
Bloed van een Klingon.

700
01:06:24,856 --> 01:06:28,901
Ze hebben het vast aan hun schoenen
hier mee naartoe genomen.

701
01:06:30,070 --> 01:06:33,155
Dit bevestigt onze theorie.

702
01:06:33,239 --> 01:06:34,490
Gaan we nu naar de Starfleet?

703
01:06:34,574 --> 01:06:38,202
We gaan nu ook
naar uniformen zoeken.

704
01:06:39,412 --> 01:06:40,913
Alle uniformen?

705
01:07:03,687 --> 01:07:05,979
Uit de weg, alsjeblieft. Opzij.

706
01:07:19,077 --> 01:07:20,327
Sir.

707
01:07:51,901 --> 01:07:55,112
Ze hebben ons beetgenomen.
-Nee, dokter.

708
01:07:55,822 --> 01:07:59,491
Stap uit op niveau één.
Volg de ploeg de mijn in.

709
01:07:59,993 --> 01:08:01,827
Ze willen daar geen meisjes.

710
01:08:12,797 --> 01:08:14,548
Jij bent bemanningslid Dax?

711
01:08:15,133 --> 01:08:17,634
Ja, wat is het probleem?

712
01:08:18,636 --> 01:08:22,848
Misschien ken je het Russische
verhaal van Assepoester.

713
01:08:25,685 --> 01:08:28,729
Wie de schoen past, trekke hem aan.

714
01:08:30,648 --> 01:08:32,024
Mr Chekov.

715
01:08:47,916 --> 01:08:49,208
Kijk naar mij.

716
01:08:52,003 --> 01:08:54,838
Wat is dat voor wezen?
Gisteravond heb je haar nog...

717
01:08:54,923 --> 01:08:56,548
Begin er niet over.

718
01:08:59,427 --> 01:09:00,636
Stap in.

719
01:10:11,833 --> 01:10:14,459
Kom op, we moeten opschieten.

720
01:10:32,145 --> 01:10:33,312
Haast je.

721
01:10:37,483 --> 01:10:38,734
Naar boven.

722
01:10:41,321 --> 01:10:42,863
Kom op. Klim dan.

723
01:10:54,292 --> 01:10:56,668
Hier. Deze zul je nodig hebben. Snel.

724
01:11:18,316 --> 01:11:19,691
Bij elkaar blijven.

725
01:12:36,769 --> 01:12:37,728
Daar zijn ze.

726
01:12:37,812 --> 01:12:40,188
Ze zijn buiten het schild.

727
01:12:40,273 --> 01:12:42,733
Mr Scott, start uw motoren.

728
01:12:42,817 --> 01:12:45,527
Mr Chekov, koers naar Rura Penthe.

729
01:12:45,611 --> 01:12:49,322
Rura Penthe bevindt zich
in het gebied van de Klingons.

730
01:12:49,782 --> 01:12:52,242
Als ze ons zien...
-lnderdaad.

731
01:12:52,326 --> 01:12:57,122
We moeten onversaagd handelen
en met woorden goochelen...

732
01:12:57,248 --> 01:12:59,833
voor ze doodvriezen.

733
01:13:07,341 --> 01:13:09,551
Laat me maar. lk kan niet meer.
-Nee.

734
01:13:11,054 --> 01:13:15,098
lk draag een viridiumpleister op m'n rug.

735
01:13:15,475 --> 01:13:19,186
Spock bracht hem aan
voor we naar Gorkons schip gingen.

736
01:13:19,645 --> 01:13:24,775
Die sluwe kleine Vulcan.
-Kom op. We zijn in veiligheid.

737
01:13:26,694 --> 01:13:28,403
Nu we buiten het schild zijn...

738
01:13:28,488 --> 01:13:31,156
kunnen ze ons zo lokaliseren.

739
01:13:31,657 --> 01:13:33,492
Als ze naar ons zoeken.

740
01:14:03,356 --> 01:14:05,982
Dit is audiopost Morska.

741
01:14:07,360 --> 01:14:09,528
Welk schip is dat, over?

742
01:14:21,207 --> 01:14:22,791
We moeten antwoorden.

743
01:14:22,875 --> 01:14:25,627
Een vertaalcomputer herkennen ze zo.

744
01:14:34,720 --> 01:14:37,514
Wij ben jou vrachtschip...Ursva.

745
01:14:39,308 --> 01:14:41,393
Zes weken vertrokken van...

746
01:14:42,061 --> 01:14:44,062
Kronos.

747
01:14:58,870 --> 01:15:00,996
Wat is uw bestemming, over?

748
01:15:05,918 --> 01:15:08,920
We vervoeren voedsel...

749
01:15:12,175 --> 01:15:14,634
artikelen en voorraden.

750
01:15:19,098 --> 01:15:22,267
Zorg dat je geen insecten vangt.

751
01:15:53,299 --> 01:15:56,551
Wil je niet eens uitleggen
hoe je dat doet?

752
01:15:57,470 --> 01:16:00,347
lk ben een chameloïde.
-Daar heb ik van gehoord.

753
01:16:02,016 --> 01:16:03,558
Metamorfosanten.

754
01:16:05,436 --> 01:16:09,231
lk dacht dat jullie niet echt bestonden.
-Geef me even de kans, ja.

755
01:16:11,484 --> 01:16:15,070
Het kost heel veel moeite.
-Dat geloof ik graag.

756
01:16:16,656 --> 01:16:18,448
Neem me niet kwalijk...

757
01:16:18,866 --> 01:16:22,786
maar hoe weten we of dit je echte ik is?

758
01:16:23,287 --> 01:16:26,081
Het leek me gewoon beter
een aangename vorm aan te nemen.

759
01:16:33,005 --> 01:16:36,424
We zijn buiten het schild.
Nu bent u aan de beurt, kapitein.

760
01:16:37,468 --> 01:16:38,969
Als jij het zegt.

761
01:16:41,013 --> 01:16:42,514
Ben jij gek?

762
01:16:42,682 --> 01:16:44,182
Ze had ons niet nodig.

763
01:16:44,267 --> 01:16:46,101
Hoe kom je aan die kleren?

764
01:16:46,185 --> 01:16:49,062
Die noodsignalen
vind je ook niet in het kamp.

765
01:16:49,522 --> 01:16:53,525
Zo weten ze waar we zijn.
Wat krijgt ze hiervoor?

766
01:16:53,609 --> 01:16:55,110
Volledige amnestie.

767
01:16:56,362 --> 01:16:58,154
Maar daar valt dit niet onder.

768
01:16:58,239 --> 01:17:01,324
Een ongeluk was niet goed genoeg.
Schiet op.

769
01:17:02,034 --> 01:17:05,453
Het zou opvallen
als jullie allebei verongelukten.

770
01:17:06,539 --> 01:17:11,167
Gedood tijdens ontsnappingspoging.
Kijk, daar kun je mee aankomen.

771
01:17:15,881 --> 01:17:17,132
Verrassing.

772
01:17:29,145 --> 01:17:31,980
Je vrienden zijn laat.
-Ze komen heus wel.

773
01:17:35,526 --> 01:17:39,779
Wat erg dat ik je gekust heb.
-Dat wou je vast al lang.

774
01:17:55,338 --> 01:17:57,672
Zou je niet eens veranderen?

775
01:17:57,757 --> 01:17:59,299
Dit bevalt me wel.

776
01:18:08,392 --> 01:18:11,644
Kijk eens aan, zeg.

777
01:18:19,445 --> 01:18:21,279
Waar bleven jullie nou?

778
01:18:22,698 --> 01:18:26,451
Nee, hij is het.
-lk niet, idioot. Hij daar.

779
01:18:29,330 --> 01:18:32,624
Geen getuigen.
-Gedood tijdens vluchtpoging.

780
01:18:33,793 --> 01:18:36,753
Heel slim, hoor.
-Een klassieker.

781
01:18:37,129 --> 01:18:40,423
Zo wilde hij het.
-Wie wilde ons dood hebben?

782
01:18:41,050 --> 01:18:44,969
Jullie gaan toch sterven,
dus ik kan het wel zeggen.

783
01:18:45,513 --> 01:18:47,013
Zijn naam is...

784
01:18:53,437 --> 01:18:57,607
Verdomme.

785
01:18:57,942 --> 01:19:00,068
Kon je niet even wachten?

786
01:19:00,152 --> 01:19:02,278
Hij wilde het net zeggen.

787
01:19:02,363 --> 01:19:03,655
Wilt u soms terug?

788
01:19:03,739 --> 01:19:06,241
Absoluut niet.

789
01:19:07,827 --> 01:19:10,745
<i>We zitten nog steeds in hun gebied.</i>

790
01:19:10,830 --> 01:19:15,875
<i>Dek 9, blijf op uw oorlogsposten.</i>

791
01:19:49,535 --> 01:19:51,911
Ze zijn opgestraald.

792
01:19:52,163 --> 01:19:54,747
lk zou kunnen onderzoeken...

793
01:20:01,005 --> 01:20:03,089
Ontsnapt.

794
01:20:04,300 --> 01:20:08,970
Kirk weet toch niet waar
het vredesoverleg gehouden wordt.

795
01:20:10,264 --> 01:20:11,890
Weet je het zeker?

796
01:20:12,558 --> 01:20:15,894
Durfje dat risico te lopen?

797
01:20:17,771 --> 01:20:20,440
Stuurman, we gaan
de Enterprise onderscheppen.

798
01:20:26,864 --> 01:20:30,033
Ze kunnen nu ook
afgeschermd schieten.

799
01:20:30,117 --> 01:20:32,368
Zij hebben geschoten.
-Dus dat was het.

800
01:20:32,453 --> 01:20:35,079
We denken dat de moordenaars...

801
01:20:35,164 --> 01:20:39,334
aan boord zijn.
-ls het overleg al begonnen?

802
01:20:39,460 --> 01:20:41,252
Wie weet. De locatie is geheim.

803
01:20:41,337 --> 01:20:43,171
Er is altijd wel iets.
-Kapitein.

804
01:20:43,589 --> 01:20:48,051
Mr Spock. lk heb
de bebloede uniformen gevonden.

805
01:21:03,442 --> 01:21:06,903
Maar het waren de uniformen
van deze twee mannen.

806
01:21:06,987 --> 01:21:09,239
Burke en Samno.

807
01:21:09,657 --> 01:21:13,243
Niet meer. Hun faser staat op stun.

808
01:21:13,327 --> 01:21:16,538
De eerste regel:
vermoord de moordenaars.

809
01:21:17,581 --> 01:21:20,792
Nu zijn we weer terug bij af.
-Kan ik je even spreken?

810
01:21:23,546 --> 01:21:26,047
Waarom zijn ze niet verdampt?

811
01:21:27,091 --> 01:21:29,175
Dan was het alarm afgegaan.

812
01:21:36,308 --> 01:21:37,809
Dat is mogelijk.

813
01:21:38,519 --> 01:21:43,982
<i>Attentie, allemaal.</i>
<i>Notulist naar ziekenboeg.</i>

814
01:21:44,191 --> 01:21:48,152
<i>Code blauw. Dringend.</i>
<i>Burke en Samno...</i>

815
01:21:48,237 --> 01:21:53,449
<i>leggen een verklaring af.</i>
<i>lk herhaal. Notulist naar ziekenboeg.</i>

816
01:21:53,534 --> 01:21:56,786
<i>Code blauw. Dringend.</i>
<i>Verklaringen opnemen.</i>

817
01:21:57,788 --> 01:22:01,833
<i>Er worden verklaringen opgenomen</i>
<i>van Burke en Samno.</i>

818
01:22:40,873 --> 01:22:42,540
Je moet schieten.

819
01:22:46,378 --> 01:22:50,381
Als je logisch redeneert,
moet je schieten.

820
01:22:55,179 --> 01:22:56,471
Wil ik niet.

821
01:22:56,555 --> 01:23:00,224
Doet er niet toe.
Wat je gekozen hebt, is dichtbij.

822
01:23:01,352 --> 01:23:03,519
Liever niet.

823
01:23:11,111 --> 01:23:12,987
De operatie is voorbij.

824
01:23:19,203 --> 01:23:22,580
lk heb niet geschoten.
U kunt niets bewijzen.

825
01:23:22,873 --> 01:23:27,502
Jawel. Tijdens het proces lieten ze
een stuk uit m'n logboek horen.

826
01:23:27,920 --> 01:23:31,839
Hoe lang heb je daar gestaan
voor ik je opmerkte?

827
01:23:33,759 --> 01:23:35,051
U wist het.

828
01:23:37,304 --> 01:23:40,306
lk wou het zeggen,
maar u luisterde niet.

829
01:23:41,350 --> 01:23:44,477
Die avond hoorden we
geen van beiden erg goed.

830
01:23:44,561 --> 01:23:48,106
lk wou je iets vertellen
over geloven in iets.

831
01:23:48,357 --> 01:23:50,775
U heeft de Federatie verraden.

832
01:23:51,777 --> 01:23:53,152
Jullie allemaal.

833
01:23:53,362 --> 01:23:55,029
En wat heb jij gedaan?

834
01:23:55,114 --> 01:23:58,741
De Starfleet gered.
Klingons zijn niet te vertrouwen.

835
01:23:59,952 --> 01:24:05,415
Dat heeft u zelf ook gezegd, sir.
Ze doodden uw zoon.

836
01:24:06,166 --> 01:24:09,460
Wou u niet dat Gorkon stierf?
Laat hen sterven, zei u.

837
01:24:09,545 --> 01:24:11,462
Heb ik u verkeerd begrepen?

838
01:24:14,341 --> 01:24:16,092
En u had gelijk.

839
01:24:17,010 --> 01:24:20,722
Ze werkten mee om hun eigen
kanselier te vermoorden.

840
01:24:20,806 --> 01:24:22,974
Hoe betrouwbaar kunnen ze zijn?

841
01:24:23,434 --> 01:24:27,061
Klingons en leden van de Federatie
die samenspannen.

842
01:24:27,604 --> 01:24:28,896
Wie zijn 'wij'?

843
01:24:28,981 --> 01:24:31,649
Zij die niet gebaat zijn bij vrede.

844
01:24:32,151 --> 01:24:35,903
Namen, luitenant.
-Mijn kameraden zullen...

845
01:24:35,988 --> 01:24:39,240
al uw berichten naar de wal verstoren.

846
01:24:39,324 --> 01:24:40,992
Namen, luitenant.

847
01:24:41,493 --> 01:24:43,703
lk kan het me niet herinneren.

848
01:24:46,832 --> 01:24:47,999
Een leugen?

849
01:24:49,960 --> 01:24:51,210
Een keuze.

850
01:24:55,966 --> 01:24:57,133
Spock.

851
01:25:41,512 --> 01:25:44,472
Admiraal Cartwright.

852
01:25:55,234 --> 01:25:56,484
Wie nog meer?

853
01:26:01,323 --> 01:26:05,868
Generaal Chang.

854
01:26:11,750 --> 01:26:13,251
Wie nog meer?

855
01:26:13,794 --> 01:26:18,923
De Romulaanse ambassadeur.

856
01:26:23,095 --> 01:26:29,851
Waar vindt het vredesoverleg plaats?

857
01:27:03,802 --> 01:27:05,428
Ze weet het niet.

858
01:27:07,890 --> 01:27:09,473
Dan gaan we eraan.

859
01:27:20,068 --> 01:27:23,321
lk ben al eens dood geweest.
Neem contact op met Excelsior.

860
01:27:25,198 --> 01:27:28,784
Die hebben de coördinaten wel.
-lk heb ze al, sir.

861
01:27:29,912 --> 01:27:31,412
<i>Hier ben ik, kapitein Kirk.</i>

862
01:27:31,496 --> 01:27:32,580
Sulu.

863
01:27:32,998 --> 01:27:37,209
Besefje wel dat je de regels schendt
door met ons te praten?

864
01:27:37,336 --> 01:27:40,171
<i>Uw bericht is erg onzuiver.</i>

865
01:27:40,255 --> 01:27:43,341
lk prijs je, Sulu.
Waar vindt het overleg plaats?

866
01:27:44,176 --> 01:27:46,135
Ze zijn iets van plan.

867
01:27:46,219 --> 01:27:49,972
<i>ln Kamp Khitomer,</i>
<i>bij de Romulaanse grens.</i>

868
01:27:50,974 --> 01:27:54,268
<i>Ik stuur de coördinaten zo door.</i>

869
01:27:54,353 --> 01:27:56,354
We hebben meer nodig.

870
01:27:56,438 --> 01:27:58,981
Een Bird of Prey zoekt ons.

871
01:27:59,066 --> 01:28:00,608
Ze kan afgeschermd vuren.

872
01:28:00,692 --> 01:28:02,109
<i>Dat kan toch niet.</i>

873
01:28:02,194 --> 01:28:05,071
Hoeveel van die dingen zijn er?

874
01:28:05,489 --> 01:28:07,239
Vooruit, luitenant.

875
01:28:07,866 --> 01:28:10,576
Alleen het prototype.
-Hoorje dat?

876
01:28:11,203 --> 01:28:14,789
<i>lk ga nu op weg.</i>
<i>We zitten in het Alpha Quadrant.</i>

877
01:28:14,873 --> 01:28:18,250
<i>De kans is klein dat we op tijd zijn.</i>

878
01:28:18,335 --> 01:28:20,670
Wanneer begint dat vredesoverleg?

879
01:28:20,754 --> 01:28:23,255
<i>Volgens mijn informatie vandaag.</i>

880
01:28:24,591 --> 01:28:26,384
Bedankt, kapitein Sulu.

881
01:28:26,593 --> 01:28:28,094
<i>Graag gedaan.</i>

882
01:28:34,893 --> 01:28:36,060
Spock?

883
01:28:37,479 --> 01:28:39,105
lk lig liever in het donker.

884
01:28:46,405 --> 01:28:47,989
Overdenk je je zonden?

885
01:28:48,949 --> 01:28:50,491
Je had gelijk.

886
01:28:50,909 --> 01:28:56,330
Het is mijn arrogantie die ons
in deze situatie heeft doen belanden.

887
01:28:58,250 --> 01:29:01,085
U en de dokter
hadden kunnen sneuvelen.

888
01:29:01,753 --> 01:29:03,504
De avond is nog jong.

889
01:29:04,423 --> 01:29:08,926
Je zei het zelf. Het was logisch.
Vrede is wel wat risico's waard.

890
01:29:12,889 --> 01:29:15,016
Jij houdt van de logica.

891
01:29:15,100 --> 01:29:18,728
lk ben er een die dingen aanpakt
waar ieder ander liever van afblijft.

892
01:29:20,397 --> 01:29:22,273
Twee extremen.

893
01:29:22,649 --> 01:29:25,693
De realiteit ligt wellicht
ergens in het midden.

894
01:29:30,782 --> 01:29:33,534
lk kon de dood van m'n zoon
niet vergeten.

895
01:29:33,952 --> 01:29:37,997
lk was bevooroordeeld
door haar prestaties als een Vulcan.

896
01:29:39,124 --> 01:29:42,793
Pas na Gorkons dood wist ik
hoe bevooroordeeld ik was.

897
01:29:50,677 --> 01:29:55,097
ls het mogelijk dat wij tweeën...

898
01:29:56,058 --> 01:30:00,394
zo oud en onbuigzaam geworden zijn...

899
01:30:01,313 --> 01:30:03,898
dat we ons niet langer meer
echt nuttig kunnen maken?

900
01:30:06,151 --> 01:30:08,694
Zou dat gelden als een grap?

901
01:30:10,197 --> 01:30:12,406
Het was niet jouw schuld.

902
01:30:12,491 --> 01:30:14,158
lk was verantwoordelijk.

903
01:30:15,535 --> 01:30:19,872
Alleen voorje eigen daden.
-Tijdens uw proces zei u wat anders.

904
01:30:21,166 --> 01:30:23,417
lk sprak als kapitein. Mensen...

905
01:30:23,502 --> 01:30:26,796
We weten allebei dat ik geen mens ben.

906
01:30:27,297 --> 01:30:30,674
Zal ik je wat vertellen?
ledereen is menselijk.

907
01:30:31,718 --> 01:30:34,845
Dat vind ik een beledigende opmerking.

908
01:30:36,264 --> 01:30:37,431
Kom, ik heb je nodig.

909
01:30:41,978 --> 01:30:43,604
<i>Mevrouw de kanselier...</i>

910
01:30:44,481 --> 01:30:48,692
<i>leden van het corps diplomatique,</i>
<i>geachte gasten.</i>

911
01:30:50,362 --> 01:30:54,281
<i>De Federatie heet u welkom</i>
<i>in Kamp Khitomer.</i>

912
01:31:11,508 --> 01:31:13,759
Ze moet hier ergens zijn.

913
01:31:14,219 --> 01:31:16,178
Maar als ze afgeschermd is...

914
01:31:16,805 --> 01:31:18,973
Voelen we een stralingsgolf.

915
01:31:19,057 --> 01:31:22,143
Maar voor we iets kunnen doen, zullen
we uit de lucht geschoten worden.

916
01:31:22,227 --> 01:31:23,644
2.09.

917
01:31:26,648 --> 01:31:27,857
2.06.

918
01:31:31,486 --> 01:31:32,987
2.03.

919
01:31:34,614 --> 01:31:39,326
Kunnen we er al heen stralen?
-Nog twee minuten. 1 .58.

920
01:31:41,371 --> 01:31:44,498
lmpulsvermogen voor baan
rond Khitomer.

921
01:31:53,300 --> 01:31:58,637
<i>Laten we vooruitgang herdefiniëren.</i>
<i>Het feit dat we iets kunnen...</i>

922
01:31:58,722 --> 01:32:03,142
<i>hoeft nog niet per se te betekenen</i>
<i>dat we dat dan ook moeten doen.</i>

923
01:32:06,938 --> 01:32:09,023
Uhura?
-Niks, kapitein.

924
01:32:09,774 --> 01:32:12,818
Als ze er al is, vliegt ze muisstil.

925
01:32:19,701 --> 01:32:22,786
<i>57 seconden en we zijn</i>
<i>binnen transporter-bereik.</i>

926
01:32:23,788 --> 01:32:26,457
<i>Transporter-zaal,</i>
<i>voorbereiden op stralen.</i>

927
01:32:29,628 --> 01:32:30,669
<i>53.</i>

928
01:32:35,508 --> 01:32:36,884
<i>48 seconden.</i>

929
01:32:42,390 --> 01:32:43,432
44.

930
01:32:46,728 --> 01:32:48,562
<i>lk zie je wel, Kirk.</i>

931
01:32:50,482 --> 01:32:51,649
Chang.

932
01:32:52,817 --> 01:32:54,360
<i>Zie jij mij ook?</i>

933
01:32:55,528 --> 01:32:59,573
Wees nou eens eerlijk, kapitein.
Krijgers onder elkaar.

934
01:33:00,367 --> 01:33:04,119
<i>Dit heeft u toch ook liever?</i>
<i>Zo hoort het toch immers?</i>

935
01:33:04,871 --> 01:33:07,039
<i>Geen vrede in onze tijd.</i>

936
01:33:07,749 --> 01:33:12,503
<i>Nog één bestorming, goede vrienden.</i>

937
01:33:28,520 --> 01:33:31,772
Dit is leuk.
-Volle kracht achteruit.

938
01:33:31,856 --> 01:33:35,025
Half impulsvermogen.

939
01:33:39,364 --> 01:33:41,031
Wat doet ze nu?

940
01:33:41,825 --> 01:33:43,701
Waar wacht ze op?

941
01:33:44,703 --> 01:33:48,122
Ze vragen zich vast af
waarom we achteruitgaan.

942
01:33:48,540 --> 01:33:50,874
Ze denken misschien
dat we hen nu wel zien.

943
01:33:56,214 --> 01:33:57,464
Onder vuur.

944
01:34:01,886 --> 01:34:04,471
Zijn we er al?
-Nog niet, sir.

945
01:34:04,556 --> 01:34:05,973
Kom op.

946
01:34:06,057 --> 01:34:08,058
Ze valt uiteen.
-Nou en?

947
01:34:08,643 --> 01:34:12,438
<i>Velen twijfelden</i>
<i>aan mijn vaders motieven.</i>

948
01:34:13,732 --> 01:34:16,692
<i>De een noemde hem een idealist.</i>

949
01:34:16,860 --> 01:34:19,069
<i>Volgens anderen had hij geen keuze.</i>

950
01:34:19,654 --> 01:34:23,407
<i>Als Praxis niet ontploft was,</i>
<i>had men hem misschien...</i>

951
01:34:23,658 --> 01:34:28,203
<i>nooit geloofd. Wij zijn een trots ras.</i>

952
01:34:28,788 --> 01:34:33,500
<i>En we zijn hier omdat we van plan zijn</i>
<i>trots te blijven.</i>

953
01:34:43,386 --> 01:34:47,431
Reservemotoren.
-Die zijn vernietigd.

954
01:34:53,438 --> 01:34:57,441
Kietelt gij ons, lachen wij niet?
Prikt gij ons, bloeden wij niet?

955
01:34:58,109 --> 01:35:02,196
Zullen wij ons niet wreken
als gij ons krenkt?

956
01:35:03,490 --> 01:35:04,573
Gas.

957
01:35:06,493 --> 01:35:10,996
Gas, kapitein. Bij impulsvermogen
verbruiken zij ook brandstof.

958
01:35:11,331 --> 01:35:16,335
Wij noemen dat plasma,
maar het is gewoon geïoniseerd gas.

959
01:35:17,087 --> 01:35:19,713
We hebben toch apparatuur bij ons...

960
01:35:19,798 --> 01:35:21,965
om gasachtige afwijkingen te meten?

961
01:35:24,260 --> 01:35:28,889
Ze moeten een uitlaat hebben.
-Dokter, wilt u me helpen...

962
01:35:28,973 --> 01:35:32,309
bij het opereren van een torpedo?
-Fascinerend.

963
01:35:34,187 --> 01:35:35,854
Vol naar stuurboord.

964
01:35:37,774 --> 01:35:42,277
<i>Dit is de planning:</i>
<i>de evacuatie van Kronos...</i>

965
01:35:42,362 --> 01:35:46,115
<i>moet binnen 50 aardse jaren</i>
<i>voltooid zijn.</i>

966
01:35:46,199 --> 01:35:48,700
<i>Fase één: de voorbereiding.</i>

967
01:35:59,003 --> 01:36:02,965
Ze krijgt flink op haar donder.
De schilden worden zwakker.

968
01:36:10,849 --> 01:36:12,057
Schilden omhoog.

969
01:36:12,183 --> 01:36:14,852
Zo, nu hebben ze
iets anders om op te schieten.

970
01:36:22,861 --> 01:36:24,736
Het spel begint.

971
01:36:33,037 --> 01:36:37,040
De Excelsior is geraakt.
<i>-Ons spel is nu ten einde, Kirk.</i>

972
01:36:45,967 --> 01:36:50,888
Roept met heersersstemme: slachting.
Hitst de oorlogshonden door 't land.

973
01:36:52,015 --> 01:36:54,057
Waar blijft m'n torpedo?

974
01:36:54,142 --> 01:36:55,809
Heb je nog geen spijt?

975
01:36:58,062 --> 01:36:59,771
De schilden vallen uit.

976
01:37:02,066 --> 01:37:04,193
De sleutel. De tijd dringt.

977
01:37:12,994 --> 01:37:14,411
De romp is beschadigd.

978
01:37:14,496 --> 01:37:17,080
Erg?
-Echostaven.

979
01:37:17,207 --> 01:37:19,791
<i>...fase twee bespreken.</i>

980
01:37:20,084 --> 01:37:22,920
Stel circuit A bij.
-Sensor.

981
01:37:23,254 --> 01:37:26,173
<i>...we beginnen met de notulen.</i>

982
01:37:26,466 --> 01:37:29,176
<i>Onwrikbaar ben ik als de noordster.</i>

983
01:37:29,260 --> 01:37:31,803
lk wou dat hij z'n bek eens hield.

984
01:37:31,930 --> 01:37:33,222
De dekplaat.

985
01:37:33,306 --> 01:37:35,057
<i>...de assimilatie...</i>

986
01:37:35,141 --> 01:37:37,017
Z'n hartje klopt.

987
01:37:38,186 --> 01:37:40,187
<i>...het rijk der Klingons.</i>

988
01:37:40,480 --> 01:37:42,064
De sleutel.

989
01:37:42,148 --> 01:37:43,565
<i>Waar is hij?</i>

990
01:37:43,650 --> 01:37:45,984
Hij is klaar. Laden en vergrendelen.

991
01:37:48,613 --> 01:37:49,738
Vuur.

992
01:38:02,585 --> 01:38:03,794
Te zijn...

993
01:38:04,420 --> 01:38:05,671
of niet...

994
01:38:06,506 --> 01:38:07,798
te zijn.

995
01:38:09,551 --> 01:38:11,635
Vuur in dezelfde richting.

996
01:38:13,596 --> 01:38:14,596
Vuur.

997
01:38:25,316 --> 01:38:27,401
<i>Dit zal ons...</i>

998
01:38:27,485 --> 01:38:30,362
<i>het grootste gedeelte van de week</i>
<i>bezighouden. lk hoop...</i>

999
01:38:30,446 --> 01:38:35,367
<i>dat aan de voorwaarden</i>
voor fase één...

1000
01:38:35,451 --> 01:38:37,703
<i>volgende maand voldaan kan worden.</i>

1001
01:38:38,871 --> 01:38:41,373
<i>Zoals u weet,</i>
<i>moeten we snel handelen.</i>

1002
01:38:42,333 --> 01:38:44,668
Uit de weg.

1003
01:38:46,087 --> 01:38:47,588
Meneer de president.

1004
01:38:49,507 --> 01:38:51,717
Meneer de President.

1005
01:38:56,306 --> 01:38:57,931
Kirk, Enterprise.

1006
01:39:00,101 --> 01:39:01,602
Bescherm de kanselier.

1007
01:39:09,068 --> 01:39:11,570
Arresteer die lui.
-Arresteerjezelf.

1008
01:39:16,826 --> 01:39:18,952
Ze heeft bekend.

1009
01:39:34,052 --> 01:39:36,053
Cartwright. Wacht even.

1010
01:39:38,389 --> 01:39:41,683
Wat heeft dit allemaal te betekenen?

1011
01:39:42,143 --> 01:39:44,895
Het gaat over de toekomst.

1012
01:39:45,188 --> 01:39:48,315
Sommigen denken dat de toekomst
het einde van de geschiedenis betekent.

1013
01:39:48,399 --> 01:39:52,402
Maar we hebben nog
genoeg geschiedenis.

1014
01:39:54,906 --> 01:39:58,075
Uw vader noemde de toekomst...

1015
01:39:59,243 --> 01:40:01,244
het onontdekte land.

1016
01:40:04,749 --> 01:40:07,417
Velen vrezen veranderingen.

1017
01:40:12,423 --> 01:40:14,883
U heeft de eer van mijn vader hersteld.

1018
01:40:15,802 --> 01:40:18,011
En u dat van mijn zoon.

1019
01:41:06,894 --> 01:41:09,730
Opnieuw hebben we
de beschaving gered.

1020
01:41:09,814 --> 01:41:12,274
En er wordt niemand vervolgd.

1021
01:41:12,358 --> 01:41:16,236
Toch dacht ik er precies zo over
als Valeris.

1022
01:41:16,320 --> 01:41:19,197
Je mag denken wat je wilt.

1023
01:41:19,282 --> 01:41:23,869
Gelukkig maar, anders zouden we
allemaal onszelf moeten aangeven.

1024
01:41:25,997 --> 01:41:27,456
<i>Kapitein Kirk.</i>

1025
01:41:27,999 --> 01:41:29,458
Kapitein Sulu.

1026
01:41:30,418 --> 01:41:34,129
lk en mijn bemanning
zijn u dank verschuldigd.

1027
01:41:34,797 --> 01:41:38,216
<i>Het was goed om u nog eens</i>
<i>in actie te zien, kapitein Kirk.</i>

1028
01:41:38,801 --> 01:41:40,135
<i>Het ga u goed.</i>

1029
01:41:52,273 --> 01:41:54,357
Dat is een groot schip, zeg.

1030
01:41:54,817 --> 01:42:00,781
Niet zo groot als haar kapitein.
-Dus we nemen afscheid.

1031
01:42:02,325 --> 01:42:05,285
We moesten zelf ook
maar weer eens gaan.

1032
01:42:05,369 --> 01:42:08,747
lk krijg net een bevel
van de Starfleet binnen.

1033
01:42:08,831 --> 01:42:11,541
We moeten meteen naar het ruimtedok.

1034
01:42:11,626 --> 01:42:13,418
We worden uit bedrijf genomen.

1035
01:42:28,601 --> 01:42:30,227
Als ik een mens was...

1036
01:42:30,895 --> 01:42:33,230
zou ik nu waarschijnlijk zeggen:

1037
01:42:34,440 --> 01:42:35,899
loop naar de hel.

1038
01:42:39,695 --> 01:42:41,279
Als ik een mens was.

1039
01:42:45,660 --> 01:42:47,619
Welke koers, kapitein?

1040
01:42:53,835 --> 01:42:55,919
De tweede ster rechts.

1041
01:42:57,755 --> 01:42:59,881
En dan alsmaar rechtdoor.

1042
01:43:17,316 --> 01:43:20,402
<i>Logboek van de kapitein.</i>
<i>Sterrendatum 9529.1 .</i>

1043
01:43:21,404 --> 01:43:25,532
<i>Dit is mijn laatste reis</i>
aan boord van de Enterprise.

1044
01:43:25,825 --> 01:43:31,037
<i>Dit schip en haar verleden zullen</i>
<i>worden overgedragen aan anderen.</i>

1045
01:43:31,122 --> 01:43:34,541
<i>Aan hen vertrouwen wij</i>
<i>onze toekomst toe.</i>

1046
01:43:35,167 --> 01:43:37,669
<i>Zij zullen verder reizen...</i>

1047
01:43:37,753 --> 01:43:40,213
<i>en onontdekte landen bezoeken.</i>

1048
01:43:40,298 --> 01:43:42,465
<i>Zij zullen daarheen gaan...</i>

1049
01:43:43,259 --> 01:43:44,801
<i>waar nooit eerder een mens...</i>

1050
01:43:45,553 --> 01:43:47,137
<i>gegaan is.</i>

