﻿1
00:00:38,247 --> 00:00:42,667
Star Trek Vl
Das unentdeckte Land

2
00:03:34,298 --> 00:03:37,341
<i>Sternzeit 9521 ,6.</i>

3
00:03:37,926 --> 00:03:40,553
Logbuch U.S.S. Excelsior.

4
00:03:40,637 --> 00:03:42,638
<i>Hikaru Zulu führt das Kommando.</i>

5
00:03:43,515 --> 00:03:44,640
<i>Nach drei Jahren...</i>

6
00:03:44,725 --> 00:03:48,060
<i>endet mein Einsatz</i>
<i>als Captain des Raumschiffes.</i>

7
00:03:48,145 --> 00:03:51,981
<i>Wir haben gasförmige Anomalien</i>
<i>im Beta-Quadranten erfasst.</i>

8
00:03:54,109 --> 00:03:57,194
<i>Wir fahren mit voller lmpulskraft heim.</i>

9
00:03:57,279 --> 00:04:00,239
<i>Schiff und Crew arbeiteten gut.</i>

10
00:04:00,324 --> 00:04:04,493
Wir haben unsere Untersuchung
des gesamten Sektors beendet.

11
00:04:16,506 --> 00:04:19,133
Energiewelle bei 240 Grad Mark Six.

12
00:04:22,304 --> 00:04:24,805
Mein Gott.

13
00:04:28,602 --> 00:04:30,227
Die Schutzschirme!

14
00:04:40,906 --> 00:04:42,365
Sie reagiert nicht.

15
00:04:42,449 --> 00:04:44,617
Steuer Sie in die Welle hinein.

16
00:04:49,581 --> 00:04:51,123
Geh auf lmpulskraft.

17
00:04:59,925 --> 00:05:01,133
<i>Schaden?</i>

18
00:05:01,218 --> 00:05:02,635
Systemüberprüfung.

19
00:05:09,059 --> 00:05:10,810
Das war kein Meteorregen.

20
00:05:10,894 --> 00:05:12,103
Negativ, Sir.

21
00:05:12,187 --> 00:05:16,941
Die Schockwelle entstand
bei Standort 323.75.

22
00:05:17,025 --> 00:05:18,401
Standort...

23
00:05:19,403 --> 00:05:21,404
Praxis, Sir. Ein Klingon-Mond.

24
00:05:21,488 --> 00:05:24,740
Praxis ist ihre Hauptenergieproduktion.

25
00:05:27,577 --> 00:05:29,370
An den Oberbefehlshaber:

26
00:05:29,454 --> 00:05:32,289
"Excelsior, ein Föderationsschiff.

27
00:05:32,708 --> 00:05:36,002
"ln lhrem Sektor gab es
eine große Explosion.

28
00:05:36,253 --> 00:05:38,254
"Brauchen Sie Hilfe?"

29
00:05:38,672 --> 00:05:41,173
-Jawohl, Sir.
-Herr Valtane, weitere Daten?

30
00:05:41,258 --> 00:05:43,968
Standort von Praxis bestätigt...

31
00:05:46,013 --> 00:05:48,347
aber seine Existenz nicht.

32
00:05:48,432 --> 00:05:49,724
Zeigen Sie her!

33
00:05:51,184 --> 00:05:52,184
Vergrößern.

34
00:05:52,269 --> 00:05:53,811
<i>Computervergrößerung.</i>

35
00:05:56,857 --> 00:05:59,358
-Praxis?
-Was davon übrig ist.

36
00:05:59,443 --> 00:06:01,861
Eine Nachricht von Praxis.

37
00:06:01,945 --> 00:06:03,446
Lassen Sie hören.

38
00:06:16,501 --> 00:06:20,296
<i>Brigadegeneral Kerla</i>
<i>für den Oberbefehlshaber.</i>

39
00:06:20,380 --> 00:06:23,924
<i>Es gab einen Unfall auf Praxis.</i>

40
00:06:24,009 --> 00:06:29,472
<i>Aber alles ist unter Kontrolle.</i>
<i>Wir brauchen keine Hilfe.</i>

41
00:06:29,723 --> 00:06:35,561
<i>Halten Sie den Vertrag ein. Bleiben</i>
<i>Sie außerhalb der neutralen Zone.</i>

42
00:06:36,563 --> 00:06:38,856
<i>Die Übertragung endet nun.</i>

43
00:06:41,318 --> 00:06:42,735
Ein Unfall.

44
00:06:42,819 --> 00:06:45,946
-Sollen wir ihn melden?
-Machen Sie Witze?

45
00:06:51,787 --> 00:06:53,370
Hauptquartier der Sternenflotte

46
00:06:53,455 --> 00:06:55,206
Was sollen wir hier?

47
00:06:55,290 --> 00:06:57,249
Eine Pensionierungsfeier?

48
00:06:57,334 --> 00:07:00,419
lch würde mich freuen.

49
00:07:00,504 --> 00:07:03,380
lch soll an der Akademie
ein Seminar leiten.

50
00:07:03,465 --> 00:07:05,925
lst das nicht nur für hohe Tiere?

51
00:07:06,009 --> 00:07:07,593
Wo ist Sulu?

52
00:07:07,677 --> 00:07:11,138
Captain Sulu ist im Einsatz.
Wo ist Spock?

53
00:07:19,898 --> 00:07:24,485
Diese Sitzung ist geheim.
Meine Damen und Herren, der C-in-C.

54
00:07:30,784 --> 00:07:32,201
Nehmen Sie Platz.

55
00:07:35,831 --> 00:07:38,582
lch werde mich kurz fassen.

56
00:07:38,667 --> 00:07:42,378
Das Klingon-lmperium
hat noch etwa fünfzig Jahre.

57
00:07:43,421 --> 00:07:46,298
Der Sondergesandte der Föderation...

58
00:07:46,383 --> 00:07:48,759
gibt lhnen weitere Einzelheiten.

59
00:08:01,356 --> 00:08:02,815
Guten Morgen.

60
00:08:03,233 --> 00:08:06,652
Vor zwei Monaten
beobachteten wir eine Explosion...

61
00:08:06,736 --> 00:08:08,821
auf Praxis.

62
00:08:09,531 --> 00:08:11,615
lnfolge Überabbaues...

63
00:08:11,700 --> 00:08:14,493
und schlechter
Sicherheitsvorkehrungen.

64
00:08:14,578 --> 00:08:18,581
Die Monddezimierung
verschmutzt den Sauerstoff.

65
00:08:18,665 --> 00:08:20,791
ln etwa 50 Erdjahren...

66
00:08:20,876 --> 00:08:23,460
wird ihr Sauerstoffvorrat erschöpft sein.

67
00:08:24,921 --> 00:08:26,672
lhre Militärausgaben sind so hoch...

68
00:08:26,756 --> 00:08:28,674
dass es kein Geld...

69
00:08:28,758 --> 00:08:31,427
zur Bekämpfung
dieser Katastrophe gibt.

70
00:08:32,637 --> 00:08:36,348
Auf Geheiß des
Botschafters von Vulkan...

71
00:08:36,433 --> 00:08:41,812
traf ich letzten Monat Gorkan, den
Kanzler des Hohen Rates von Klingon.

72
00:08:42,689 --> 00:08:45,983
Er schlägt vor,
sofort Verhandlungen aufzunehmen.

73
00:08:46,484 --> 00:08:48,360
Verhandlungen wozu?

74
00:08:49,487 --> 00:08:53,407
Zum Abbau unserer Stationen
in der Neutralen Zone.

75
00:08:56,786 --> 00:09:00,289
Die Klingonen können sich
die Gefangenschaft nicht mehr leisten.

76
00:09:00,457 --> 00:09:04,001
Heißt das, wir sollen
die Sternenflotte einmotten?

77
00:09:04,586 --> 00:09:07,463
Unsere
wissenschaftlichen Programme...

78
00:09:07,547 --> 00:09:10,799
-wären nicht betroffen.
-lch protestiere.

79
00:09:10,884 --> 00:09:15,221
Ein sicherer Hafen
für die Klingonen wäre Selbstmord.

80
00:09:15,305 --> 00:09:18,557
Sie würden zum
Alienabfall in der Galaxie.

81
00:09:18,642 --> 00:09:20,267
Ohne die Flotte...

82
00:09:20,352 --> 00:09:22,978
wären wir gegen aggressive
Eindringlinge machtlos.

83
00:09:25,148 --> 00:09:28,567
Wir haben die Möglichkeit,
sie in die Knie zu zwingen.

84
00:09:29,319 --> 00:09:33,489
Und ihnen dann unsere
Bedingungen zu diktieren.

85
00:09:34,074 --> 00:09:35,282
Sir...

86
00:09:36,243 --> 00:09:37,701
Captain Kirk?

87
00:09:37,827 --> 00:09:40,537
Die Klingonen
waren nie vertrauenswürdig.

88
00:09:41,665 --> 00:09:43,916
Admiral Cartwright hat recht.

89
00:09:44,000 --> 00:09:46,001
Die ldee ist erschreckend.

90
00:09:46,294 --> 00:09:50,339
Wir müssen die lnitiative
von Gorkon unterstützen.

91
00:09:50,674 --> 00:09:53,467
Sonst setzen sich Konservative durch...

92
00:09:53,551 --> 00:09:57,638
die eine militärische
Lösung bevorzugen.

93
00:09:57,806 --> 00:10:01,141
Captain Kirk wird
ihnen Frieden anbieten.

94
00:10:02,811 --> 00:10:05,229
Sie bringen als Freiwilliger...

95
00:10:05,313 --> 00:10:07,606
Kanzler Gorkon zur Erde...

96
00:10:07,691 --> 00:10:11,068
und garantieren ihm sicheres Geleit.

97
00:10:11,152 --> 00:10:12,152
lch?

98
00:10:12,237 --> 00:10:15,489
Manche Klingonen
denken genau wie Sie...

99
00:10:15,573 --> 00:10:18,075
über den Friedensvertrag.

100
00:10:19,035 --> 00:10:22,746
Aber Sie als Captain
wird niemand angreifen.

101
00:10:22,831 --> 00:10:26,500
lch habe mich
persönlich für Sie verbürgt.

102
00:10:26,710 --> 00:10:30,045
Sie haben sich persönlich verbürgt?

103
00:10:30,839 --> 00:10:35,759
Sie werden Kanzler Gorkon mit
diplomatischer Höflichkeit begegnen.

104
00:10:35,844 --> 00:10:37,761
Ein Botschafter wäre geeigneter.

105
00:10:37,846 --> 00:10:40,055
Das war's für heute.

106
00:10:40,640 --> 00:10:44,601
lch wünsche lhnen
eine gute Reise. Vielen Dank.

107
00:10:44,686 --> 00:10:47,396
Wie gesagt,
diese Sitzung ist vertraulich.

108
00:10:53,903 --> 00:10:57,239
lch weiß nicht,
ob ich dir gratulieren soll.

109
00:10:58,533 --> 00:11:00,159
lch würde es nicht tun.

110
00:11:03,955 --> 00:11:05,497
Freiwillig!

111
00:11:06,333 --> 00:11:11,462
Ein altes vulkanisches Sprichwort
sagt: Nur Nixon konnte nach China.

112
00:11:12,339 --> 00:11:14,631
Warum haben Sie sich
für mich verbürgt?

113
00:11:15,258 --> 00:11:17,926
Eine arrogante Anmaßung.

114
00:11:18,345 --> 00:11:20,179
Mein Vater wollte verhandeln...

115
00:11:20,263 --> 00:11:23,140
Er ist Botschafter von Vulkan...

116
00:11:23,224 --> 00:11:25,684
aber Sie kennen meine Meinung.

117
00:11:27,354 --> 00:11:28,395
Das sind Tiere.

118
00:11:28,480 --> 00:11:32,775
Jim, wir haben eine historische Chance.

119
00:11:32,942 --> 00:11:35,527
Trauen Sie ihnen nicht.

120
00:11:36,029 --> 00:11:38,614
-Sie sterben.
-Lassen Sie sie sterben.

121
00:11:41,785 --> 00:11:47,206
Haben Sie je daran gedacht,
dass die Crew aufhören sollte?

122
00:11:47,457 --> 00:11:50,209
Wir haben unsere Pflicht erfüllt.

123
00:11:50,877 --> 00:11:52,920
Hätten Sie mir vertraut!

124
00:11:58,885 --> 00:12:02,888
<i>Hier S-d 103, wir nähern</i>
<i>uns dem Raumdock.</i>

125
00:12:02,972 --> 00:12:06,558
<i>Übergeben Sie Captain Kirk...</i>

126
00:12:06,643 --> 00:12:10,312
und fliegen Sie zu NC-C 1 701 Alpha.

127
00:12:15,693 --> 00:12:17,027
Captain auf der Brücke.

128
00:12:17,112 --> 00:12:20,197
-Setzen. Lieutenant..
-Val'eris, Sir.

129
00:12:20,740 --> 00:12:23,409
lch bin freiwillig als Steuermann hier.

130
00:12:23,493 --> 00:12:26,662
Schön Sie zu sehen.

131
00:12:27,455 --> 00:12:29,748
Die erste Vulkanierin,

132
00:12:29,833 --> 00:12:33,669
-die im Studium Jahrgangsbeste war.
-Darauf sind Sie sicher stolz.

133
00:12:33,753 --> 00:12:35,254
Nein, Sir.

134
00:12:35,338 --> 00:12:37,381
Eine Vulkanierin!

135
00:12:37,465 --> 00:12:40,342
Spaß beiseite.
Alles klarmachen zum Start.

136
00:12:42,679 --> 00:12:43,929
Scotty, Maschinenraum gefunden?

137
00:12:44,013 --> 00:12:45,431
<i>Da, wo er immer war.</i>

138
00:12:45,515 --> 00:12:48,475
Stand-by. Uhura, den Dock Master bitte.

139
00:12:48,560 --> 00:12:50,769
Kontrollturm, Sir.

140
00:12:50,854 --> 00:12:55,232
Kontrolle,
die Enterprise bittet um Starterlaubnis.

141
00:12:55,483 --> 00:12:58,861
<i>Hier KontroIIe, Starterlaubnis erteiIt.</i>

142
00:12:58,945 --> 00:13:00,529
<i>30 Sekunden für Gates.</i>

143
00:13:00,613 --> 00:13:02,239
Startklar.

144
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
Warten wir auf die Gates.

145
00:13:05,201 --> 00:13:06,368
<i>Ausgänge bereit.</i>

146
00:13:06,453 --> 00:13:08,120
Steuerraketen.

147
00:13:08,204 --> 00:13:10,914
Danke, Lieutenant.
Ein Viertel lmpulskraft.

148
00:13:11,791 --> 00:13:14,960
Steuerraketen werden laut Vorschrift...

149
00:13:15,044 --> 00:13:17,045
nur im Raumdock eingesetzt.

150
00:13:21,384 --> 00:13:22,676
Jim...

151
00:13:25,221 --> 00:13:27,556
Sie haben meinen Befehl gehört.

152
00:13:28,433 --> 00:13:29,725
Jawohl, Sir.

153
00:14:03,092 --> 00:14:06,512
<i>Logbuch des Captains.</i>
<i>Sternzeit 9522.6</i>

154
00:14:07,263 --> 00:14:10,933
lch habe den Klingonen nie vertraut
und werde es auch nie tun.

155
00:14:15,730 --> 00:14:18,899
lch kann ihnen den Tod
meines Sohnes nicht verzeihen.

156
00:14:20,944 --> 00:14:23,987
Den Kanzler von Klingon...

157
00:14:24,072 --> 00:14:27,616
zu Friedensgesprächen zu begleiten
ist gelinde gesagt...

158
00:14:28,451 --> 00:14:30,452
nicht ganz einfach.

159
00:14:34,290 --> 00:14:36,625
lch würde Spock gerne glauben...

160
00:14:36,709 --> 00:14:39,002
dass dies eine historische Chance ist.

161
00:14:39,212 --> 00:14:43,131
Aber was, um Himmels willen,
habe ich damit zu tun?

162
00:14:45,927 --> 00:14:47,302
Es tut mir leid.

163
00:14:48,179 --> 00:14:49,388
Sie hätten anklopfen können.

164
00:14:49,472 --> 00:14:53,475
lch dachte, Sie wüssten gern,
dass wir bald am Treffpunkt sind.

165
00:14:59,148 --> 00:15:03,193
Darf ich offen reden?
Es ist eine Ehre, mit lhnen zu arbeiten.

166
00:15:09,450 --> 00:15:12,494
Sie brachten uns gut
aus dem Raumdock.

167
00:15:13,162 --> 00:15:15,289
Das wollte ich schon immer.

168
00:15:25,675 --> 00:15:27,843
Sie haben gut gearbeitet, Val'eris.

169
00:15:28,011 --> 00:15:31,597
Als lhr Förderer an der Akademie

170
00:15:31,681 --> 00:15:34,474
verfolge ich lhre Laufbahn genau.

171
00:15:34,559 --> 00:15:38,854
Als Vulkanierin haben Sie
meine Erwartungen übertroffen.

172
00:15:40,607 --> 00:15:43,358
lch verstehe diese Darstellung nicht.

173
00:15:44,360 --> 00:15:47,404
Es ist eine alte
Mythologie von der Erde.

174
00:15:48,197 --> 00:15:50,324
Die Vertreibung aus dem Paradies.

175
00:15:50,867 --> 00:15:52,993
Warum hängt es in lhrem Quartier?

176
00:15:54,120 --> 00:15:56,955
Es mahnt mich,
dass alles einmal endet.

177
00:16:01,753 --> 00:16:05,005
Über Dinge, die enden,
möchte ich mit lhnen sprechen.

178
00:16:07,717 --> 00:16:10,844
lch wende mich an Sie
als Geistesverwandten.

179
00:16:12,221 --> 00:16:14,014
lst lhnen nicht klar...

180
00:16:15,224 --> 00:16:19,394
dass die Föderation
vor einem Wendepunkt steht?

181
00:16:21,230 --> 00:16:25,067
Die Geschichte ist voller Wendepunkte.

182
00:16:25,276 --> 00:16:28,236
-Haben Sie Vertrauen.
-Vertrauen?

183
00:16:28,738 --> 00:16:31,573
Das Universum findet seinen Weg.

184
00:16:32,241 --> 00:16:36,578
-lst das logisch? Wir müssen...
-Logisch!

185
00:16:38,373 --> 00:16:42,584
Logik ist der Beginn der Weisheit.

186
00:16:42,960 --> 00:16:44,378
Nicht das Ende.

187
00:16:46,798 --> 00:16:51,218
Dies ist mein letzter Einsatz
in dieser Mannschaft.

188
00:16:54,263 --> 00:16:56,848
Die Natur verabscheut das Vakuum.

189
00:16:58,601 --> 00:17:00,769
lch möchte, dass Sie mich ersetzen.

190
00:17:09,779 --> 00:17:12,072
lch könnte lhnen höchstens nachfolgen.

191
00:17:17,203 --> 00:17:20,038
<i>Alle Offiziere zur Brücke.</i>

192
00:17:20,123 --> 00:17:22,374
<i>Klingon-Kampfschiff in Sicht.</i>

193
00:17:22,458 --> 00:17:24,334
<i>Offiziere zur Brücke.</i>

194
00:17:41,060 --> 00:17:42,853
Captain auf der Brücke.

195
00:17:57,160 --> 00:17:59,661
Schutzschilde ausfahren, Captain?

196
00:18:01,247 --> 00:18:03,290
So nah waren wir ihnen noch nie.

197
00:18:05,501 --> 00:18:08,837
Der Kanzler
wartet zweifellos auf unser Signal.

198
00:18:17,972 --> 00:18:20,849
-Uhura, Grußfrequenzen.
-Jawohl, Sir.

199
00:18:21,350 --> 00:18:23,769
Rechtes Standardruder.

200
00:18:23,853 --> 00:18:26,605
Rechtes Standardruder
Z plus fünf Grad.

201
00:18:26,856 --> 00:18:28,857
Der Kanal ist offen, Captain.

202
00:18:29,859 --> 00:18:31,610
Hier spricht Captain James T. Kirk...

203
00:18:31,694 --> 00:18:34,029
vom Raumschiff Enterprise.

204
00:18:34,781 --> 00:18:36,865
Hierist Kronos One.

205
00:18:38,159 --> 00:18:40,035
<i>Ich bin Kanzler Gorkon.</i>

206
00:18:44,707 --> 00:18:46,958
Wir haben den Auftrag,
Sie zu lhrem Treffen...

207
00:18:47,043 --> 00:18:50,128
auf der Erde zu begleiten.

208
00:18:50,213 --> 00:18:51,922
<i>Vielen Dank.</i>

209
00:18:52,465 --> 00:18:55,300
Möchten Sie heute Abend mit uns...

210
00:18:55,384 --> 00:18:57,636
auf der Enterprise zu Abend essen?

211
00:18:57,720 --> 00:19:00,722
Als Gäste der Planetenföderation?

212
00:19:01,057 --> 00:19:04,726
<i>Wir nehmen Ihre freundliche</i>
<i>Einladung sehr gerne an.</i>

213
00:19:08,022 --> 00:19:11,817
Wir werden Sie
um 1 9.30 Uhr an Bord beamen.

214
00:19:11,901 --> 00:19:14,110
<i>Ich freue mich darauf.</i>

215
00:19:21,410 --> 00:19:23,912
-Hoffentlich freuen Sie sich.
-Captain...

216
00:19:24,997 --> 00:19:27,415
wir haben romulisches Ale an Bord.

217
00:19:27,500 --> 00:19:30,544
Es könnte die Stimmung
etwas auflockern.

218
00:19:31,337 --> 00:19:33,463
Sie denken wie ein Offizier.

219
00:19:36,092 --> 00:19:38,218
Rate mal, wer zum Essen kommt.

220
00:19:49,856 --> 00:19:51,106
Energie.

221
00:20:25,433 --> 00:20:27,642
-Kanzler Gorkon.
-Captain.

222
00:20:27,727 --> 00:20:30,896
Captain Spock kennen Sie ja bereits.

223
00:20:30,980 --> 00:20:33,481
Endlich stehen wir uns gegenüber.

224
00:20:34,734 --> 00:20:37,152
-Vielen Dank, Captain.
-Kanzler.

225
00:20:39,989 --> 00:20:41,323
Meine Herren...

226
00:20:42,325 --> 00:20:44,743
dies ist meine Tochter Azetbur.

227
00:20:48,497 --> 00:20:51,499
Mein Militärberater,
Brigadegeneral Kerla...

228
00:20:53,628 --> 00:20:57,213
und General Chang,
mein Oberkommandierender.

229
00:20:58,049 --> 00:21:01,051
lch freue mich sehr,
Sie kennenzulernen.

230
00:21:02,345 --> 00:21:04,512
Wie soll ich das auffassen?

231
00:21:05,056 --> 00:21:07,974
Aufrichtige Bewunderung, Kirk.

232
00:21:08,225 --> 00:21:11,061
Von einem Krieger für den anderen.

233
00:21:12,980 --> 00:21:14,189
lch verstehe.

234
00:21:17,276 --> 00:21:20,987
Bitte mir nach.
lch zeige lhnen unser Raumschiff.

235
00:21:38,798 --> 00:21:41,549
-Alle sehen gleich aus.
-Sie stinken.

236
00:21:41,634 --> 00:21:45,011
Nur Reinrassige
können überhaupt sprechen.

237
00:21:50,476 --> 00:21:51,643
Habt ihr etwas zu tun?

238
00:21:51,727 --> 00:21:53,228
Jawohl.

239
00:21:53,312 --> 00:21:55,230
Dann macht euch an die Arbeit.

240
00:22:35,104 --> 00:22:36,896
lch bringe einen Toast aus.

241
00:22:37,732 --> 00:22:39,774
Auf das unentdeckte Land.

242
00:22:43,404 --> 00:22:44,654
Und die Zukunft.

243
00:22:44,739 --> 00:22:46,698
Auf das unentdeckte Land.

244
00:22:46,782 --> 00:22:49,242
Hamlet, dritter Akt, erster Auftritt.

245
00:22:49,326 --> 00:22:50,994
Shakespeare muss man...

246
00:22:51,078 --> 00:22:53,705
im Klingon-Original lesen.

247
00:23:04,383 --> 00:23:08,344
Captain Kirk, ich dachte,
romulisches Ale sei illegal.

248
00:23:08,637 --> 00:23:10,847
Zum Glück ist das Hauptquartier...

249
00:23:10,931 --> 00:23:12,849
1 000 Lichtjahre weit.

250
00:23:13,392 --> 00:23:17,479
Auf Kanzler Gorkon,
den Architekten unserer Zukunft.

251
00:23:17,730 --> 00:23:19,355
Auf den Kanzler!

252
00:23:21,650 --> 00:23:25,236
Vielleicht sehen wir
schon hier die Zukunft.

253
00:23:27,990 --> 00:23:29,741
Captain Kirk,

254
00:23:30,951 --> 00:23:34,329
sind Sie bereit,
die Sternenflotte aufzugeben?

255
00:23:39,210 --> 00:23:43,588
Er denkt, die Sternenflotte...

256
00:23:43,672 --> 00:23:45,965
war stets für den Frieden im Einsatz.

257
00:23:48,886 --> 00:23:50,970
Er hat absolut Recht.

258
00:23:51,055 --> 00:23:52,722
Die Sternenflotte ist...

259
00:23:52,807 --> 00:23:54,974
Keine Wortspiele!

260
00:23:55,059 --> 00:23:58,144
lm Weltraum
sind alle Krieger kalte Krieger.

261
00:24:00,523 --> 00:24:03,108
Herr General,

262
00:24:03,692 --> 00:24:05,360
mögen Sie Shakespeare?

263
00:24:06,487 --> 00:24:09,614
Alle Planeten haben Anspruch...

264
00:24:09,698 --> 00:24:11,449
auf unveräußerliche Menschenrechte.

265
00:24:11,534 --> 00:24:15,537
"Unveräußerlich".
Könnten Sie sich doch selbst hören!

266
00:24:16,872 --> 00:24:18,331
"Menschenrechte".

267
00:24:19,083 --> 00:24:21,376
Allein das Wort ist schon rassistisch.

268
00:24:22,461 --> 00:24:26,381
Die Föderation ist
ein exklusiver Club für Homo sapiens.

269
00:24:26,882 --> 00:24:29,384
Die momentane
Gesellschaft ausgenommen.

270
00:24:29,510 --> 00:24:32,762
Wir wissen, wohin dies führt.

271
00:24:33,222 --> 00:24:36,474
-Zur Vernichtung unserer Kultur.
-Das stimmt ganz und gar nicht.

272
00:24:36,559 --> 00:24:37,851
Nein?

273
00:24:38,853 --> 00:24:40,687
Sein oder Nichtsein...

274
00:24:40,771 --> 00:24:44,732
das ist die Frage,
die unser Volk beschäftigt.

275
00:24:44,817 --> 00:24:48,319
-Wir brauchen Lebensraum.
-Erde, Hitler, 1 938.

276
00:24:50,239 --> 00:24:51,906
Wie bitte?

277
00:24:56,078 --> 00:24:57,287
Nun...

278
00:25:00,499 --> 00:25:03,084
vor uns liegt ein langer Weg.

279
00:25:04,044 --> 00:25:06,588
Wir müssen dies
bei Gelegenheit wiederholen.

280
00:25:10,843 --> 00:25:13,261
Sie vertrauen mir nicht...

281
00:25:14,597 --> 00:25:16,764
aber ich nehme es lhnen nicht übel.

282
00:25:17,808 --> 00:25:20,685
Wenn es eine schöne neue Welt gibt...

283
00:25:20,769 --> 00:25:24,772
wird das Leben für unsere
Generation dort sehr schwer sein.

284
00:25:29,570 --> 00:25:30,820
Captain Spock.

285
00:25:31,322 --> 00:25:32,697
Kanzler...

286
00:25:33,282 --> 00:25:35,742
-Gnädige Frau.
-Captain.

287
00:25:36,285 --> 00:25:38,119
Es war sehr nett.

288
00:25:39,163 --> 00:25:43,833
Abschied nehmen ist ein süßer
Schmerz, nicht wahr, Captain?

289
00:25:45,461 --> 00:25:48,880
Hörten wir nicht
das Geläut um Mitternacht?

290
00:26:13,030 --> 00:26:14,364
Gott sei Dank!

291
00:26:15,991 --> 00:26:18,117
Hast du gesehen, wie sie essen?

292
00:26:19,036 --> 00:26:21,079
Schreckliche Tischmanieren.

293
00:26:21,789 --> 00:26:23,581
lch bezweifle, ob unser Verhalten...

294
00:26:23,666 --> 00:26:26,167
äußerst diplomatisch war.

295
00:26:26,252 --> 00:26:27,961
lch werde das alles ausschlafen.

296
00:26:28,045 --> 00:26:30,964
Sonst können wir doch nichts tun.

297
00:26:31,048 --> 00:26:33,883
lch besorge mir
einen schwarzen Kaffee.

298
00:26:49,525 --> 00:26:53,111
Kanzler Gorkon und sein Gefolge...

299
00:26:53,195 --> 00:26:55,321
waren auf der Enterprise zu Gast.

300
00:26:56,198 --> 00:26:59,867
Unser Verhalten
war nicht besonders liebenswürdig.

301
00:27:01,078 --> 00:27:02,120
An die Küche:

302
00:27:02,204 --> 00:27:05,873
Kein romulisches Bier
mehr bei diplomatischen Terminen.

303
00:27:09,044 --> 00:27:12,338
<i>Captain Kirk,</i>
<i>bitte kommen Sie zur Brücke.</i>

304
00:27:12,798 --> 00:27:14,173
<i>Captain Kirk?</i>

305
00:27:20,597 --> 00:27:22,557
-Captain.
-Was ist los?

306
00:27:22,641 --> 00:27:24,392
Es ist merkwürdig.

307
00:27:24,518 --> 00:27:25,643
lch bin sehr müde.

308
00:27:25,728 --> 00:27:29,188
Wir verzeichnen
eine hohe Neutronenstrahlung.

309
00:27:30,733 --> 00:27:31,774
Wo?

310
00:27:31,859 --> 00:27:35,069
Sie scheint von uns auszugehen.

311
00:27:35,154 --> 00:27:36,696
Von der Enterprise?

312
00:27:39,116 --> 00:27:42,452
Val'eris wissen Sie etwas
über einen Strahlungswelle?

313
00:27:44,246 --> 00:27:45,204
Chekov?

314
00:27:45,289 --> 00:27:47,915
Nur in meinem Kopf.

315
00:27:48,334 --> 00:27:50,084
lch weiß, was Sie meinen.

316
00:28:05,225 --> 00:28:08,770
-Was ist los?
-Wir haben ihr Schiff beschossen.

317
00:28:08,854 --> 00:28:10,855
Torpedoraum,

318
00:28:10,939 --> 00:28:12,315
haben wir geschossen?

319
00:28:13,692 --> 00:28:15,943
-Uhura, Monitor.
-Jawohl, Sir.

320
00:28:16,028 --> 00:28:17,403
Volltreffer.

321
00:28:18,364 --> 00:28:19,906
Bestätigt, Sir.

322
00:28:31,293 --> 00:28:33,044
Keine Schwerkraft mehr!

323
00:28:47,559 --> 00:28:49,268
Wir wurden verraten.

324
00:28:49,978 --> 00:28:52,772
<i>Hier die Brücke,</i>
<i>können Sie mich hören?</i>

325
00:28:52,856 --> 00:28:54,899
Haben wir die Torpedos abgefeuert?

326
00:28:54,983 --> 00:28:57,360
Negativ...

327
00:28:57,444 --> 00:28:59,153
uns fehlt kein einziger.

328
00:29:17,714 --> 00:29:20,425
Suchen Sie Chang.

329
00:29:27,391 --> 00:29:30,268
Abschuss der Torpedos
nicht zu verifizieren.

330
00:29:30,352 --> 00:29:32,645
-Grußfrequenzen.
-Jawohl, Sir.

331
00:29:33,522 --> 00:29:37,775
Kronos One, hier Enterprise.
<i>Hören Sie uns?</i>

332
00:30:43,800 --> 00:30:45,885
Es ist schwer festzustellen.

333
00:30:45,969 --> 00:30:49,430
Man hörte Schüsse und viel Geschrei.

334
00:30:49,515 --> 00:30:50,848
Sie hört nach wie vor.

335
00:30:50,933 --> 00:30:53,184
Sie gerät außer Kontrolle.

336
00:31:12,454 --> 00:31:16,207
Wiederherstellung der Hilfsschwerkraft.

337
00:31:26,969 --> 00:31:30,221
<i>Haben Sie</i>
<i>keinen Funken Anstand, Kirk?</i>

338
00:31:31,306 --> 00:31:35,184
<i>Wir kommen in Frieden, aber Sie</i>
<i>wollen offenbar keinen Frieden.</i>

339
00:31:36,562 --> 00:31:39,480
<i>Ich schieße Sie in die Galaxie.</i>

340
00:31:42,276 --> 00:31:44,819
-Wir haben nicht geschossen.
-Captain...

341
00:31:46,321 --> 00:31:49,699
unsere Daten sagen,
wir haben zweimal gefeuert.

342
00:31:50,117 --> 00:31:52,326
Captain, sie nähern sich.

343
00:31:59,001 --> 00:32:02,086
-Sie greifen an.
-Schutzschilder?

344
00:32:02,170 --> 00:32:05,464
-Unsere Schutzschilder.
-Ausfahren, Captain?

345
00:32:07,593 --> 00:32:10,177
Signalisieren Sie Kapitulation!

346
00:32:10,262 --> 00:32:11,721
Wir ergeben uns.

347
00:32:13,098 --> 00:32:15,349
-Hier Enterprise, wir ergeben uns.
-Wenn sie jetzt feuern...

348
00:32:16,935 --> 00:32:19,103
-Wir ergeben uns.
-...können wir nicht reagieren.

349
00:32:25,527 --> 00:32:27,403
-Feuern wir Torpedos ab?
-Wenn ich das nur wüsste.

350
00:32:28,113 --> 00:32:29,864
Es scheint so.

351
00:32:29,948 --> 00:32:31,616
lch gehe. Spock, übernehmen Sie.

352
00:32:31,700 --> 00:32:34,118
lch werde gehen.

353
00:32:34,202 --> 00:32:36,621
Nein, ich.

354
00:32:36,705 --> 00:32:38,789
Wir wollen keinen Krieg...

355
00:32:38,874 --> 00:32:40,583
so kurz vor universellem Frieden.

356
00:32:40,667 --> 00:32:42,501
lch komme mit.
Sie brauchen einen Arzt.

357
00:32:42,586 --> 00:32:44,837
Uhura, sagen Sie lhnen...

358
00:32:44,921 --> 00:32:46,631
dass wir unbewaffnet kommen.

359
00:32:53,388 --> 00:32:55,097
Sind Sie verrückt?

360
00:32:55,182 --> 00:32:56,932
lch weiß nicht, was los ist.

361
00:32:57,017 --> 00:32:58,684
Wir wollen lhnen helfen.

362
00:33:00,562 --> 00:33:01,937
Folgen Sie mir.

363
00:33:27,255 --> 00:33:30,424
-Kanzler Gorkon.
-Mein Gott...

364
00:33:30,967 --> 00:33:34,679
-was ist passiert?
-Tun Sie nicht so!

365
00:33:34,763 --> 00:33:37,848
-Was ist passiert?
-lhr Torpedo...

366
00:33:37,933 --> 00:33:40,643
hat unser Gravitationsfeld zerstört.

367
00:33:40,727 --> 00:33:44,814
Zwei aus lhrer Mannschaft beamten
sich mit Magnetstiefeln an Bord.

368
00:33:45,982 --> 00:33:47,566
lst ein Chirurg an Bord?

369
00:33:47,651 --> 00:33:49,360
Wir hatten einen.

370
00:33:49,444 --> 00:33:52,279
Dann lassen Sie mich ihm helfen.

371
00:34:03,291 --> 00:34:05,334
Sein Puls schlägt noch.
Legen wir ihn auf den Tisch.

372
00:34:05,419 --> 00:34:08,838
lch brauche Licht.

373
00:34:17,180 --> 00:34:20,349
Halten Sie ihn fest,
während ich ihn stabilisiere.

374
00:34:27,399 --> 00:34:28,941
lch sagte festhalten!

375
00:34:33,321 --> 00:34:34,613
Du lieber Gott!

376
00:34:35,282 --> 00:34:38,325
-Können Sie?
-lch kenne seine Anatomie nicht.

377
00:34:42,706 --> 00:34:45,833
-Offene Wunden.
-Er tötet ihn.

378
00:34:50,922 --> 00:34:53,924
Er ist wie bewusstlos.

379
00:34:58,180 --> 00:35:01,307
Verflixt nochmal, komm schon!

380
00:35:05,562 --> 00:35:07,354
Er reagiert nicht.

381
00:35:26,625 --> 00:35:30,127
Lassen Sie es nicht so enden, Captain.

382
00:36:06,456 --> 00:36:11,126
Gemäß Artikel 148
lhres lnterplanetengesetzes...

383
00:36:12,712 --> 00:36:15,130
nehme ich Sie fest.

384
00:36:15,215 --> 00:36:20,845
Sie sind beschuldigt, den Kanzler
des Hohen Rates ermordet zu haben.

385
00:36:20,929 --> 00:36:22,930
Er hat versucht, ihn zu retten.

386
00:36:29,646 --> 00:36:31,564
Sie wurden festgenommen.

387
00:36:32,983 --> 00:36:35,609
Spock, wir müssen etwas tun.

388
00:36:37,112 --> 00:36:40,447
lch übernehme
das Kommando ab 02.30 Uhr.

389
00:36:40,532 --> 00:36:43,534
lnformieren Sie das Hauptquartier...

390
00:36:45,120 --> 00:36:46,829
und bitten Sie um lnstruktionen.

391
00:36:46,913 --> 00:36:49,498
Sie können sie nicht
als Gefangene nach Kronos bringen.

392
00:36:49,583 --> 00:36:53,168
Wir können Sie nicht aufhalten...

393
00:36:53,253 --> 00:36:56,338
und wollen keinen Kampf.

394
00:36:56,423 --> 00:36:58,591
Wir sehen, was der Captain tut.

395
00:36:58,675 --> 00:37:02,136
-Wie geht das?
-Die Zeit ist kostbar.

396
00:37:02,220 --> 00:37:05,723
Wir müssen herausfinden,
was hier passiert ist.

397
00:37:05,807 --> 00:37:09,435
Die Daten sagen,
wir haben die Torpedos abgefeuert.

398
00:37:09,519 --> 00:37:10,728
Niemals!

399
00:37:10,812 --> 00:37:14,356
Wir brauchen Beweise.

400
00:37:14,441 --> 00:37:16,191
Bitte begleiten Sie mich.

401
00:37:17,652 --> 00:37:20,654
Und wenn wir nicht
herausfinden, was passiert ist?

402
00:37:21,114 --> 00:37:23,866
Dann liegt alles...

403
00:37:23,950 --> 00:37:27,161
in der Hand der Diplomaten.

404
00:37:28,496 --> 00:37:31,832
Der Kanzler des Hohen Rates ist tot.

405
00:37:32,792 --> 00:37:37,504
Als Ergebnis einer grundlosen Attacke.

406
00:37:37,589 --> 00:37:40,758
Er war im Dienste des Friedens
zu lhnen unterwegs.

407
00:37:42,010 --> 00:37:44,595
Captain Kirk
wurde zu Recht festgenommen.

408
00:37:45,472 --> 00:37:47,598
Er und Dr. McCoy kamen freiwillig...

409
00:37:47,682 --> 00:37:50,726
an Bord der Kronos One.

410
00:37:50,810 --> 00:37:53,562
All dies ist unbestritten.

411
00:37:53,647 --> 00:37:56,440
Es wird eine Untersuchung geben.

412
00:37:56,983 --> 00:37:59,276
ln der Zwischenzeit...

413
00:37:59,361 --> 00:38:03,614
erwarten wir, dass die Föderation

414
00:38:03,698 --> 00:38:05,950
sich an das lnterplanetengesetz hält.

415
00:38:06,159 --> 00:38:08,786
Kirk und Dr. McCoy kommen

416
00:38:08,870 --> 00:38:11,121
wegen Mordes
an Kanzler Gorkon vor Gericht.

417
00:38:11,206 --> 00:38:12,957
Unmöglich.

418
00:38:13,083 --> 00:38:14,541
Botschafter Sarek, können wir

419
00:38:14,626 --> 00:38:16,418
sie ausliefern?

420
00:38:16,503 --> 00:38:21,632
Herr Präsident, auch ich bin
hier persönlich verantwortlich.

421
00:38:21,716 --> 00:38:23,592
Aber ich teile

422
00:38:23,677 --> 00:38:26,428
die juristische Auslegung
meiner Kollegen.

423
00:38:26,805 --> 00:38:28,555
Wie denkt
die romulische Regierung darüber?

424
00:38:31,309 --> 00:38:33,769
lch stimme meinen Kollegen zu.

425
00:38:33,853 --> 00:38:37,022
Sie können doch nicht glauben,

426
00:38:37,107 --> 00:38:39,608
Kirk habe den Kanzler ermordet.

427
00:38:39,693 --> 00:38:43,278
Herr Präsident, ich weiß nicht,
was ich glauben soll.

428
00:38:44,823 --> 00:38:47,241
lch warte auf lhre Antwort, Sir.

429
00:38:49,411 --> 00:38:52,621
Dieser Präsident
steht nicht über dem Gesetz.

430
00:38:53,748 --> 00:38:56,542
<i>Kehren Sie sofort zurück.</i>

431
00:38:59,087 --> 00:39:00,504
<i>Hören Sie?</i>

432
00:39:00,588 --> 00:39:02,256
Wir müssen zurück.

433
00:39:02,340 --> 00:39:04,758
Wir können sie nicht aufgeben.

434
00:39:06,428 --> 00:39:08,846
Vor 400 Jahren warfen...

435
00:39:08,930 --> 00:39:12,057
von der Automatisierung
bedrohte Arbeiter...

436
00:39:12,142 --> 00:39:17,521
ihre "Sabots" genannten Holzschuhe
in die Maschinen, um sie zu stoppen.

437
00:39:19,858 --> 00:39:23,193
Daher kommt das Wort "Sabotage".

438
00:39:26,072 --> 00:39:28,615
Wir haben technische Probleme.

439
00:39:28,700 --> 00:39:31,076
Alle Unterstützungssysteme versagen.

440
00:39:31,411 --> 00:39:34,788
Ausgezeichnet.
lch meine... was für ein Pech.

441
00:39:36,207 --> 00:39:37,708
<i>Herr Präsident...</i>

442
00:39:37,792 --> 00:39:40,044
<i>ich wurde vom Hohen Rat</i>
<i>zur Kanzlerin ernannt.</i>

443
00:39:42,464 --> 00:39:43,672
Frau Kanzlerin...

444
00:39:43,757 --> 00:39:46,717
mein aufrichtiges Beileid.

445
00:39:46,801 --> 00:39:49,470
lch versichere lhnen,
diese schändliche Tat...

446
00:39:49,554 --> 00:39:52,639
<i>Kommen wir zur Sache.</i>

447
00:39:53,266 --> 00:39:56,518
<i>Sie woIIen,</i>
<i>dass die Konferenz stattfindet.</i>

448
00:39:56,603 --> 00:40:00,189
<i>lch nehme teil,</i>
<i>aber unter einer Bedingung.</i>

449
00:40:00,273 --> 00:40:02,566
<i>Wir behalten die Gefangenen,</i>

450
00:40:02,650 --> 00:40:06,904
<i>und es gibt keine Rettungsversuche.</i>

451
00:40:06,988 --> 00:40:10,741
<i>Jeder Versuch</i>
<i>wäre für uns eine Kriegstat.</i>

452
00:40:11,242 --> 00:40:13,077
Wir erwarten Sie hier als Gast.

453
00:40:13,161 --> 00:40:18,207
<i>Sie verstehen sicher,</i>
<i>dass mir ein neutraler Ort lieber ist.</i>

454
00:40:18,833 --> 00:40:23,670
<i>Aus Sicherheitsgründen</i>
<i>sollte er geheim bleiben.</i>

455
00:40:24,506 --> 00:40:26,673
<i>Wie Sie wünschen, Frau KanzIerin.</i>

456
00:40:28,802 --> 00:40:31,762
Greifen Sie an,
solange wir noch können.

457
00:40:32,597 --> 00:40:35,933
Greifen Sie an,
sonst werden wir ihre Sklaven.

458
00:40:39,562 --> 00:40:43,148
Nehmen wir mit Gewalt alles,
was sie teilen wollen!

459
00:40:45,527 --> 00:40:48,612
Krieg gehört der Vergangenheit an.

460
00:40:48,696 --> 00:40:51,990
Auch wir laufen Gefahr,
bald der Vergangenheit anzugehören.

461
00:40:54,577 --> 00:40:59,540
Besser erhobenen Hauptes zu
sterben als auf Knien zu leben.

462
00:41:00,250 --> 00:41:03,293
Das ist nicht, was mein Vater wollte.

463
00:41:03,711 --> 00:41:06,421
lhr Vater wurde getötet
für das, was er wollte.

464
00:41:07,966 --> 00:41:10,759
Der Friedensprozess geht weiter.

465
00:41:12,887 --> 00:41:14,096
Kirk...

466
00:41:18,059 --> 00:41:22,062
er wird für den Tod
meines Vaters bezahlen.

467
00:41:25,567 --> 00:41:27,442
<i>Kirk, Kirk, Kirk...</i>

468
00:41:54,929 --> 00:41:56,722
Es ist ein reiner Schauprozess.

469
00:42:07,650 --> 00:42:12,029
Die Enterprise beschoss
Kronos One völlig grundlos.

470
00:42:12,739 --> 00:42:14,740
Der Kanzler...

471
00:42:14,824 --> 00:42:17,743
wog sich in Sicherheit...

472
00:42:17,827 --> 00:42:21,371
aufgrund einer Einladung
zum Abendessen...

473
00:42:21,456 --> 00:42:25,459
um genau 1 9.30 Uhr am selben Abend.

474
00:42:26,127 --> 00:42:28,128
Rufen Sie lhren ersten Zeugen.

475
00:42:28,671 --> 00:42:32,049
Der erste Schuss
zerstörte unser Gravitationsfeld.

476
00:42:32,133 --> 00:42:34,801
lch war funktionsunfähig.

477
00:42:34,886 --> 00:42:37,971
<i>Zwei aus der Crew kamen auf mich zu.</i>

478
00:42:38,056 --> 00:42:40,515
<i>Oder sie trugen nur ihre Uniformen.</i>

479
00:42:40,600 --> 00:42:43,894
<i>Spekulationen sind irrelevant.</i>

480
00:42:43,978 --> 00:42:48,148
<i>Wir wollen Tatsachen, keine Theorien.</i>

481
00:42:48,650 --> 00:42:52,069
Wenn es
keine Schwerkraft mehr gab,

482
00:42:52,153 --> 00:42:54,071
wie konnten sie dann gehen?

483
00:42:54,155 --> 00:42:56,490
Sie trugen Magnetstiefel.

484
00:42:59,035 --> 00:43:00,535
Gravitationsstiefel.

485
00:43:01,996 --> 00:43:06,833
Dr. McCoy, würden Sie mir
freundlicherweise sagen...

486
00:43:07,919 --> 00:43:10,504
wie lhr derzeitiger
Gesundheitszustand ist?

487
00:43:12,048 --> 00:43:15,425
Gut, bis auf eine leichte Arthritis.

488
00:43:22,600 --> 00:43:25,018
Sehr witzig, Herr Doktor.

489
00:43:25,812 --> 00:43:29,690
lch war 27 Jahre Chirurg
an Bord der U.S.S. Enterprise.

490
00:43:30,149 --> 00:43:32,651
ln drei Monaten
trete ich in den Ruhestand.

491
00:43:35,446 --> 00:43:39,199
Wissen Sie...

492
00:43:39,284 --> 00:43:43,453
Sie haben wohl ziemlich viel
romulisches Ale getrunken...

493
00:43:43,538 --> 00:43:45,247
in der fraglichen Nacht, stimmt's?

494
00:43:45,331 --> 00:43:47,457
-Einspruch.
-Stattgegeben.

495
00:43:47,542 --> 00:43:50,335
Das haben wir alle.

496
00:43:50,545 --> 00:43:55,299
-Das bedeutet nicht...
-Lebte Kanzler Gordon noch...

497
00:43:55,383 --> 00:43:57,301
als Sie begannen ihn zu untersuchen?

498
00:43:57,385 --> 00:44:00,137
-Kaum.
-Vorsicht, Doktor.

499
00:44:00,221 --> 00:44:07,060
Haben Sie jemals Patienten gerettet,
die so wenig am Leben waren wie er?

500
00:44:07,145 --> 00:44:10,564
lch weiß nicht genug
über lhre Anatomie.

501
00:44:10,648 --> 00:44:12,941
-lch verstehe.
-Sie waren doch dabei.

502
00:44:13,943 --> 00:44:16,445
Sie sagten,
Sie gehen in den Ruhestand.

503
00:44:17,655 --> 00:44:19,364
Zittern lhre Hände?

504
00:44:19,449 --> 00:44:21,491
-Einspruch.
-lch war nervös.

505
00:44:23,578 --> 00:44:24,578
Nein,

506
00:44:25,621 --> 00:44:31,376
Sie waren inkompetent.

507
00:44:31,836 --> 00:44:35,756
Absichtlich oder
alters- und alkoholbedingt.

508
00:44:36,299 --> 00:44:41,261
-Das muss das Gericht entscheiden.
-Mein Gott! lch wollte ihn retten.

509
00:44:42,263 --> 00:44:44,014
lch wollte ihn retten.

510
00:44:46,267 --> 00:44:48,602
lch habe alles getan, um ihn zu retten.

511
00:44:50,104 --> 00:44:53,774
Er war die letzte Hoffnung
für Frieden im Universum.

512
00:44:54,650 --> 00:44:56,651
Der Zeuge ist entlassen.

513
00:45:00,990 --> 00:45:03,116
Bürger,

514
00:45:03,201 --> 00:45:06,703
wir haben die Einzelheiten
des Verbrechens aufgeklärt.

515
00:45:06,788 --> 00:45:11,458
Nun kommen wir zum Urheber
dieser tragischen Angelegenheit.

516
00:45:12,043 --> 00:45:16,963
James Tiberius Kirk.

517
00:45:19,133 --> 00:45:22,094
Was würde
lhr Lieblingsautor sagen, Captain?

518
00:45:22,804 --> 00:45:23,970
Setzen wir uns

519
00:45:24,055 --> 00:45:26,973
und erzählen uns
Trauriges vom Tod der Könige.

520
00:45:27,725 --> 00:45:30,143
Erzählen Sie uns lhre
traurige Geschichte.

521
00:45:30,978 --> 00:45:35,107
Sagen Sie uns, dass Sie den Tod
lhres Sohnes rächen wollten.

522
00:45:36,275 --> 00:45:38,402
-Nein.
-Einspruch.

523
00:45:38,486 --> 00:45:41,488
Captain Kirk ist nicht
als Mörder überführt.

524
00:45:43,533 --> 00:45:45,450
lch gebe diesen Ausschnitt...

525
00:45:46,160 --> 00:45:49,413
aus dem Logbuch
des Captains zu Protokoll.

526
00:45:50,540 --> 00:45:54,418
<i>lch habe den Klingonen nie getraut,</i>
<i>und werde ihnen nie trauen.</i>

527
00:45:55,962 --> 00:45:59,589
<i>Den Tod meines Sohnes</i>
<i>verzeihe ich ihnen nie.</i>

528
00:46:03,469 --> 00:46:05,720
Nochmal.

529
00:46:06,013 --> 00:46:09,349
<i>lch habe den Klingonen nie getraut.</i>

530
00:46:10,017 --> 00:46:13,937
<i>Den Tod meines Sohnes</i>
<i>verzeihe ich ihnen nie.</i>

531
00:46:17,442 --> 00:46:19,234
Sind das lhre Worte?

532
00:46:22,613 --> 00:46:24,865
lch habe das gesagt.

533
00:46:30,371 --> 00:46:33,123
Seine politischen Ansichten
stehen nicht vor Gericht.

534
00:46:33,207 --> 00:46:36,209
lm Gegenteil.
Seine Ansichten und Motive...

535
00:46:36,294 --> 00:46:39,129
sind ganz entscheidend.

536
00:46:39,380 --> 00:46:42,299
Er ist ein opportunistischer...

537
00:46:42,383 --> 00:46:45,677
karrierebesessener Opportunist...

538
00:46:45,761 --> 00:46:47,929
der mehrmals die
Befehlskette durchbrach.

539
00:46:49,557 --> 00:46:50,974
Fahren Sie fort.

540
00:46:51,058 --> 00:46:53,643
Seine Unterlagen besagen...

541
00:46:53,728 --> 00:46:55,437
dass er früher Admiral war...

542
00:46:55,521 --> 00:46:58,857
und sich eigenmächtig...

543
00:46:58,941 --> 00:47:00,567
über Vorschriften hinwegsetzte.

544
00:47:00,651 --> 00:47:02,444
Leugnen Sie, dass Sie deswegen
degradiert wurden?

545
00:47:02,528 --> 00:47:05,447
Antworten Sie!

546
00:47:05,531 --> 00:47:06,656
Nein.

547
00:47:06,741 --> 00:47:08,325
Wurden Sie degradiert?

548
00:47:08,409 --> 00:47:12,746
-Wegen Ungehorsams?
-Ab und zu missachtete ich Befehle.

549
00:47:12,830 --> 00:47:15,874
Befolgten oder
missachteten Sie Befehle...

550
00:47:15,958 --> 00:47:19,044
bei der Ermordung
von Kanzler Gorkon?

551
00:47:19,128 --> 00:47:21,838
lch erfuhr davon,
als wir an Bord kamen.

552
00:47:21,923 --> 00:47:24,799
Leugnen Sie, dass die Enterprise
Kronos One beschoss?

553
00:47:26,928 --> 00:47:30,096
Beamten Sie lhre Leute an Bord,
um den Kanzler zu erschießen?

554
00:47:31,349 --> 00:47:33,934
lch kann weder leugnen
noch bestätigen, was ich nicht sah.

555
00:47:34,018 --> 00:47:35,477
Wissen Sie...

556
00:47:36,187 --> 00:47:39,481
dass Sie als Captain...

557
00:47:39,565 --> 00:47:43,735
für die Taten lhrer Leute
verantwortlich sind?

558
00:47:46,364 --> 00:47:47,656
Das weiß ich.

559
00:47:47,740 --> 00:47:50,992
Wenn bewiesen ist,
dass Leute aus lhrer Crew...

560
00:47:51,077 --> 00:47:54,246
den Mord begingen...

561
00:47:54,330 --> 00:47:56,498
Sie hängen uns das an.

562
00:47:56,582 --> 00:47:57,582
Nicht antworten.

563
00:47:57,667 --> 00:48:00,961
Captain Kirk,
beantworten Sie die Frage!

564
00:48:09,303 --> 00:48:10,554
Als Captain...

565
00:48:12,723 --> 00:48:16,101
bin ich für das Verhalten
meiner Crew verantwortlich.

566
00:48:19,772 --> 00:48:22,232
Euer Ehren,
die Anklage zieht sich zurück.

567
00:48:24,485 --> 00:48:27,153
Senden Sie an den
Kommandanten der Enterprise:

568
00:48:27,947 --> 00:48:31,950
"Sind bereit zu helfen.
Captain Sulu, U.S.S. Excelsior. "

569
00:48:32,785 --> 00:48:39,207
Das Gericht befindet die Gefangenen
im Sinne der Anklage für schuldig.

570
00:48:51,178 --> 00:48:52,762
Nehmen Sie zu Protokoll...

571
00:48:52,847 --> 00:48:56,600
dass nur lndizienbeweise vorliegen.

572
00:48:56,684 --> 00:49:00,729
Das Gericht möge dies
für das Urteil berücksichtigen.

573
00:49:00,813 --> 00:49:02,439
Zur Kenntnis genommen.

574
00:49:02,523 --> 00:49:06,735
Captain James T. Kirk,
Dr. Leonard McCoy.

575
00:49:06,819 --> 00:49:13,116
lm Sinne der Pflege
unserer Freundschaft...

576
00:49:13,868 --> 00:49:17,370
vor den Friedensgesprächen,
wird das Todesurteil abgeändert.

577
00:49:24,337 --> 00:49:28,131
Das Gericht erlässt folgendes Urteil:

578
00:49:29,383 --> 00:49:33,637
Ohne Möglichkeit zur
Begnadigung oder Bewährung...

579
00:49:33,721 --> 00:49:36,640
werden Sie in die Dilithiumminen...

580
00:49:36,724 --> 00:49:43,521
auf dem Strafasteroiden
Rura Penthe geschickt.

581
00:49:44,231 --> 00:49:48,985
Dort werden Sie den Rest
lhres natürlichen Lebens verbringen.

582
00:49:56,952 --> 00:49:58,703
Rura Penthe!

583
00:50:01,415 --> 00:50:04,959
Die ganze Galaxie kennt ihn
als den Friedhof der Aliens.

584
00:50:05,920 --> 00:50:08,755
Man sollte sie lieber gleich töten.

585
00:50:30,069 --> 00:50:34,280
Lieutenant, bitte nochmal
den Torpedotreffer.

586
00:50:42,456 --> 00:50:44,332
Es ist die Enterprise.

587
00:50:45,251 --> 00:50:48,336
-Wir haben geschossen.
-Das ist unmöglich.

588
00:50:48,713 --> 00:50:52,006
Wir haben alle Waffen
persönlich überprüft.

589
00:50:53,551 --> 00:50:57,137
Mein Vorfahre sagte,
wenn man Unmögliches eliminiert...

590
00:50:57,221 --> 00:51:01,182
bleibt die reine Wahrheit.

591
00:51:01,559 --> 00:51:03,810
Was bedeutet das?

592
00:51:03,894 --> 00:51:07,522
Wenn wir
die Torpedos nicht abfeuerten...

593
00:51:07,606 --> 00:51:09,149
war es jemand anders.

594
00:51:09,233 --> 00:51:13,361
Es war doch sonst
kein Raumschiff in der Nähe.

595
00:51:13,446 --> 00:51:16,072
Es gab eine große Neutronenwelle.

596
00:51:16,157 --> 00:51:17,198
Nicht von uns.

597
00:51:17,283 --> 00:51:21,703
Eine so große Neutronenwelle kann
nur von einem anderen Schiff kommen.

598
00:51:22,496 --> 00:51:24,038
<i>Kronos One?</i>

599
00:51:24,123 --> 00:51:25,874
Zu weit entfernt.

600
00:51:25,958 --> 00:51:29,961
Sehr nah bei uns.
Möglicherweise unter uns.

601
00:51:30,546 --> 00:51:34,549
Wäre unter uns ein Schiff gewesen,
hätten die Klingonen es gesehen.

602
00:51:37,094 --> 00:51:38,470
Wirklich?

603
00:51:41,682 --> 00:51:45,185
-Ein klingonischer?
-Ja, ein klingonischer.

604
00:51:48,147 --> 00:51:49,230
Verhüllt?

605
00:51:49,315 --> 00:51:52,358
Dann hätte es nicht feuern können.

606
00:51:52,443 --> 00:51:56,112
Wenn alles aufginge,
würde ich zustimmen.

607
00:51:56,197 --> 00:51:58,490
Aber die Rechnung geht nicht auf.

608
00:51:59,158 --> 00:52:00,617
Vielleicht doch.

609
00:52:01,202 --> 00:52:02,660
Melden wir es dem Hauptquartier.

610
00:52:02,745 --> 00:52:06,748
Was? Eine unsichtbare Waffe?

611
00:52:06,832 --> 00:52:09,125
Sie werden denken, wir seien verrückt.

612
00:52:09,210 --> 00:52:12,420
Und dass wir etwas erfinden,
um den Captain zu entlasten.

613
00:52:14,173 --> 00:52:17,425
Sie hätten recht.
Wir haben keine Beweise.

614
00:52:17,510 --> 00:52:20,553
Nur eine Theorie,
die zu den Tatsachen passt.

615
00:52:20,846 --> 00:52:23,223
Falls es stimmt,

616
00:52:23,766 --> 00:52:25,892
warum sollten Sie
auf ihren Präsidenten schießen?

617
00:52:25,976 --> 00:52:27,185
Gute Frage.

618
00:52:28,062 --> 00:52:29,896
Dieses Raumschiff wird
von oben bis unten untersucht.

619
00:52:31,565 --> 00:52:33,942
lch verstehe nicht.

620
00:52:34,026 --> 00:52:36,736
Wenn unter uns ein Schiff war...

621
00:52:36,821 --> 00:52:39,656
wurden die Mörder von dort gebeamt,

622
00:52:39,740 --> 00:52:41,157
nicht von hier.

623
00:52:41,242 --> 00:52:43,952
Sie vergessen dabei etwas.

624
00:52:44,703 --> 00:52:48,414
Nach unseren Daten
haben wir die Torpedos abgefeuert.

625
00:52:48,916 --> 00:52:51,167
Dann sind die Mörder hier an Bord.

626
00:52:51,252 --> 00:52:55,713
Oder der, der die
Datenbanken manipuliert hat.

627
00:52:55,965 --> 00:52:59,884
Wen oder was wir suchen,
ist aufjeden Fall unter uns.

628
00:53:01,095 --> 00:53:03,304
Was suchen wir, Sir?

629
00:53:04,390 --> 00:53:05,765
Lieutenant.

630
00:53:06,976 --> 00:53:09,102
Zwei Paar Gravitationsstiefel.

631
00:54:15,127 --> 00:54:18,379
Dies ist der Gulag Rura Penthe.

632
00:54:19,089 --> 00:54:23,092
Es gibt keine Zäune, Wachtürme...

633
00:54:23,844 --> 00:54:26,137
oder elektronische Grenzen.

634
00:54:27,139 --> 00:54:30,391
Nur ein Magnetschild,
das Beamen unmöglich macht.

635
00:54:31,060 --> 00:54:36,314
Strafe bedeutet Exil
aus dem Gefängnis an die Oberfläche.

636
00:54:37,066 --> 00:54:41,027
Auf der Oberfläche
ist Überleben unmöglich.

637
00:54:45,658 --> 00:54:49,202
Arbeitet gut,
dann werdet ihr gut behandelt.

638
00:54:50,329 --> 00:54:53,790
Wer schlecht arbeitet, stirbt.

639
00:56:20,919 --> 00:56:22,295
O mein Gott.

640
00:56:27,551 --> 00:56:30,970
Der Universalübersetzer
wurde konfisziert.

641
00:56:32,806 --> 00:56:34,140
Wie bitte?

642
00:56:38,979 --> 00:56:41,773
Der will irgend etwas von dir, Jim.

643
00:56:46,820 --> 00:56:49,322
Wir gehen weiter.

644
00:56:49,990 --> 00:56:52,992
Gehorchen Sie der Alien-Bruderschaft.

645
00:56:53,077 --> 00:56:55,369
-ln Ordnung.
-lhr Mantel!

646
00:56:55,454 --> 00:56:58,164
Er würde ihm nicht passen.

647
00:57:13,013 --> 00:57:14,180
Danke.

648
00:57:14,681 --> 00:57:16,891
Das hier wird Sie warmhalten.

649
00:57:18,685 --> 00:57:21,729
lch bin Martia. Kirk und McCoy?

650
00:57:23,732 --> 00:57:24,857
Woher wissen Sie das?

651
00:57:24,942 --> 00:57:27,360
lhr seid die Präsidentenmörder.

652
00:57:27,444 --> 00:57:30,279
-Wir haben Gorkon nicht getötet.
-Natürlich nicht.

653
00:57:31,323 --> 00:57:34,784
-Auf euren Tod steht eine Belohnung.
-Klar.

654
00:57:35,410 --> 00:57:37,453
Man hat uns das angehängt.

655
00:57:37,538 --> 00:57:40,373
Jemand da oben
will euch aus dem Weg haben.

656
00:57:48,173 --> 00:57:49,632
-Fortschritte?
-Nein.

657
00:57:49,716 --> 00:57:52,844
300 Leute sind im Einsatz...

658
00:57:52,928 --> 00:57:55,304
aber die Mörder könnten darunter sein.

659
00:57:55,389 --> 00:57:58,474
Sie haben ihre Stiefel
sicher längst beseitigt.

660
00:57:59,017 --> 00:58:01,978
Könnten sie nicht
in Gorkons Schiff sein?

661
00:58:04,565 --> 00:58:07,150
Es gab keine Schwerkraft...

662
00:58:07,526 --> 00:58:08,484
ohne Stiefel konnten sie nicht fliehen.

663
00:58:08,569 --> 00:58:11,904
Sie hätten frei
im Weltraum herumgeschwebt.

664
00:58:12,406 --> 00:58:14,532
Warum nicht einfach vaporisieren?

665
00:58:17,578 --> 00:58:18,953
So?

666
00:58:27,462 --> 00:58:30,965
Niemand darf im Raumschiff
einen ungenehmigten Phaser abfeuern.

667
00:58:33,844 --> 00:58:37,847
Und wenn sie die Stiefel
in den Müll geworfen haben?

668
00:58:38,223 --> 00:58:42,310
lch lasse den Müll untersuchen.
lch glaube,

669
00:58:42,394 --> 00:58:44,353
Stiefel und Mörder kleben zusammen...

670
00:58:44,438 --> 00:58:46,606
wie Pech und Schwefel.

671
00:58:46,982 --> 00:58:48,691
Sie brauchten die Stiefel zur Flucht...

672
00:58:48,775 --> 00:58:51,903
und konnten sie nicht wegwerfen.

673
00:58:51,987 --> 00:58:56,324
-Sie müssen hier irgendwo sein.
-Hat jemand einen Phaser abgefeuert?

674
00:58:56,658 --> 00:58:59,493
Schon gut, nichts passiert.

675
00:59:00,787 --> 00:59:04,540
Die Sternenflotte will unbedingt,
dass wir in den Hafen zurückkehren.

676
00:59:05,250 --> 00:59:08,211
-Wer hat den...
-Scott...

677
00:59:08,795 --> 00:59:11,214
wie lange brauchen Sie...

678
00:59:11,298 --> 00:59:13,216
um den Warpantrieb zu reparieren?

679
00:59:13,300 --> 00:59:15,051
Das Ding ist völlig in Ordnung.

680
00:59:15,135 --> 00:59:17,803
Wenn wir zurückkehren...

681
00:59:18,472 --> 00:59:20,181
können die Mörder...

682
00:59:20,265 --> 00:59:22,516
sich ihrer Stiefel entledigen.

683
00:59:22,976 --> 00:59:26,687
Dann sehen wir den Captain
und Dr. McCoy nie wieder.

684
00:59:27,272 --> 00:59:30,107
-Es könnte Wochen dauern.
-Danke.

685
00:59:30,192 --> 00:59:32,401
Melden Sie...

686
00:59:32,486 --> 00:59:35,279
-dass unser Warpantrieb defekt ist.
-Eine Lüge?

687
00:59:35,697 --> 00:59:36,989
Ein lrrtum.

688
00:59:37,658 --> 00:59:42,078
Wir haben den Kontakt zum
Captain und zu Dr. McCoy verloren.

689
00:59:42,162 --> 00:59:45,331
Sie sind
von einem Magnetschirm umgeben.

690
00:59:45,415 --> 00:59:49,085
Aber so wie ich den Captain kenne...

691
00:59:49,169 --> 00:59:51,671
plant er bereits seine Flucht.

692
01:00:14,820 --> 01:00:18,072
Du hast ihn, wo du ihn wolltest.

693
01:01:10,542 --> 01:01:12,626
-Alles in Ordnung?
-Ja.

694
01:01:12,753 --> 01:01:15,129
Jetzt respektieren sie dich.

695
01:01:15,213 --> 01:01:18,841
-Zum Glück hatte er Knie.
-Das waren nicht seine Knie.

696
01:01:19,926 --> 01:01:23,137
Nicht alle haben ihre
Genitalien am selben Platz.

697
01:01:24,014 --> 01:01:26,223
Was wollen Sie mir damit sagen?

698
01:01:27,476 --> 01:01:29,685
Sieh mal, was du für ihn tun kannst.

699
01:01:29,770 --> 01:01:32,480
Sag ihm, wir hegen keinen Groll.

700
01:01:32,731 --> 01:01:34,940
Und wenn er uns noch grollt?

701
01:01:36,610 --> 01:01:41,447
Wenn wer auch immer sich bewegt,
bist du nicht mehr hier.

702
01:01:46,495 --> 01:01:50,122
-Willst du hier raus?
-Es muss möglich sein.

703
01:02:11,186 --> 01:02:14,522
Drei Monate vor der Pension.
Was für ein Ende.

704
01:02:14,606 --> 01:02:18,234
-Es ist nicht das Ende.
-Sprich für dich selbst.

705
01:02:18,944 --> 01:02:22,696
Ein Tag, eine Nacht... Kobayashi Maru.

706
01:02:22,781 --> 01:02:26,367
Hast du etwa Angst vor der Zukunft?

707
01:02:28,412 --> 01:02:33,249
Das war mehr oder weniger das,
was ich sagen wollte.

708
01:02:33,333 --> 01:02:35,334
Nicht diese Zukunft.

709
01:02:36,920 --> 01:02:40,548
-Haben wir etwa eine andere Wahl?
-Manche haben Angst vor dem...

710
01:02:42,551 --> 01:02:44,343
was passieren könnte.

711
01:02:46,096 --> 01:02:48,013
lch hatte schreckliche Angst.

712
01:02:48,390 --> 01:02:50,724
Wovor genau?

713
01:02:57,107 --> 01:02:58,899
Keine neutrale Zone mehr.

714
01:03:01,236 --> 01:03:03,612
lch war gewöhnt,
die Klingonen zu hassen.

715
01:03:07,451 --> 01:03:10,995
lch hätte nie daran gedacht,
Gorkon beim Wort zu nehmen.

716
01:03:14,207 --> 01:03:15,791
Spock hatte recht.

717
01:03:16,042 --> 01:03:20,004
Wir alle fühlten dasselbe.

718
01:03:20,088 --> 01:03:21,130
Nein...

719
01:03:22,507 --> 01:03:24,675
jemand fühlte sich viel schlechter.

720
01:03:26,303 --> 01:03:28,596
Nun verstehe ich warum.

721
01:03:29,181 --> 01:03:32,600
Wenn du eine brillante
ldee hast, sag sie.

722
01:03:32,726 --> 01:03:35,895
Die Zeit ist das Problem.
Wir beide sind nichts.

723
01:03:37,439 --> 01:03:39,982
Aber die Konferenz findet statt.

724
01:03:40,066 --> 01:03:44,195
Wer immer Gorkon umbrachte,
wird noch jemanden töten.

725
01:03:46,781 --> 01:03:49,033
Wenn wir hier nicht rauskommen.

726
01:04:00,212 --> 01:04:02,004
lch bin's, Martia.

727
01:04:02,130 --> 01:04:05,424
Niemand ist je
von Rura Penthe geflohen.

728
01:04:06,092 --> 01:04:08,511
-Außer uns.
-Es ist möglich.

729
01:04:09,846 --> 01:04:13,432
-lch weiß auch, wie.
-Welche Rolle spielen wir dabei?

730
01:04:13,517 --> 01:04:15,935
Es ist ganz leicht.

731
01:04:16,144 --> 01:04:19,772
Bringst du uns von der Oberfläche fort,
bevor wir erfrieren?

732
01:04:22,275 --> 01:04:25,236
-Es ist möglich.
-lch schaffe es nicht allein.

733
01:04:26,571 --> 01:04:30,699
Du bist der erste Kandidat,
der es schaffen könnte.

734
01:04:30,784 --> 01:04:32,535
Kandidat wofür?

735
01:04:47,300 --> 01:04:50,386
Wir sehen uns morgen bei
Lift 7 zum Arbeitsbeginn.

736
01:04:50,470 --> 01:04:53,597
Enttäusche mich nicht.

737
01:04:56,977 --> 01:05:00,604
-Was ist mit dir los?
-lst das wirklich das Ende?

738
01:05:00,897 --> 01:05:02,439
Mehr denn je.

739
01:05:07,654 --> 01:05:09,780
-Tut mir leid.
-Was gibt es?

740
01:05:09,864 --> 01:05:12,074
Die Sternenflotte will unsere Daten...

741
01:05:12,158 --> 01:05:14,618
über den Standort der Enterprise.

742
01:05:17,372 --> 01:05:18,497
Was?

743
01:05:18,832 --> 01:05:21,250
Sie weigern sich...

744
01:05:21,334 --> 01:05:23,502
zum Raumdock zurückzukehren.

745
01:05:27,007 --> 01:05:31,719
Melden Sie, dass wir nichts über
den Standort der Enterprise wissen.

746
01:05:32,804 --> 01:05:33,846
Sir?

747
01:05:35,265 --> 01:05:38,183
-Hören Sie schlecht?
-Nein, Sir.

748
01:06:22,646 --> 01:06:23,812
Klingonenblut.

749
01:06:24,856 --> 01:06:26,857
Sie müssen hindurchgelaufen sein...

750
01:06:26,941 --> 01:06:28,942
und es hierher gebracht haben.

751
01:06:30,070 --> 01:06:33,155
Der erste Beweis für unsere Theorie.

752
01:06:33,239 --> 01:06:34,490
Fahren wir nun zur Sternenflotte?

753
01:06:34,574 --> 01:06:38,202
Nun untersuchen wir
auch die Uniformen.

754
01:06:39,412 --> 01:06:40,913
Alle Uniformen.

755
01:06:47,629 --> 01:06:49,171
Alles in Ordnung.

756
01:07:03,687 --> 01:07:05,979
lch komme durch.

757
01:07:19,077 --> 01:07:20,327
Sir!

758
01:07:51,901 --> 01:07:55,112
-lch glaube, man hat uns reingelegt.
-Nein, Doktor.

759
01:07:55,822 --> 01:07:59,491
Steigt auf der ersten Ebene aus
und folgt dem Gang.

760
01:07:59,993 --> 01:08:01,827
Mädchen wollen sie nicht.

761
01:08:12,797 --> 01:08:14,840
Sind Sie Besatzungsmitglied Dax?

762
01:08:15,133 --> 01:08:17,634
Ja, wo liegt das Problem?

763
01:08:18,636 --> 01:08:22,848
Kennen Sie das russische Märchen
vom Aschenputtel?

764
01:08:25,685 --> 01:08:28,729
Wenn der Schuh passt, tragen Sie ihn.

765
01:08:30,648 --> 01:08:32,024
Herr Chekov...

766
01:08:47,916 --> 01:08:49,208
Folgt mir.

767
01:08:52,003 --> 01:08:54,880
-Was ist das für eine Kreatur?
-Letzte Nacht wart ihr...

768
01:08:59,427 --> 01:09:00,636
Kommt herein.

769
01:10:11,833 --> 01:10:14,459
Los, wir haben nicht viel Zeit.

770
01:10:32,145 --> 01:10:33,312
Beeilt euch.

771
01:10:37,483 --> 01:10:38,734
Dort entlang.

772
01:10:41,321 --> 01:10:42,946
Kommt schon, klettert.

773
01:10:54,292 --> 01:10:56,668
Hier, die werdet ihr brauchen. Schnell!

774
01:11:18,316 --> 01:11:19,858
Bleibt dicht bei mir.

775
01:12:36,769 --> 01:12:37,728
Da sind sie.

776
01:12:37,812 --> 01:12:40,188
Außerhalb des Beamfeldes.

777
01:12:40,273 --> 01:12:42,733
Scott, lassen Sie die Motoren an.

778
01:12:42,817 --> 01:12:45,527
Chekov, Kurs auf Rura Penthe.

779
01:12:45,611 --> 01:12:49,322
Rura Penthe liegt weit
hinter der Grenze von Klingon.

780
01:12:49,782 --> 01:12:52,242
-Wenn man uns entdeckt...
-Stimmt.

781
01:12:52,326 --> 01:12:55,078
Wir brauchen jetzt
sprachliches Geschick

782
01:12:55,580 --> 01:12:57,164
und Kühnheit.

783
01:12:57,248 --> 01:12:59,833
Bevor sie erfrieren.

784
01:13:07,341 --> 01:13:09,885
-Lass mich hier, ich kann nicht mehr.
-Nein.

785
01:13:11,054 --> 01:13:15,098
lch habe ein Viridiumpflaster
auf dem Rücken.

786
01:13:15,475 --> 01:13:19,186
Spock klebte es mir auf,
bevor wir zu den Klingonen gingen.

787
01:13:19,645 --> 01:13:24,775
-Dieser gerissene Vulkanier.
-Los, wir sind sicher.

788
01:13:26,694 --> 01:13:28,403
Außerhalb des Schildes...

789
01:13:28,488 --> 01:13:31,156
können sie uns kaum noch lokalisieren.

790
01:13:31,657 --> 01:13:33,575
Wenn sie uns überhaupt suchen.

791
01:14:03,356 --> 01:14:05,982
Hier Horchposten Morska.

792
01:14:07,360 --> 01:14:09,528
Was ist das für ein Raumschiff?

793
01:14:21,207 --> 01:14:22,791
Wir müssen selbst antworten.

794
01:14:22,875 --> 01:14:25,627
Ein Übersetzer würde erkannt.

795
01:14:34,720 --> 01:14:37,514
Wir seien Frachtschiff...

796
01:14:39,308 --> 01:14:41,393
...sechs Wochen von...

797
01:14:42,061 --> 01:14:44,062
...Kronos.

798
01:14:58,870 --> 01:15:00,996
"Wohin fliegen Sie?"

799
01:15:05,918 --> 01:15:08,920
Wir transportieren Nahrung...

800
01:15:12,175 --> 01:15:14,634
...Dinge und Waren.

801
01:15:19,098 --> 01:15:22,267
Fangt euch keine Wanzen ein!

802
01:15:53,299 --> 01:15:56,551
Könnten Sie
diesen kleinen Trick erklären?

803
01:15:57,470 --> 01:16:00,347
-lch bin ein Chameolid.
-lch habe von lhnen gehört.

804
01:16:02,016 --> 01:16:03,725
Sie verändern lhre Form.

805
01:16:05,436 --> 01:16:07,270
lch dachte, Sie seien ein Mythos.

806
01:16:07,355 --> 01:16:09,564
Eine Chance für das Mädchen,
Captain!

807
01:16:11,484 --> 01:16:15,070
-Es kostet sehr viel Mühe.
-Das bezweifle ich nicht.

808
01:16:16,656 --> 01:16:18,657
Habe ich Recht, wenn ich sage...

809
01:16:18,866 --> 01:16:22,786
wir wissen nicht,
was lhr wirkliches lch ist?

810
01:16:23,287 --> 01:16:26,081
lch wollte einfach
ein angenehmes Äußeres.

811
01:16:33,005 --> 01:16:36,424
Wir sind außerhalb des Schirmes.
Jetzt sind Sie an der Reihe.

812
01:16:37,468 --> 01:16:38,969
Wenn Sie meinen.

813
01:16:41,013 --> 01:16:42,514
Bist du verrückt?

814
01:16:42,682 --> 01:16:44,182
Sie brauchte uns nicht.

815
01:16:44,267 --> 01:16:46,101
Wo sind die Klamotten her?

816
01:16:46,185 --> 01:16:49,062
Das ist doch nicht die Gefängniskluft.

817
01:16:49,522 --> 01:16:53,525
Sie signalisiert, wo wir sind.
Was kriegst du dafür?

818
01:16:53,609 --> 01:16:55,110
Eine Entschuldigung.

819
01:16:56,362 --> 01:16:58,154
Und selbst die wäre nicht genug.

820
01:16:58,239 --> 01:17:01,324
Ein Unfall war nicht gut genug.
Los, Spock.

821
01:17:02,034 --> 01:17:05,453
Für einen schon, bei zweien
hätte es verdächtig ausgesehen.

822
01:17:06,539 --> 01:17:11,167
Auf der Flucht getötet.
Das ist für beide überzeugend.

823
01:17:15,881 --> 01:17:17,132
Überraschung!

824
01:17:29,145 --> 01:17:31,980
-Deine Freunde sind spät dran.
-Sie kommen.

825
01:17:35,526 --> 01:17:39,779
-Dass ich dich geküsst habe!
-Wolltest du schon immer.

826
01:17:55,338 --> 01:17:57,672
Solltest du dich nicht ändern?

827
01:17:57,757 --> 01:17:59,299
Mir gefällt es hier.

828
01:18:08,392 --> 01:18:11,644
Nun gut...

829
01:18:19,445 --> 01:18:21,446
Warum hat es so lange gedauert?

830
01:18:22,698 --> 01:18:26,451
-Töte ihn, er ist es.
-Nicht mich, du ldiot. lhn!

831
01:18:29,330 --> 01:18:32,624
-Keine Zeugen.
-Auf der Flucht getötet.

832
01:18:33,793 --> 01:18:36,753
-Ganz schön geschickt.
-Klassisch.

833
01:18:37,129 --> 01:18:40,423
-Das ist es, was er wollte.
-Wer will unseren Tod?

834
01:18:41,050 --> 01:18:44,969
Da ihr sowieso sterben werdet,
kann ich es euch sagen.

835
01:18:45,513 --> 01:18:47,013
Sein Name ist...

836
01:18:53,437 --> 01:18:57,607
Verflixt nochmal.

837
01:18:57,942 --> 01:19:00,068
Hätten Sie nicht
zwei Sekunden warten können?

838
01:19:00,152 --> 01:19:02,278
Er wollte alles erklären.

839
01:19:02,363 --> 01:19:03,655
Wollen Sie zurück?

840
01:19:03,739 --> 01:19:06,241
Keinesfalls.

841
01:19:07,827 --> 01:19:10,745
<i>Wir sind im Gebiet der Klingonen.</i>

842
01:19:10,830 --> 01:19:15,875
<i>Deck 9, bei Kampfstationen bleiben.</i>

843
01:19:49,535 --> 01:19:51,911
Auf ein Schiff der Föderation.

844
01:19:52,163 --> 01:19:54,747
lch könnte sie verfolgen.

845
01:20:01,005 --> 01:20:03,089
Geflohen.

846
01:20:04,300 --> 01:20:08,970
Kirk kann den Ort
der Friedenskonferenz nicht wissen.

847
01:20:10,264 --> 01:20:11,890
Bist du sicher?

848
01:20:12,558 --> 01:20:15,894
Willst du das Risiko eingehen?

849
01:20:17,771 --> 01:20:20,690
Steuermann, wir schneiden
der Enterprise den Weg ab.

850
01:20:26,864 --> 01:20:28,031
lhre neue Waffe...

851
01:20:28,115 --> 01:20:30,033
kann verhüllt feuern.

852
01:20:30,117 --> 01:20:32,368
-Sie hat Gorkon torpediert.
-Das also.

853
01:20:32,453 --> 01:20:35,079
Seine Mörder...

854
01:20:35,164 --> 01:20:37,916
müssen hier an Bord sein.

855
01:20:38,000 --> 01:20:39,375
Hat die Konferenz begonnen?

856
01:20:39,460 --> 01:20:41,252
Keiner weiß es, der Ort ist geheim.

857
01:20:41,337 --> 01:20:43,254
-Es gibt immer etwas.
-Captain!

858
01:20:43,589 --> 01:20:48,051
Mr. Spock! lch habe die Uniformen
mit dem Blut der Klingonen.

859
01:21:03,442 --> 01:21:06,903
Aber sie gehören
diesen beiden Männern...

860
01:21:06,987 --> 01:21:09,239
Burke und Samno.

861
01:21:09,657 --> 01:21:13,243
Nicht mehr.
Phaser auf "Betäuben" aus der Nähe.

862
01:21:13,327 --> 01:21:16,538
Oberste Regel des Mordens -
ermorde den Mörder.

863
01:21:17,581 --> 01:21:21,125
-Jetzt stehen wir wieder am Anfang.
-Kann ich Sie kurz sprechen?

864
01:21:23,546 --> 01:21:26,047
Warum wurden sie nicht vaporisiert?

865
01:21:27,091 --> 01:21:29,175
Es hätte Alarm ausgelöst.

866
01:21:36,308 --> 01:21:37,809
Das ist möglich.

867
01:21:38,519 --> 01:21:43,982
<i>Achtung, eine Durchsage.</i>
<i>Gerichtsschreiber zur Krankenstation.</i>

868
01:21:44,191 --> 01:21:48,152
<i>Dringend. Burke und Samno müssen...</i>

869
01:21:48,237 --> 01:21:53,449
<i>sofort vernommen werden.</i>
<i>Gerichtsschreiber zur Krankenstation.</i>

870
01:21:53,534 --> 01:21:56,786
<i>Dringend. Sofortige Vernehmung.</i>

871
01:21:57,788 --> 01:22:01,833
<i>Burke und Samno müssen</i>
<i>sofort vernommen werden.</i>

872
01:22:40,873 --> 01:22:42,540
Sie müssen schießen.

873
01:22:46,378 --> 01:22:50,381
Wenn Sie logisch sind,
müssen Sie schießen.

874
01:22:55,179 --> 01:22:56,471
lch will nicht.

875
01:22:56,555 --> 01:23:00,224
lrrelevant! Es geht darum,
wozu Sie sich entschieden haben.

876
01:23:01,352 --> 01:23:03,519
Überlegen Sie es sich.

877
01:23:11,111 --> 01:23:12,987
Das Spiel ist aus.

878
01:23:19,203 --> 01:23:22,580
lch habe nicht gefeuert.
Sie haben keine Beweise.

879
01:23:22,873 --> 01:23:27,502
Doch, mein Logbuch
wurde vor Gericht gegen mich verwandt.

880
01:23:27,920 --> 01:23:31,839
Wie lange haben Sie
vor meiner Tür gewartet?

881
01:23:33,759 --> 01:23:35,051
Wussten Sie es?

882
01:23:37,304 --> 01:23:40,306
lch habe versucht, es lhnen zu sagen.

883
01:23:41,350 --> 01:23:44,477
ln jener Nacht
hörte niemand von uns gut.

884
01:23:44,561 --> 01:23:48,106
lch sagte lhnen etwas über Vertrauen.

885
01:23:48,357 --> 01:23:50,775
Sie alle haben die Föderation verraten.

886
01:23:53,362 --> 01:23:55,029
Und Sie?

887
01:23:55,114 --> 01:23:58,741
lch wollte die Sternenflotte retten.
Sie sagten selbst...

888
01:24:02,287 --> 01:24:05,665
den Klingonen kann man
nicht vertrauen. Sie töteten lhren Sohn.

889
01:24:06,166 --> 01:24:09,460
Wollten Sie nicht Gorkons Tod?
"Lasst sie sterben", sagten Sie.

890
01:24:09,545 --> 01:24:11,462
Oder etwa nicht?

891
01:24:14,174 --> 01:24:15,925
Und Sie hatten recht.

892
01:24:17,010 --> 01:24:20,722
Sie arrangierten mit uns
die Ermordung ihres Kanzlers.

893
01:24:20,806 --> 01:24:22,974
Wie vertrauenswürdig sind sie?

894
01:24:23,434 --> 01:24:27,061
Klingonen und Teile
der Föderation konspirieren.

895
01:24:27,604 --> 01:24:28,896
Wer sind "wir"?

896
01:24:28,981 --> 01:24:31,649
Die, denen der Frieden schadet.

897
01:24:32,151 --> 01:24:35,903
-Namen, Lieutenant.
-Meine Kameraden und ich werden

898
01:24:35,988 --> 01:24:39,240
alle lhre Übermittlungen blockieren.

899
01:24:39,324 --> 01:24:40,992
Namen, Lieutenant.

900
01:24:41,493 --> 01:24:43,703
lch habe sie vergessen.

901
01:24:46,832 --> 01:24:47,999
Eine Lüge?

902
01:24:49,960 --> 01:24:51,335
Eine Entscheidung.

903
01:24:55,966 --> 01:24:57,133
Spock.

904
01:25:41,512 --> 01:25:44,472
Admiral Cartwright.

905
01:25:45,724 --> 01:25:47,308
Von der Sternenflotte?

906
01:25:55,234 --> 01:25:56,484
Wer noch?

907
01:26:01,323 --> 01:26:03,199
General...

908
01:26:04,409 --> 01:26:05,910
Chang.

909
01:26:11,750 --> 01:26:13,251
Wer noch?

910
01:26:13,794 --> 01:26:15,670
Der romulische...

911
01:26:15,754 --> 01:26:17,505
Botschafter.

912
01:26:23,095 --> 01:26:29,934
Wo findet die Friedenskonferenz statt?

913
01:27:03,802 --> 01:27:05,428
Sie weiß es nicht.

914
01:27:07,890 --> 01:27:09,473
Dann sind wir tot.

915
01:27:20,068 --> 01:27:23,321
Das war ich bereits.
Kontaktieren Sie die Excelsior.

916
01:27:25,198 --> 01:27:28,784
-Sie hat die Koordinaten.
-lch habe sie bereits, Sir.

917
01:27:29,912 --> 01:27:31,412
<i>Stand-by, Captain Kirk.</i>

918
01:27:31,496 --> 01:27:32,580
Sulu.

919
01:27:32,998 --> 01:27:37,209
lndem Sie mit uns sprechen,
verstoßen Sie gegen die Vorschrift.

920
01:27:37,336 --> 01:27:40,171
<i>Leider sind Sie nicht gut zu hören.</i>

921
01:27:40,255 --> 01:27:43,341
Gott sei Dank.
Wo ist die Friedenskonferenz?

922
01:27:44,176 --> 01:27:46,135
Es wird einen Mord geben.

923
01:27:46,219 --> 01:27:49,972
<i>Sie ist in Camp Khitomer,</i>
<i>bei der romulischen Grenze.</i>

924
01:27:50,974 --> 01:27:54,268
<i>Ich sende die Daten verschlüsselt.</i>

925
01:27:54,353 --> 01:27:56,354
Wir brauchen mehr als das.

926
01:27:56,438 --> 01:27:58,981
Ein klingonischer,
der verhüllt feuern kann...

927
01:27:59,066 --> 01:28:00,608
sucht nach uns.

928
01:28:00,692 --> 01:28:02,109
<i>Das glaube ich nicht.</i>

929
01:28:02,194 --> 01:28:05,071
Wie viele davon gibt es?

930
01:28:05,489 --> 01:28:07,239
Reden Sie, Lieutenant.

931
01:28:07,866 --> 01:28:10,576
-Nur den Prototypen.
-Haben Sie gehört?

932
01:28:11,203 --> 01:28:14,789
<i>Schon unterwegs.</i>
<i>Wir sind im Alpha Quadrant.</i>

933
01:28:14,873 --> 01:28:18,250
<i>Wir werden kaum rechtzeitig da sein.</i>

934
01:28:18,335 --> 01:28:20,670
Wann beginnt die Konferenz?

935
01:28:20,754 --> 01:28:23,255
<i>Heute, soviel ich weiß.</i>

936
01:28:24,591 --> 01:28:26,384
Vielen Dank, Captain Sulu.

937
01:28:26,593 --> 01:28:28,094
<i>Sagen Sie nicht.</i>

938
01:28:34,893 --> 01:28:36,060
Spock?

939
01:28:37,479 --> 01:28:39,188
lch hab's lieber dunkel.

940
01:28:46,405 --> 01:28:48,114
Stimmt irgendetwas nicht?

941
01:28:48,949 --> 01:28:50,491
Sie hatten recht.

942
01:28:50,909 --> 01:28:56,330
Eine arrogante Anmaßung meinerseits
hat uns in diese Lage gebracht.

943
01:28:58,250 --> 01:29:01,085
Sie und der Doktor
hätten sterben können.

944
01:29:01,753 --> 01:29:03,921
Es ist noch nicht aller Tage Abend.

945
01:29:04,423 --> 01:29:08,926
Sie sagten selbst,
der Friede sei persönliche Risiken wert.

946
01:29:12,889 --> 01:29:15,016
Sie sind immer sehr logisch.

947
01:29:15,100 --> 01:29:18,728
Und ich bin
der Elefant im Porzellanladen.

948
01:29:20,397 --> 01:29:22,273
Wir sind beide extrem.

949
01:29:22,649 --> 01:29:25,693
Die Realität liegt irgendwo in der Mitte.

950
01:29:30,782 --> 01:29:33,534
Der Tod meines Sohnes
lässt mich nicht los.

951
01:29:33,952 --> 01:29:37,997
lhre Erfolge als Vulkanierin
machten mich voreingenommen.

952
01:29:39,124 --> 01:29:42,793
Gorkon starb,
bevor ich meine Vorurteile einsah.

953
01:29:50,677 --> 01:29:55,097
Kann es sein, dass wir zwei...

954
01:29:56,058 --> 01:30:00,394
so alt und unflexibel geworden sind...

955
01:30:01,313 --> 01:30:03,898
dass wir unnütze sind?

956
01:30:06,151 --> 01:30:08,694
Soll das ein Witz sein?

957
01:30:10,197 --> 01:30:12,406
Es war nicht lhre Schuld.

958
01:30:12,491 --> 01:30:14,158
lch war verantwortlich.

959
01:30:15,535 --> 01:30:19,872
-Nur für lhre eigenen Taten.
-Vor Gericht klangen Sie anders.

960
01:30:21,166 --> 01:30:23,417
Das war der Captain. Als Mensch...

961
01:30:23,502 --> 01:30:26,796
Wir wissen beide,
dass ich kein Mensch bin.

962
01:30:27,297 --> 01:30:30,674
lch sage lhnen, jeder ist ein Mensch.

963
01:30:31,718 --> 01:30:34,845
Diese Bemerkung ist beleidigend.

964
01:30:36,264 --> 01:30:37,431
lch brauche Sie.

965
01:30:41,978 --> 01:30:43,604
<i>Frau Kanzlerin...</i>

966
01:30:44,481 --> 01:30:48,692
<i>Mitglieder des diplomatischen Korps,</i>
<i>verehrte Gäste.</i>

967
01:30:50,362 --> 01:30:54,281
<i>Die Föderation</i>
<i>begrüßt Sie in Camp Khitomer.</i>

968
01:31:11,508 --> 01:31:13,759
Sie ist hier irgendwo.

969
01:31:14,219 --> 01:31:16,178
Und wenn sie verhüllt ist?

970
01:31:16,805 --> 01:31:18,973
Dann haben wir nur die Strahlung.

971
01:31:19,057 --> 01:31:22,184
Bis wir nah genug dran sind,
sind wir Staub und Asche.

972
01:31:26,648 --> 01:31:27,857
2,06...

973
01:31:31,486 --> 01:31:32,987
2,03...

974
01:31:34,614 --> 01:31:39,326
-Nah genug zum Beamen?
-ln zwei Minuten. 1 ,58.

975
01:31:41,371 --> 01:31:44,498
lmpulsantrieb Richtung Khitomer.

976
01:31:53,300 --> 01:31:58,637
<i>Fortschritt bedeutet nicht,</i>
<i>nur weil wir etwas können...</i>

977
01:31:58,722 --> 01:32:03,142
<i>müssen wir es auch unbedingt tun.</i>

978
01:32:06,938 --> 01:32:09,023
-Uhura?
-Nichts, Captain.

979
01:32:09,774 --> 01:32:12,818
Wenn sie hier ist,
fliegt sie geräuschlos.

980
01:32:19,701 --> 01:32:22,786
<i>ln 57 Sekunden in Transportreichweite.</i>

981
01:32:23,788 --> 01:32:26,457
<i>Transporterraum.</i>
<i>Stand-by zum Beamen.</i>

982
01:32:29,628 --> 01:32:30,669
<i>53...</i>

983
01:32:35,508 --> 01:32:36,884
<i>48 Sekunden.</i>

984
01:32:42,390 --> 01:32:43,432
44...

985
01:32:46,728 --> 01:32:48,562
<i>Ich kann Sie sehen, Kirk...</i>

986
01:32:50,482 --> 01:32:51,649
Chang.

987
01:32:52,817 --> 01:32:54,443
<i>Können Sie mich sehen?</i>

988
01:32:55,528 --> 01:32:59,573
Seien Sie ehrlich, Captain.
Von Krieger zu Krieger.

989
01:33:00,367 --> 01:33:04,119
<i>So soIIte es sein,</i>
<i>und so haben Sie es doch lieber.</i>

990
01:33:04,871 --> 01:33:07,039
<i>Kein Friede in unseren Zeiten.</i>

991
01:33:07,749 --> 01:33:12,503
<i>Wieder einmal</i>
<i>zum Bruch, liebe Freunde.</i>

992
01:33:28,520 --> 01:33:31,772
-Das macht Spaß.
-Motor zurück nach achtern.

993
01:33:31,856 --> 01:33:35,025
Halber lmpulsantrieb. Zurück!

994
01:33:39,364 --> 01:33:41,031
Was macht sie?

995
01:33:41,825 --> 01:33:43,701
Worauf wartet sie?

996
01:33:44,703 --> 01:33:48,122
Sie wollen herausfinden,
warum wir abdrehen.

997
01:33:48,540 --> 01:33:51,041
Sie fragen sich,
ob wir sie entdeckt haben.

998
01:33:56,214 --> 01:33:57,464
Achtung!

999
01:34:01,886 --> 01:34:04,471
-ln Reichweite?
-Noch nicht.

1000
01:34:04,556 --> 01:34:05,973
Los!

1001
01:34:06,057 --> 01:34:08,058
Sie fliegt auseinander.

1002
01:34:08,643 --> 01:34:12,438
<i>Es gab viele Spekulationen</i>
<i>über die Motive meines Vaters.</i>

1003
01:34:13,732 --> 01:34:16,692
<i>Manche sagten, er war ein ldealist.</i>

1004
01:34:16,860 --> 01:34:19,069
<i>Andere sagten, er hatte keine Wahl.</i>

1005
01:34:19,654 --> 01:34:23,407
<i>Wäre Praxis nicht explodiert,</i>
<i>hätte sein Idealismus...</i>

1006
01:34:23,658 --> 01:34:28,203
<i>sich nicht geäußert.</i>
<i>Wir sind eine stolze Rasse.</i>

1007
01:34:28,788 --> 01:34:33,500
<i>Und wir sind hier,</i>
<i>weil wir das auch bleiben wollen.</i>

1008
01:34:43,386 --> 01:34:47,431
-Auf Hilfsantrieb.
-Hilfskreisläufe zerstört.

1009
01:34:53,438 --> 01:34:57,441
"Kitzle uns, lachen wir nicht?
Stich uns, bluten wir nicht?

1010
01:34:58,109 --> 01:34:59,443
Tu uns Böses...

1011
01:35:00,737 --> 01:35:02,529
werden wir uns nicht rächen?

1012
01:35:03,490 --> 01:35:04,573
Gas.

1013
01:35:06,493 --> 01:35:10,996
Bei lmpulsantrieb dehnt sich
bei allen Schiffen der Treibstoff aus.

1014
01:35:11,331 --> 01:35:14,041
Wir nennen es "Plasma"...

1015
01:35:14,125 --> 01:35:16,377
aber es ist nur ionisiertes Gas.

1016
01:35:17,087 --> 01:35:19,713
Wir haben doch Geräte...

1017
01:35:19,798 --> 01:35:21,965
zur Erfassung gasförmiger Anomalien.

1018
01:35:24,260 --> 01:35:28,889
-Das Ding muss ein Abgasrohr haben.
-Möchten Sie mir bei...

1019
01:35:28,973 --> 01:35:32,309
-der Operation eines Torpedos helfen?
-Faszinierend.

1020
01:35:34,187 --> 01:35:35,854
Hart Steuerbord.

1021
01:35:37,774 --> 01:35:42,277
<i>Folgendes ist geplant:</i>
<i>Die Evakuierung von Kronos...</i>

1022
01:35:42,362 --> 01:35:46,115
<i>wurde für 50 Erdjahre berechnet.</i>

1023
01:35:46,199 --> 01:35:48,700
<i>Phase 1 : Vorbereitung...</i>

1024
01:35:59,003 --> 01:36:02,965
Sie hat ganz schön was abbekommen.
Die Schutzschilder werden schwächer.

1025
01:36:10,849 --> 01:36:12,850
Schutzschilder!

1026
01:36:12,934 --> 01:36:14,852
Jetzt geben wir ihnen ein anderes Ziel.

1027
01:36:22,861 --> 01:36:24,736
Das Spiel läuft.

1028
01:36:33,037 --> 01:36:37,040
<i>-Excelsior getroffen.</i>
<i>-Nun ist das Fest vorüber, Kirk.</i>

1029
01:36:45,967 --> 01:36:50,888
Metzelt nieder,
und lasst dem Krieg seinen Lauf.

1030
01:36:52,015 --> 01:36:54,057
Wo ist der Torpedo?

1031
01:36:54,142 --> 01:36:55,809
Sie sollten im Bett bleiben.

1032
01:36:58,062 --> 01:37:00,230
Die Schutzschilder brechen zusammen.

1033
01:37:02,066 --> 01:37:04,193
Der Schlüssel, schnell.

1034
01:37:12,994 --> 01:37:14,411
Der Rumpf ist getroffen.

1035
01:37:14,496 --> 01:37:17,080
-Schlimm?
-Echo-Riegel.

1036
01:37:17,207 --> 01:37:19,791
<i>Dann der Bericht über Phase 2.</i>

1037
01:37:20,084 --> 01:37:22,920
-KreislaufA umleiten.
-Sensor.

1038
01:37:23,254 --> 01:37:26,173
<i>Sofort nach der Vorbereitung.</i>

1039
01:37:26,466 --> 01:37:29,176
<i>Ich bin so fest wie der Nordstern.</i>

1040
01:37:29,260 --> 01:37:31,803
Der soll die Klappe halten.

1041
01:37:31,930 --> 01:37:33,222
Platte bitte.

1042
01:37:33,306 --> 01:37:35,057
<i>Assimilierung...</i>

1043
01:37:35,141 --> 01:37:37,017
Das Herz schlägt.

1044
01:37:38,186 --> 01:37:40,187
<i>mit Klingon...</i>

1045
01:37:40,480 --> 01:37:42,064
Schlüssel bitte.

1046
01:37:42,148 --> 01:37:43,565
<i>Wo ist der Torpedo?</i>

1047
01:37:43,650 --> 01:37:45,984
Bereit. Sofort laden!

1048
01:37:48,613 --> 01:37:49,738
Feuer!

1049
01:38:02,585 --> 01:38:03,794
Sein...

1050
01:38:04,420 --> 01:38:05,671
oder...

1051
01:38:06,506 --> 01:38:07,798
Nichtsein...

1052
01:38:09,551 --> 01:38:11,635
Anvisieren und feuern!

1053
01:38:13,596 --> 01:38:14,596
Feuer!

1054
01:38:25,316 --> 01:38:27,401
<i>Dies wird uns...</i>

1055
01:38:27,485 --> 01:38:30,362
<i>die meiste Zeit beschäftigen.</i>

1056
01:38:30,446 --> 01:38:32,864
<i>Die Delegation...</i>

1057
01:38:32,949 --> 01:38:35,367
<i>wird hoffentlich Phase 1 ...</i>

1058
01:38:35,451 --> 01:38:37,703
<i>bis Ende des Monats abschließen.</i>

1059
01:38:38,871 --> 01:38:41,373
<i>Sie wissen, die Zeit drängt.</i>

1060
01:38:42,333 --> 01:38:44,668
Aus dem Weg!

1061
01:38:46,087 --> 01:38:54,177
Herr Präsident.

1062
01:38:56,306 --> 01:38:57,931
Kirk, Enterprise.

1063
01:39:00,101 --> 01:39:01,685
Schützt die Kanzlerin!

1064
01:39:09,068 --> 01:39:11,570
-Verhaftet sie!
-Verhaften Sie sich selbst!

1065
01:39:16,826 --> 01:39:18,952
Sie hat alles gestanden.

1066
01:39:34,052 --> 01:39:36,053
Cartwright. Eine Minute.

1067
01:39:38,389 --> 01:39:41,683
Was ist passiert?
Was bedeutet das alles?

1068
01:39:42,143 --> 01:39:44,895
Es geht um die Zukunft.

1069
01:39:45,188 --> 01:39:48,315
Manche glauben, die Zukunft
sei das Ende der Geschichte.

1070
01:39:48,399 --> 01:39:52,402
Aber wir haben
noch einiges an Geschichte vor uns.

1071
01:39:54,906 --> 01:39:58,075
lhr Vater nannte die Zukunft...

1072
01:39:59,243 --> 01:40:01,244
"das unentdeckte Land".

1073
01:40:04,749 --> 01:40:07,417
Veränderung ruft Angst hervor.

1074
01:40:12,423 --> 01:40:14,883
Sie rehabilitieren meinen Vater.

1075
01:40:15,802 --> 01:40:18,011
Und Sie meinen Sohn.

1076
01:41:06,894 --> 01:41:09,730
Wir haben die Zivilisation gerettet.

1077
01:41:09,814 --> 01:41:12,274
Man wird uns nicht anklagen.

1078
01:41:12,358 --> 01:41:16,236
Mich auch nicht,
obwohl ich wie Val'eris dachte.

1079
01:41:16,320 --> 01:41:19,197
Für Gedanken wird man nicht verhaftet.

1080
01:41:19,282 --> 01:41:23,869
Zum Glück. Sonst müssten wir
uns gegenseitig anzeigen.

1081
01:41:25,997 --> 01:41:27,456
<i>Captain Kirk.</i>

1082
01:41:27,999 --> 01:41:29,458
Captain Sulu.

1083
01:41:30,418 --> 01:41:34,129
Wie meiner Crew
schulde ich auch lhnen Dank.

1084
01:41:34,797 --> 01:41:38,216
<i>Schön, Sie wieder im Dienst zu sehen.</i>

1085
01:41:38,801 --> 01:41:40,510
<i>Geben Sie auf sich Acht.</i>

1086
01:41:52,273 --> 01:41:54,357
Mein Gott, was ein großes Schiff.

1087
01:41:54,817 --> 01:42:00,781
-Nicht so groß wie der Captain.
-Jetzt heißt es Abschied nehmen.

1088
01:42:02,325 --> 01:42:05,285
Wir sollten uns auf den Weg machen.

1089
01:42:05,369 --> 01:42:08,747
lch habe Anweisungen
von der Sternenflotte.

1090
01:42:08,831 --> 01:42:11,541
Wir sollen sofort zum Raumdock.

1091
01:42:11,626 --> 01:42:13,794
Dort wird unser Schiff stillgelegt.

1092
01:42:28,601 --> 01:42:30,393
Wenn ich ein Mensch wäre...

1093
01:42:30,895 --> 01:42:33,230
würde ich wahrscheinlich sagen:

1094
01:42:34,440 --> 01:42:35,899
"Geht zum Teufel!"

1095
01:42:39,695 --> 01:42:41,404
Wenn ich ein Mensch wäre.

1096
01:42:45,660 --> 01:42:47,619
Der Kurs, Captain?

1097
01:42:53,835 --> 01:42:55,919
Zweiter Stern rechts.

1098
01:42:57,755 --> 01:42:59,881
Und dann immer geradeaus.

1099
01:43:17,316 --> 01:43:20,402
<i>Logbuch des Captains,</i>
<i>Sternzeit 9529.1</i>

1100
01:43:21,404 --> 01:43:23,947
Die letzte Reise der Enterprise...

1101
01:43:24,031 --> 01:43:25,615
<i>unter meinem Kommando.</i>

1102
01:43:25,825 --> 01:43:31,037
<i>Das Schiff und seine Geschichte</i>
<i>liegen bald in anderen Händen.</i>

1103
01:43:31,122 --> 01:43:34,541
<i>Wir widmen</i>
<i>der neuen Mannschaft unsere Zukunft.</i>

1104
01:43:35,167 --> 01:43:37,669
<i>Sie wird unsere Reise</i>

1105
01:43:37,753 --> 01:43:40,213
<i>in unbekannte Länder fortsetzen.</i>

1106
01:43:40,298 --> 01:43:42,465
<i>Und sich dorthin wagen...</i>

1107
01:43:43,259 --> 01:43:44,801
<i>wo noch niemals...</i>

1108
01:43:45,553 --> 01:43:47,137
<i>jemand war.</i>

