﻿1
00:00:38,247 --> 00:00:42,667
STAR TREK Vl
Rotta verso l'ignoto

2
00:03:34,298 --> 00:03:37,341
<i>Data stellare 9521 .6.</i>

3
00:03:37,926 --> 00:03:40,553
<i>Diario astrale dell'Excelsior.</i>

4
00:03:40,637 --> 00:03:42,597
<i>Hikaru Sulu al comando.</i>

5
00:03:43,515 --> 00:03:44,640
<i>Dopo tre anni,</i>

6
00:03:44,725 --> 00:03:48,060
<i>ho finito il mio primo compito</i>
<i>al comando di questa nave:</i>

7
00:03:48,145 --> 00:03:51,981
<i>la catalogazione delle anomalie</i>
<i>gassose planetarie sul quadrante Beta.</i>

8
00:03:54,109 --> 00:03:57,194
<i>Ci dirigiamo verso casa</i>
<i>alla massima forza d'impulso.</i>

9
00:03:57,279 --> 00:04:00,239
<i>Sono lieto di comunicare</i>
<i>che tutto è andato bene.</i>

10
00:04:00,324 --> 00:04:04,493
Abbiamo completato
il nostro studio dell'intero settore.

11
00:04:16,506 --> 00:04:19,091
l valori sono inferiori...
Onda d'energia a 240.6 gradi a sinistra.

12
00:04:19,176 --> 00:04:20,426
Visualizzare!

13
00:04:22,304 --> 00:04:24,805
Mio...Dio!

14
00:04:28,602 --> 00:04:30,227
Scudi. Scudi!

15
00:04:40,906 --> 00:04:42,365
Non risponde più ai comandi.

16
00:04:42,449 --> 00:04:44,617
Propulsori a dritta. Contro l'onda.

17
00:04:49,581 --> 00:04:51,582
Un quarto di potenza d'impulso.

18
00:04:59,925 --> 00:05:01,133
<i>Rapporto sui danni.</i>

19
00:05:01,218 --> 00:05:02,635
Controllo sistemi.

20
00:05:09,059 --> 00:05:10,810
Non era una pioggia di meteoriti.

21
00:05:10,894 --> 00:05:12,103
Negativo, signore.

22
00:05:12,187 --> 00:05:16,941
L'onda d'urto spaziale
si è originata in direzione 323.75.

23
00:05:17,025 --> 00:05:18,401
Posizione...

24
00:05:19,403 --> 00:05:21,404
È Praxis, signore. È una luna di Klingon.

25
00:05:21,488 --> 00:05:24,740
Praxis è la loro fonte chiave
di produzione di energia.

26
00:05:27,577 --> 00:05:29,370
lnvii all'Alto Comando Klingon:

27
00:05:29,454 --> 00:05:32,289
"Qui Excelsior, nave della Federazione.

28
00:05:32,708 --> 00:05:36,002
"Abbiamo monitorato una forte
esplosione nel vostro settore.

29
00:05:36,253 --> 00:05:38,254
"Richiedete assistenza?"

30
00:05:38,672 --> 00:05:41,173
- Sissignore.
- Sig. Vultane, ci sono altri dati?

31
00:05:41,258 --> 00:05:43,968
Confermo la posizione di Praxis, ma...

32
00:05:46,013 --> 00:05:48,347
Non posso confermarne l'esistenza.

33
00:05:48,432 --> 00:05:49,724
Sullo schermo.

34
00:05:51,184 --> 00:05:52,184
lngrandite.

35
00:05:52,269 --> 00:05:54,103
<i>Potenziamento del computer.</i>

36
00:05:56,857 --> 00:05:59,358
- Praxis?
- Quello che ne è rimasto.

37
00:05:59,443 --> 00:06:01,861
Ricevo un messaggio da Praxis.

38
00:06:01,945 --> 00:06:03,446
Sentiamolo.

39
00:06:16,501 --> 00:06:20,296
<i>Qui è il brigadiere Kerla,</i>
<i>a nome dell'Alto Comando.</i>

40
00:06:20,380 --> 00:06:23,924
<i>C'è stato un incidente su Praxis.</i>

41
00:06:24,009 --> 00:06:29,472
<i>Comunque, è tutto sotto controllo.</i>
<i>Non abbiamo bisogno di assistenza.</i>

42
00:06:29,723 --> 00:06:35,561
<i>Obbedite alle regole del trattato</i>
<i>e rimanete fuori dalla Zona Neutrale.</i>

43
00:06:36,563 --> 00:06:38,856
<i>Questa trasmissione termina ora.</i>

44
00:06:41,318 --> 00:06:42,735
Un incidente?

45
00:06:42,819 --> 00:06:45,946
- Facciamo rapporto, signore?
- Sta scherzando?

46
00:06:53,455 --> 00:06:55,206
QUARTlER GENERALE
DELLA FLOTTA

47
00:06:55,290 --> 00:06:57,249
- Che ci facciamo qui?
- Forse c'è una festa di fine attività.

48
00:06:57,334 --> 00:07:00,419
Bene, ho appena comprato una barca.

49
00:07:00,504 --> 00:07:03,380
Dovrei essere in Accademia
a presiedere un seminario.

50
00:07:03,465 --> 00:07:05,925
Non è solo per gli ufficiali superiori?

51
00:07:06,009 --> 00:07:07,593
Dov'è Sulu?

52
00:07:07,677 --> 00:07:11,138
ll capitano Sulu.
ln missione. Dov'è Spock?

53
00:07:19,898 --> 00:07:24,485
La riunione è confidenziale.
Signore e signori, i Presidenti.

54
00:07:30,784 --> 00:07:32,201
Comodi.

55
00:07:35,831 --> 00:07:38,582
Vi riporterò queste informazioni
concisamente.

56
00:07:38,667 --> 00:07:42,378
All'impero Klingon
restano 50 anni di vita.

57
00:07:43,421 --> 00:07:46,298
Per i dettagli, do la parola...

58
00:07:46,383 --> 00:07:48,884
...all'inviato speciale della Federazione.

59
00:08:01,356 --> 00:08:02,815
Buongiorno.

60
00:08:03,233 --> 00:08:06,652
Due mesi fa una nave della Federazione
ha monitorato un'esplosione...

61
00:08:06,736 --> 00:08:08,821
...su Praxis.

62
00:08:09,531 --> 00:08:11,615
Crediamo che le cause
siano gli scavi eccessivi...

63
00:08:11,700 --> 00:08:14,493
...e la sicurezza inadeguata.

64
00:08:14,578 --> 00:08:18,581
La decimazione della luna comporta
l'inquinamento dell'ozono.

65
00:08:18,665 --> 00:08:20,791
Esauriranno le loro riserve
di ossigeno...

66
00:08:20,876 --> 00:08:23,460
...in 50 anni terrestri.

67
00:08:24,921 --> 00:08:26,672
A causa delle spese militari,

68
00:08:26,756 --> 00:08:28,674
Klingon non ha le risorse...

69
00:08:28,758 --> 00:08:31,427
...per combattere questa catastrofe.

70
00:08:32,637 --> 00:08:36,348
ll mese scorso, su ordine
dell'ambasciatore di Vulcano,

71
00:08:36,433 --> 00:08:41,812
ho aperto una trattativa con Gorkon,
cancelliere dell'Alto Consiglio Klingon.

72
00:08:42,689 --> 00:08:45,983
Lui propone di avviare
le trattative immediatamente.

73
00:08:46,484 --> 00:08:48,360
Trattative per cosa?

74
00:08:49,487 --> 00:08:53,365
Lo smantellamento delle nostre basi
nella Zona Neutrale.

75
00:08:53,450 --> 00:08:56,702
La fine di 70 anni di ostilità...

76
00:08:56,786 --> 00:08:59,830
...che i Klingon
non possono più permettersi.

77
00:09:00,457 --> 00:09:04,001
Stiamo parlando di mettere
in disarmo la Flotta Stellare?

78
00:09:04,586 --> 00:09:07,463
l nostri programmi scientifici...

79
00:09:07,547 --> 00:09:10,799
- ...non sarebbero intaccati, ma...
- Mi oppongo!

80
00:09:10,884 --> 00:09:15,221
Dare ai Klingon rifugio all'interno
della Federazione è un suicidio.

81
00:09:15,305 --> 00:09:18,557
Diventerebbero
l'accozzaglia aliena della galassia.

82
00:09:18,642 --> 00:09:20,267
Smantellando la flotta,

83
00:09:20,352 --> 00:09:25,064
saremmo indifesi di fronte
a una delle specie più aggressive.

84
00:09:25,148 --> 00:09:28,567
Abbiamo adesso l'opportunità
di metterli in ginocchio.

85
00:09:29,319 --> 00:09:33,489
Dopo potremo dettare
le nostre condizioni.

86
00:09:34,074 --> 00:09:35,282
Signore...

87
00:09:36,243 --> 00:09:37,701
Capitano Kirk?

88
00:09:37,827 --> 00:09:40,537
Non ci si può fidare dei Klingon.

89
00:09:41,665 --> 00:09:43,916
Sono d'accordo
con l'ammiraglio Cartwright.

90
00:09:44,000 --> 00:09:46,001
È un'idea terrificante.

91
00:09:46,294 --> 00:09:50,339
Dobbiamo agire in appoggio
dell'iniziativa di Gorkon,

92
00:09:50,674 --> 00:09:53,467
prima che gli elementi più conservatori
convincano il suo impero...

93
00:09:53,551 --> 00:09:57,638
...che è meglio tentare la soluzione
militare e morire in battaglia.

94
00:09:57,806 --> 00:10:01,141
Lei, capitano Kirk,
offrirà il ramoscello d'ulivo.

95
00:10:02,811 --> 00:10:05,229
Andremo incontro alla nave Klingon...

96
00:10:05,313 --> 00:10:07,606
...che porta Gorkon sulla Terra...

97
00:10:07,691 --> 00:10:11,068
...e lo scorteremo attraverso
lo spazio della Federazione.

98
00:10:11,152 --> 00:10:12,152
lo?

99
00:10:12,237 --> 00:10:15,447
Ci sono dei Klingon che la pensano

100
00:10:15,532 --> 00:10:18,075
esattamente come lei sul
trattato di pace,

101
00:10:19,035 --> 00:10:22,746
ma ci penseranno due volte prima di
attaccare l'Enterprise al suo comando.

102
00:10:22,831 --> 00:10:26,500
Ho garantito personalmente per lei
al riguardo.

103
00:10:26,710 --> 00:10:30,045
Lei ha garantito personalmente...?

104
00:10:30,839 --> 00:10:35,759
Offrirà al cancelliere Gorkon gli atti
di cortesia diplomatici, Capitano.

105
00:10:35,844 --> 00:10:37,761
Un ambasciatore sarebbe più adatto...

106
00:10:37,846 --> 00:10:40,055
Se non c'è altro,

107
00:10:40,640 --> 00:10:44,601
auguro a lei e al suo equipaggio
buon viaggio. Grazie, signore e signori.

108
00:10:44,686 --> 00:10:47,396
Vi ricordo che la riunione
è confidenziale.

109
00:10:53,903 --> 00:10:57,239
Non so se congratularmi
con te o no, Jim.

110
00:10:58,533 --> 00:10:59,908
lo non lo farei.

111
00:11:03,955 --> 00:11:05,748
Ci siamo offerti volontari?

112
00:11:06,333 --> 00:11:11,462
C'è un vecchio proverbio vulcaniano:
"Solo Nixon poteva andare in Cina."

113
00:11:12,339 --> 00:11:14,381
Come puoi garantire per me?

114
00:11:15,258 --> 00:11:17,926
È una supposizione arrogante.

115
00:11:18,345 --> 00:11:20,179
Mio padre voleva che aprissi...

116
00:11:20,263 --> 00:11:23,140
So che tuo padre è l'ambasciatore
di Vulcano,

117
00:11:23,224 --> 00:11:25,684
ma sai come la penso.

118
00:11:27,354 --> 00:11:28,395
Sono delle bestie.

119
00:11:28,480 --> 00:11:32,775
Jim, abbiamo un'opportunità storica.

120
00:11:32,942 --> 00:11:35,527
Non credergli! Non fidarti di loro!

121
00:11:36,029 --> 00:11:38,614
- Stanno morendo.
- Lasciamoli morire.

122
00:11:41,785 --> 00:11:47,206
Hai pensato al fatto che questo
equipaggio si ritirerà tra tre mesi?

123
00:11:47,457 --> 00:11:50,209
Abbiamo fatto il nostro dovere.

124
00:11:50,877 --> 00:11:52,920
Avresti dovuto fidarti di me.

125
00:11:58,885 --> 00:12:02,888
<i>Qui S-D 103 in avvicinamento</i>
<i>ad attracco spaziale. Chiudo.</i>

126
00:12:02,972 --> 00:12:06,558
<i>Autorizzazione a far scendere</i>
<i>il capitano Kirk</i>

127
00:12:06,643 --> 00:12:10,312
<i>su NCC-1701 Alfa accordata.</i>

128
00:12:15,693 --> 00:12:17,027
ll Capitano sul ponte di comando!

129
00:12:17,112 --> 00:12:20,197
- Comodi. Tenente...?
- Valeris, signore.

130
00:12:20,740 --> 00:12:23,409
Sapevo che vi serviva un timoniere
e così mi sono offerta.

131
00:12:23,493 --> 00:12:26,662
Mi fa piacere rivederla.

132
00:12:27,455 --> 00:12:29,748
È stata la prima Vulcaniana a laurearsi,

133
00:12:29,833 --> 00:12:33,669
- con il massimo dei voti in Accademia.
- Sarà fiera di se stessa.

134
00:12:33,753 --> 00:12:35,254
Non credo proprio, signore.

135
00:12:35,338 --> 00:12:37,381
È proprio una Vulcaniana.

136
00:12:37,465 --> 00:12:40,342
Al lavoro, adesso.
ln posizione per il decollo.

137
00:12:41,302 --> 00:12:42,594
Scotty?

138
00:12:42,679 --> 00:12:43,929
Ha trovato la sala motori?

139
00:12:44,013 --> 00:12:45,431
<i>Proprio dove l'avevo lasciata.</i>

140
00:12:45,515 --> 00:12:48,475
ln posizione.
Chiami la torre di controllo.

141
00:12:48,560 --> 00:12:50,769
Torre di controllo in ascolto, signore.

142
00:12:50,854 --> 00:12:55,232
Controllo, l'Enterprise
chiede autorizzazione alla partenza.

143
00:12:55,483 --> 00:12:58,861
<i>Qui ControIIo. Permesso accordato.</i>

144
00:12:58,945 --> 00:13:00,529
<i>30 secondi all'uscita dal porto.</i>

145
00:13:00,613 --> 00:13:02,239
Mollare gli ormeggi.

146
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
ln attesa dell'apertura delle porte.

147
00:13:05,201 --> 00:13:06,368
<i>Ormeggi mollati.</i>

148
00:13:06,453 --> 00:13:08,120
Propulsori di poppa.

149
00:13:08,204 --> 00:13:10,914
Grazie, Tenente.
Un quarto di potenza d'impulso.

150
00:13:11,791 --> 00:13:14,960
Capitano, le regole specificano di usare
i propulsori...

151
00:13:15,044 --> 00:13:17,045
...solo nell'attracco spaziale.

152
00:13:21,384 --> 00:13:22,676
Jim...

153
00:13:25,221 --> 00:13:27,556
Ha sentito gli ordini, Tenente.

154
00:13:28,433 --> 00:13:29,725
Sissignore.

155
00:14:03,092 --> 00:14:06,512
<i>Diario astrale. Data stellare 9522.6.</i>

156
00:14:07,263 --> 00:14:10,933
Non mi sono mai fidato dei Klingon
e mai lo farò.

157
00:14:15,730 --> 00:14:18,899
Non potrò mai perdonarli
per la morte di mio figlio.

158
00:14:20,944 --> 00:14:23,987
Scortare il cancelliere...

159
00:14:24,072 --> 00:14:27,616
...dell'Alto Consiglio Klingon
a un summit di pace...

160
00:14:28,451 --> 00:14:30,452
...è quantomeno problematico.

161
00:14:34,290 --> 00:14:36,625
Spock dice che questa potrebbe essere
un'occasione storica.

162
00:14:36,709 --> 00:14:38,835
Vorrei credergli.

163
00:14:39,212 --> 00:14:43,131
Ma come fa la storia
a notare i tipi come me?

164
00:14:45,927 --> 00:14:47,094
Scusi.

165
00:14:48,179 --> 00:14:49,388
Avrebbe potuto bussare.

166
00:14:49,472 --> 00:14:53,475
Siamo quasi al punto d'incontro.
Pensavo che volesse saperlo.

167
00:14:59,148 --> 00:15:03,193
Permesso di parlare liberamente.
È un onore lavorare ai suoi ordini.

168
00:15:09,450 --> 00:15:12,661
Ci ha pilotati bene fuori
dall'attracco spaziale, Tenente.

169
00:15:13,162 --> 00:15:15,289
Ho sempre voluto provarci.

170
00:15:25,675 --> 00:15:27,676
Hai fatto bene, Valeris.

171
00:15:28,011 --> 00:15:31,597
Come tuo garante all'Accademia,

172
00:15:31,681 --> 00:15:34,474
ho seguito la tua carriera
con soddisfazione.

173
00:15:34,559 --> 00:15:38,854
E come Vulcaniana,
hai superato tutte le mie aspettative.

174
00:15:40,607 --> 00:15:43,358
Non capisco questa rappresentazione.

175
00:15:44,360 --> 00:15:47,404
È un dipinto ispirato
all'antica mitologia terrestre.

176
00:15:48,197 --> 00:15:50,324
<i>L'espulsione dal Paradiso.</i>

177
00:15:50,867 --> 00:15:52,993
Perché lo tiene nel suo alloggio?

178
00:15:54,120 --> 00:15:56,955
Per ricordarmi che tutto ha una fine.

179
00:16:01,753 --> 00:16:05,005
Vorrei parlarle proprio di conclusioni.

180
00:16:07,717 --> 00:16:10,844
Signore, mi rivolgo a lei
come a una mente affine.

181
00:16:12,221 --> 00:16:14,014
Non crede...

182
00:16:15,224 --> 00:16:19,478
...che sia stata raggiunta una svolta
decisiva negli affari della Federazione?

183
00:16:21,230 --> 00:16:25,067
La storia abbonda di svolte decisive.

184
00:16:25,276 --> 00:16:28,236
- Devi avere fede.
- Fede?

185
00:16:28,738 --> 00:16:31,573
L'universo si manifesterà come deve.

186
00:16:32,241 --> 00:16:36,578
- È logico? Sicuramente dobbiamo...
- Logica, logica, logica.

187
00:16:38,373 --> 00:16:42,584
La logica è l'inizio della saggezza,
Valeris.

188
00:16:42,960 --> 00:16:44,378
Non la fine.

189
00:16:46,798 --> 00:16:51,218
Questo sarà il mio ultimo viaggio
a bordo come membro dell'equipaggio.

190
00:16:54,263 --> 00:16:56,848
La natura odia i vuoti di potere.

191
00:16:58,601 --> 00:17:00,686
Voglio che tu mi sostituisca.

192
00:17:09,779 --> 00:17:11,947
Posso solo succederle, signore.

193
00:17:17,203 --> 00:17:20,038
<i>Attenzione. Tutti gli ufficiali sul ponte.</i>

194
00:17:20,123 --> 00:17:22,374
<i>Nave da battaglia Klingon a prua.</i>

195
00:17:22,458 --> 00:17:24,334
<i>Tutti gli ufficiali sul ponte.</i>

196
00:17:41,060 --> 00:17:42,853
ll Capitano sul ponte!

197
00:17:57,160 --> 00:17:59,661
Alziamo gli scudi, Capitano?

198
00:18:01,247 --> 00:18:03,248
Non sono mai stato così vicino.

199
00:18:05,501 --> 00:18:08,837
ll cancelliere sta sicuramente
aspettando il nostro segnale.

200
00:18:17,972 --> 00:18:20,849
- Uhura, frequenze di saluto.
- Sissignore.

201
00:18:21,350 --> 00:18:23,769
Timone tutto a destra. Affianchiamoci.

202
00:18:23,853 --> 00:18:26,605
Timone tutto a destra. Z più 5 gradi.

203
00:18:26,856 --> 00:18:28,857
ll canale è aperto, Capitano.

204
00:18:29,859 --> 00:18:31,610
Qui nave stellare Enterprise.

205
00:18:31,694 --> 00:18:34,029
Capitano James T. Kirk al comando.

206
00:18:34,781 --> 00:18:36,865
Qui Kronos Uno.

207
00:18:38,159 --> 00:18:40,035
<i>Sono il cancelliere Gorkon.</i>

208
00:18:44,707 --> 00:18:46,958
Ci hanno ordinato di scortarvi...

209
00:18:47,043 --> 00:18:50,128
...alla riunione sulla Terra.

210
00:18:50,213 --> 00:18:51,922
<i>Grazie.</i>

211
00:18:52,465 --> 00:18:55,300
Vorreste cenare stasera...

212
00:18:55,384 --> 00:18:57,636
...a bordo dell'Enterprise
con i miei ufficiali,

213
00:18:57,720 --> 00:19:00,722
come ospiti della Federazione
dei Pianeti Uniti?

214
00:19:01,057 --> 00:19:04,726
<i>Sarà un piacere accettare</i>
<i>il vostro cortese invito.</i>

215
00:19:08,022 --> 00:19:11,817
Prepareremo tutto per teletrasportarvi
a bordo alle 1 9:30.

216
00:19:11,901 --> 00:19:14,110
<i>Non vedo l'ora.</i>

217
00:19:21,410 --> 00:19:23,912
- Spero che sia felice.
- Capitano!

218
00:19:24,997 --> 00:19:27,415
C'è una riserva di birra romulana
a bordo.

219
00:19:27,500 --> 00:19:30,544
Potrebbe far passare
la serata in modo più...allegro.

220
00:19:31,337 --> 00:19:33,463
Ragionamento da ufficiale, Tenente.

221
00:19:36,092 --> 00:19:38,218
lndovinate chi viene a cena.

222
00:19:49,856 --> 00:19:51,106
Energia.

223
00:20:25,433 --> 00:20:27,642
- Cancelliere Gorkon.
- Capitano Kirk.

224
00:20:27,727 --> 00:20:30,896
ll capitano Spock, che conosce già.

225
00:20:30,980 --> 00:20:33,481
Capitano, finalmente faccia a faccia.

226
00:20:34,734 --> 00:20:37,527
- Lei ha tutta la mia gratitudine.
- Cancelliere.

227
00:20:39,989 --> 00:20:41,323
Signori.

228
00:20:42,325 --> 00:20:44,743
Questa è mia figlia, Azetbur.

229
00:20:48,497 --> 00:20:51,499
ll mio consigliere militare,
il brigadiere Kerla...

230
00:20:53,628 --> 00:20:57,213
...e il generale Chang,
il mio capo di stato maggiore.

231
00:20:58,049 --> 00:21:01,051
Ho sempre voluto conoscerla, Capitano.

232
00:21:02,345 --> 00:21:04,512
Non so come prenderla.

233
00:21:05,056 --> 00:21:07,974
Come sincera ammirazione, Kirk.

234
00:21:08,225 --> 00:21:11,061
Da guerriero a guerriero.

235
00:21:12,980 --> 00:21:14,147
Certo...

236
00:21:17,276 --> 00:21:20,987
Da questa parte.
lmmagino vogliate fare un breve giro.

237
00:21:38,798 --> 00:21:41,549
- Sembrano tutti uguali.
- E che mi dici della puzza?

238
00:21:41,634 --> 00:21:45,011
Solo i migliori modelli della linea
possono parlare...

239
00:21:50,476 --> 00:21:51,643
Non avete da lavorare?

240
00:21:51,727 --> 00:21:53,228
Sissignora.

241
00:21:53,312 --> 00:21:55,105
Allora mettetevi al lavoro.

242
00:22:35,104 --> 00:22:36,771
Propongo un brindisi.

243
00:22:37,732 --> 00:22:39,774
"Alla terra sconosciuta."

244
00:22:43,404 --> 00:22:44,654
Al futuro.

245
00:22:44,739 --> 00:22:46,698
"Alla terra sconosciuta."

246
00:22:46,782 --> 00:22:49,242
Amleto, atto terzo, scena prima.

247
00:22:49,326 --> 00:22:50,994
Non conosci Shakespeare...

248
00:22:51,078 --> 00:22:53,872
...finché non l'hai letto
nell'originale Klingon.

249
00:23:04,383 --> 00:23:08,344
Capitano Kirk, credevo
che la birra romulana fosse illegale.

250
00:23:08,637 --> 00:23:10,847
ll vantaggio dell'essere a 1 000 anni luce

251
00:23:10,931 --> 00:23:13,308
dal quartier generale della Federazione.

252
00:23:13,392 --> 00:23:17,479
A lei, cancelliere Gorkon.
Uno degli architetti del nostro futuro.

253
00:23:17,730 --> 00:23:19,355
Al cancelliere!

254
00:23:21,650 --> 00:23:25,236
Forse stiamo già guardando
a una parte di quel futuro stasera.

255
00:23:27,990 --> 00:23:29,741
Mi dica, capitano Kirk,

256
00:23:30,951 --> 00:23:34,329
è disposto a rinunciare
alla Flotta Stellare?

257
00:23:39,210 --> 00:23:43,588
ll capitano crede che la Flotta Stellare
abbia agito sempre per missioni

258
00:23:43,672 --> 00:23:45,882
di pace.

259
00:23:48,886 --> 00:23:50,970
Lungi da me
criticare il mio primo ufficiale.

260
00:23:51,055 --> 00:23:52,722
La Flotta Stellare è sempre...

261
00:23:52,807 --> 00:23:54,974
Non tergiversiamo.

262
00:23:55,059 --> 00:23:58,144
Nello spazio, tutti i guerrieri sono feroci.

263
00:24:00,523 --> 00:24:03,108
Generale, lei è un appassionato di...

264
00:24:03,692 --> 00:24:05,360
Shakespeare?

265
00:24:06,487 --> 00:24:09,614
Crediamo che a tutti i pianeti spettino...

266
00:24:09,698 --> 00:24:11,449
...inalienabili diritti umani.

267
00:24:11,534 --> 00:24:15,537
"lnalien..." Se solo poteste sentirvi.

268
00:24:16,872 --> 00:24:18,331
"Diritti umani."

269
00:24:19,083 --> 00:24:21,209
L'espressione è già razzista.

270
00:24:22,461 --> 00:24:26,381
La Federazione non è altro
che un club per "homo sapiens".

271
00:24:26,882 --> 00:24:29,384
Presenti esclusi, ovviamente.

272
00:24:29,510 --> 00:24:32,762
Sappiamo che questo porterà...

273
00:24:33,222 --> 00:24:36,474
- ...alla distruzione della nostra cultura.
- Questo non è vero!

274
00:24:36,559 --> 00:24:37,851
- No?
- No!

275
00:24:38,853 --> 00:24:40,687
"Essere o non essere..."

276
00:24:40,771 --> 00:24:44,732
È questa la questione
che preoccupa il nostro popolo.

277
00:24:44,817 --> 00:24:48,319
- Abbiamo bisogno di spazio.
- Terra. Hitler, 1 938.

278
00:24:50,239 --> 00:24:51,906
Prego?

279
00:24:56,078 --> 00:24:57,287
Beh...

280
00:25:00,499 --> 00:25:03,084
Vedo che abbiamo molta strada da fare.

281
00:25:04,044 --> 00:25:06,254
Dovremmo rifarlo un'altra volta.

282
00:25:10,843 --> 00:25:13,261
Non si fida di me, vero?

283
00:25:14,597 --> 00:25:16,264
Non la biasimo.

284
00:25:17,808 --> 00:25:20,685
Se ci sarà un nuovo mondo coraggioso,

285
00:25:20,769 --> 00:25:24,772
la nostra generazione avrà
le maggiori difficoltà ad adattarvisi.

286
00:25:29,570 --> 00:25:30,820
Capitano Spock.

287
00:25:31,322 --> 00:25:32,697
Cancelliere.

288
00:25:33,282 --> 00:25:35,742
- Signora.
- Capitano.

289
00:25:36,285 --> 00:25:38,119
Bene, molto gentili.

290
00:25:39,163 --> 00:25:43,833
"Separarci è un dolore così dolce..."
Hmm, Capitano?

291
00:25:45,461 --> 00:25:48,880
Non abbiamo sentito
"i rintocchi a mezzanotte"?

292
00:26:13,030 --> 00:26:14,364
Grazie al cielo!

293
00:26:15,991 --> 00:26:18,117
Avete visto come mangiano?

294
00:26:19,036 --> 00:26:21,079
Pessime maniere a tavola.

295
00:26:21,789 --> 00:26:23,581
ll nostro comportamento

296
00:26:23,666 --> 00:26:26,167
non è stato da annali della diplomazia.

297
00:26:26,252 --> 00:26:27,961
Vado a dormirci su.

298
00:26:28,045 --> 00:26:30,964
C'è qualcos'altro
che possiamo rovinare stasera?

299
00:26:31,048 --> 00:26:33,883
Vado a cercare una tazza di caffè.

300
00:26:49,525 --> 00:26:53,111
L'Enterprise ha ospitato a cena
il cancelliere Gorkon,

301
00:26:53,195 --> 00:26:55,029
ieri sera.

302
00:26:56,198 --> 00:26:59,867
Le nostre maniere non sono
state esattamente da Galateo.

303
00:27:01,078 --> 00:27:02,120
Alla cambusa:

304
00:27:02,204 --> 00:27:05,873
la birra romulana non sarà
più servita agli incontri diplomatici.

305
00:27:09,044 --> 00:27:12,338
<i>Capitano Kirk, potrebbe raggiungermi</i>
<i>sul ponte?</i>

306
00:27:12,798 --> 00:27:14,173
<i>Capitano Kirk?</i>

307
00:27:20,597 --> 00:27:22,557
- Capitano.
- Cosa c'è?

308
00:27:22,641 --> 00:27:24,392
C'è qualcosa di strano.

309
00:27:24,518 --> 00:27:25,643
Spock, sono molto stanco.

310
00:27:25,728 --> 00:27:29,188
Stiamo notando un'enorme quantità
di radiazioni al neutrone.

311
00:27:30,733 --> 00:27:31,774
Dove?

312
00:27:31,859 --> 00:27:35,069
Sembra che provengano da noi.

313
00:27:35,154 --> 00:27:36,696
Dall'Enterprise?

314
00:27:39,116 --> 00:27:42,452
Valeris, sa qualcosa
delle onde radioattive?

315
00:27:44,246 --> 00:27:45,204
Chekov?

316
00:27:45,289 --> 00:27:47,915
Solo quelle presenti nella mia testa.

317
00:27:48,334 --> 00:27:50,001
Capisco cosa intende.

318
00:28:05,225 --> 00:28:08,770
- Cos'è successo?
- Abbiamo sparato alla loro nave.

319
00:28:08,854 --> 00:28:10,855
Vano siluri! Confermate.

320
00:28:10,939 --> 00:28:12,315
Abbiamo fatto fuoco?

321
00:28:13,692 --> 00:28:15,943
- Uhura, sul monitor.
- Sissignore.

322
00:28:16,028 --> 00:28:17,403
Colpo diretto.

323
00:28:18,364 --> 00:28:19,906
Confermato, signore.

324
00:28:31,293 --> 00:28:33,044
Abbiamo perso gravità!

325
00:28:47,559 --> 00:28:49,268
Siamo stati ingannati!

326
00:28:49,978 --> 00:28:52,772
<i>Qui è il ponte. Mi ricevete?</i>

327
00:28:52,856 --> 00:28:54,899
Abbiamo lanciato noi quei siluri?

328
00:28:54,983 --> 00:28:57,360
Negativo. Siamo ancora...

329
00:28:57,444 --> 00:28:59,070
...a pieno carico.

330
00:29:17,714 --> 00:29:20,425
Trovate Chang.

331
00:29:27,391 --> 00:29:30,268
lmpossibile confermare o negare
il lancio dei siluri.

332
00:29:30,352 --> 00:29:32,645
- Frequenze di contatto.
- Sissignore.

333
00:29:33,522 --> 00:29:37,775
Kronos Uno, qui Enterprise.
<i>Ci ricevete? Chiudo.</i>

334
00:30:43,800 --> 00:30:45,885
È difficile da decifrare.

335
00:30:45,969 --> 00:30:49,430
Ci sono stati colpi d'arma da fuoco
e tante urla.

336
00:30:49,515 --> 00:30:50,848
Sta ancora sbandando.

337
00:30:50,933 --> 00:30:53,184
Sta girando senza controllo.

338
00:31:12,454 --> 00:31:16,207
Ripristinare gravità ausiliare.

339
00:31:26,969 --> 00:31:30,221
<i>Non ha neanche</i>
<i>un briciolo di pudore, Kirk?</i>

340
00:31:31,306 --> 00:31:35,184
<i>Siamo venuti in pace</i>
<i>e voi sfidate questa pace.</i>

341
00:31:36,562 --> 00:31:39,480
<i>Per questo, vi espellerò dalla galassia.</i>

342
00:31:42,276 --> 00:31:44,819
- Non abbiamo fatto fuoco.
- Capitano...

343
00:31:46,321 --> 00:31:49,699
Secondo la nostra banca dati
abbiamo fatto fuoco. Due volte.

344
00:31:50,117 --> 00:31:52,326
Capitano, stanno cambiando rotta.

345
00:31:59,001 --> 00:32:02,086
- Si preparano a fare fuoco.
- Alziamo gli scudi, Capitano?

346
00:32:02,170 --> 00:32:05,464
- Capitano, i nostri scudi.
- Alziamo gli scudi, Capitano?

347
00:32:07,593 --> 00:32:10,177
- Comunicate la nostra resa.
- Capitano?

348
00:32:10,262 --> 00:32:11,721
Ci arrendiamo!

349
00:32:13,098 --> 00:32:15,308
- Qui l'Enterprise. Ci arrendiamo.
- Se fanno fuoco...

350
00:32:15,392 --> 00:32:16,851
...senza i nostri scudi...

351
00:32:16,935 --> 00:32:19,103
...non potremo reagire.

352
00:32:19,187 --> 00:32:21,397
Ripeto, l'Enterprise si arrende.

353
00:32:25,527 --> 00:32:27,403
- Stiamo lanciando dei siluri?
- Mi piacerebbe saperlo.

354
00:32:28,113 --> 00:32:29,864
Sembra proprio di sì.

355
00:32:29,948 --> 00:32:31,616
Vado. Spock, prendi il comando.

356
00:32:31,700 --> 00:32:34,118
Ti ho coinvolto io, andrò io.

357
00:32:34,202 --> 00:32:36,621
No, andrò io.

358
00:32:36,705 --> 00:32:38,789
Non saremo istigatori della guerra...

359
00:32:38,874 --> 00:32:40,583
...alla vigilia della pace.

360
00:32:40,667 --> 00:32:42,501
Vengo anch'io, può servire un medico.

361
00:32:42,586 --> 00:32:44,837
- Forse hai ragione.
- Uhura, comunichi che stiamo andando

362
00:32:44,921 --> 00:32:46,631
e che siamo disarmati.

363
00:32:53,388 --> 00:32:55,097
Siete impazziti?!

364
00:32:55,182 --> 00:32:56,932
Non capisco cosa sia successo.

365
00:32:57,017 --> 00:32:58,684
Siamo qui per aiutarvi.

366
00:33:00,562 --> 00:33:01,937
Seguitemi.

367
00:33:27,255 --> 00:33:30,424
- Cancelliere Gorkon.
- Mio Dio!

368
00:33:30,967 --> 00:33:34,679
- Cos'è successo qui?
- Osa fingere di non saperlo?

369
00:33:34,763 --> 00:33:37,848
- Cos'è successo?
- Con un siluro,

370
00:33:37,933 --> 00:33:40,643
avete paralizzato
il nostro campo gravitazionale

371
00:33:40,727 --> 00:33:44,814
e due membri della Flotta Stellare
sono saliti a bordo con stivali magnetici.

372
00:33:45,982 --> 00:33:47,566
Non avete con voi un medico?

373
00:33:47,651 --> 00:33:49,360
L'avevamo fino ad ora.

374
00:33:49,444 --> 00:33:52,279
Allora, in nome del cielo,
lasciate che vi aiuti.

375
00:34:03,291 --> 00:34:05,334
C'è polso. Possiamo muoverlo.

376
00:34:05,419 --> 00:34:08,838
Mi serve della luce. Mettetelo sul tavolo.

377
00:34:17,180 --> 00:34:20,349
Tenetelo fermo!
Tenetelo fermo mentre lo stabilizzo.

378
00:34:27,399 --> 00:34:29,150
Ho detto di tenerlo fermo!

379
00:34:33,321 --> 00:34:34,613
Mio Dio.

380
00:34:35,282 --> 00:34:38,325
- Puoi...?
- Non conosco la sua anatomia.

381
00:34:42,706 --> 00:34:45,833
- Le ferite non si rimarginano.
- Lo sta uccidendo!

382
00:34:50,922 --> 00:34:53,924
Sta avendo una qualche
forma di arresto cardiaco.

383
00:34:58,180 --> 00:35:01,307
Andiamo, dannazione! Forza!

384
00:35:05,562 --> 00:35:07,354
Non sta reagendo.

385
00:35:26,625 --> 00:35:30,127
Non la faccia finire così, Capitano.

386
00:36:06,456 --> 00:36:11,126
Secondo l'articolo
del Codice lnterstellare...

387
00:36:12,712 --> 00:36:15,130
...vi dichiaro in arresto.

388
00:36:15,215 --> 00:36:20,845
Siete accusati dell'assassinio
del cancelliere dell'Alto Consiglio.

389
00:36:20,929 --> 00:36:22,721
Ha cercato di salvarlo.

390
00:36:29,646 --> 00:36:31,564
Sono stati arrestati.

391
00:36:32,983 --> 00:36:35,609
Sig. Spock, dobbiamo fare qualcosa.

392
00:36:37,112 --> 00:36:40,447
Prendo il comando di questa nave
a partire dalle 02:30.

393
00:36:40,532 --> 00:36:43,534
Comandante Uhura,
chiami il quartier generale...

394
00:36:45,120 --> 00:36:46,829
...e chieda istruzioni.

395
00:36:46,913 --> 00:36:49,665
Non possiamo permettere che vengano
portati su Kronos come prigionieri.

396
00:36:49,749 --> 00:36:53,168
Cosa suggerisci?
Aprire il fuoco non li salverà,

397
00:36:53,253 --> 00:36:56,338
e dobbiamo evitare lo scontro.

398
00:36:56,423 --> 00:36:58,591
Potremo seguire i loro movimenti.

399
00:36:58,675 --> 00:37:02,136
- Come ci è riuscito?
- ll tempo è prezioso.

400
00:37:02,220 --> 00:37:05,723
Dobbiamo ricostruire quello
che è successo qui stasera.

401
00:37:05,807 --> 00:37:09,435
Secondo la nostra banca dati,
questa nave ha lanciato quei siluri.

402
00:37:09,519 --> 00:37:10,728
Non è possibile!

403
00:37:10,812 --> 00:37:14,356
Capisco, ma ci servono prove.

404
00:37:14,441 --> 00:37:16,191
Venga con me, per favore.

405
00:37:17,652 --> 00:37:20,654
E se non potessimo ricostruire ciò che
è successo?

406
00:37:21,114 --> 00:37:23,866
- Cosa accadrà, signore?
- ln quel caso, sig. Chekov,

407
00:37:23,950 --> 00:37:27,161
il compito spetterà ai diplomatici.

408
00:37:28,496 --> 00:37:31,832
ll cancelliere
dell'Alto Consiglio è morto!

409
00:37:32,792 --> 00:37:37,504
A causa di un attacco non provocato
mentre viaggiava per incontrarvi...

410
00:37:37,589 --> 00:37:40,758
...per una missione di pace!

411
00:37:42,010 --> 00:37:45,346
ll capitano Kirk è stato legalmente
arrestato per il crimine.

412
00:37:45,472 --> 00:37:47,598
Lui e il dottor McCoy

413
00:37:47,682 --> 00:37:50,726
sono venuti
sulla Kronos Uno spontaneamente.

414
00:37:50,810 --> 00:37:53,562
Nessuno di questi fatti è in discussione.

415
00:37:53,647 --> 00:37:56,440
Ho ordinato un'inchiesta.

416
00:37:56,983 --> 00:37:59,276
- Nel frattempo...
- Nel frattempo...

417
00:37:59,361 --> 00:38:03,614
...ci aspettiamo che la Federazione
si attenga agli articoli del Codice.

418
00:38:06,159 --> 00:38:08,786
Kirk e il dott. McCoy
saranno processati...

419
00:38:08,870 --> 00:38:11,121
...per l'assassinio
del cancelliere Gorkon.

420
00:38:11,206 --> 00:38:12,957
Fuori discussione.

421
00:38:13,083 --> 00:38:14,541
Ambasciatore Sarek,

422
00:38:14,626 --> 00:38:16,418
possiamo estradarli?

423
00:38:16,503 --> 00:38:21,632
Sig. Presidente, anch'io ho
delle responsabilità al riguardo,

424
00:38:21,716 --> 00:38:23,592
ma devo confermare...

425
00:38:23,677 --> 00:38:26,553
...che la legge
è stata interpretata correttamente.

426
00:38:26,805 --> 00:38:28,555
Qual è la posizione
del governo di Romulus?

427
00:38:31,309 --> 00:38:33,769
Sono d'accordo con i miei colleghi.

428
00:38:33,853 --> 00:38:37,022
Non potete credere
che Kirk abbia ucciso...

429
00:38:37,107 --> 00:38:39,608
...il cancelliere dell'Alto Consiglio.

430
00:38:39,693 --> 00:38:43,278
Signor Presidente,
non so a cosa credere.

431
00:38:44,823 --> 00:38:47,241
Aspetto la sua risposta, signore.

432
00:38:49,411 --> 00:38:52,621
Questo presidente
non è al di sopra della legge.

433
00:38:53,748 --> 00:38:59,003
Enterprise, fate subito rapporto.

434
00:38:59,087 --> 00:39:00,504
<i>Ricevete?</i>

435
00:39:00,588 --> 00:39:02,256
Dobbiamo tornare indietro.

436
00:39:02,340 --> 00:39:04,758
Non possiamo abbandonarli.

437
00:39:06,428 --> 00:39:08,846
400 anni fa, sulla Terra,

438
00:39:08,930 --> 00:39:12,057
degli operai preoccupati
dall'uso delle macchine

439
00:39:12,142 --> 00:39:17,521
lanciarono contro le macchine
delle scarpe di legno chiamate "sabot".

440
00:39:19,858 --> 00:39:23,193
E da qui la parola "sabotaggio".

441
00:39:26,072 --> 00:39:28,615
Abbiamo dei problemi tecnici.

442
00:39:28,700 --> 00:39:31,160
Tutti i sistemi ausiliari sono fuori uso.

443
00:39:31,411 --> 00:39:34,788
Molto bene. Cioè...peccato.

444
00:39:36,207 --> 00:39:37,708
<i>Signor Presidente,</i>

445
00:39:37,792 --> 00:39:40,044
<i>sono stata nominata cancelliere...</i>

446
00:39:40,128 --> 00:39:41,920
<i>...al posto di mio padre.</i>

447
00:39:42,464 --> 00:39:43,672
Signora Cancelliere,

448
00:39:43,757 --> 00:39:46,717
le mie condoglianze per la sua perdita.

449
00:39:46,801 --> 00:39:49,470
Le assicuro che quest'atto
vergognoso non resterà...

450
00:39:49,554 --> 00:39:52,639
<i>Veniamo al punto.</i>

451
00:39:53,266 --> 00:39:56,518
<i>Lei vuole</i>
<i>che la conferenza vada avanti.</i>

452
00:39:56,603 --> 00:40:00,189
<i>Parteciperò tra una settimana,</i>
<i>a una condizione.</i>

453
00:40:00,273 --> 00:40:02,566
<i>Non estraderemo i prigionieri...</i>

454
00:40:02,650 --> 00:40:06,904
<i>...e voi non tenterete di salvarIi.</i>

455
00:40:06,988 --> 00:40:10,741
<i>Considereremo un tale tentativo</i>
<i>come un atto di guerra.</i>

456
00:40:11,242 --> 00:40:13,077
Speriamo che lei
sarà nostra ospite sulla Terra.

457
00:40:13,161 --> 00:40:18,207
<i>Dopo i recenti fatti, capirà</i>
<i>che preferirei un luogo neutrale.</i>

458
00:40:18,833 --> 00:40:23,670
<i>E per motivi di sicurezza, lasciate che</i>
<i>per adesso teniamo tale luogo segreto.</i>

459
00:40:24,506 --> 00:40:26,673
<i>Come desidera, signora Cancelliere.</i>

460
00:40:28,802 --> 00:40:31,762
Attacchiamoli adesso,
visto che possiamo.

461
00:40:32,597 --> 00:40:35,933
Attacchiamoli
o saremo schiavi nel loro mondo.

462
00:40:39,562 --> 00:40:43,440
Possiamo prendere con la forza tutto
quello che propongono di dividere.

463
00:40:45,527 --> 00:40:51,824
La guerra è obsoleta, Generale,
come rischiamo di diventare anche noi.

464
00:40:54,577 --> 00:40:59,540
Meglio morire in piedi
che vivere in ginocchio.

465
00:41:00,250 --> 00:41:03,293
Non è quello che voleva mio padre.

466
00:41:03,711 --> 00:41:06,421
Suo padre è stato ucciso
per quello che voleva.

467
00:41:07,966 --> 00:41:10,759
ll processo di pace andrà avanti.

468
00:41:12,887 --> 00:41:14,096
Kirk...

469
00:41:18,059 --> 00:41:22,062
Kirk pagherà per la morte di mio padre.

470
00:41:54,929 --> 00:41:56,680
È un processo farsa.

471
00:41:56,764 --> 00:41:59,433
Kirk, Kirk, Kirk, Kirk...

472
00:42:07,650 --> 00:42:12,029
L'Enterprise ha aperto il fuoco contro
la Kronos Uno senza provocazione.

473
00:42:12,739 --> 00:42:14,740
ll cancelliere e i suoi consiglieri...

474
00:42:14,824 --> 00:42:17,743
...erano stati cullati
da un falso senso di sicurezza,

475
00:42:17,827 --> 00:42:21,371
grazie a un invito a cena a bordo...

476
00:42:21,456 --> 00:42:25,459
...alle 1 9:30 di quella stessa sera.

477
00:42:26,127 --> 00:42:28,128
Chiami il suo primo testimone.

478
00:42:28,671 --> 00:42:32,049
Dopo il primo colpo abbiamo perso
il campo gravitazionale.

479
00:42:32,133 --> 00:42:34,801
Ero senza peso e non potevo agire.

480
00:42:34,886 --> 00:42:37,971
<i>Due uomini della Flotta Stellare</i>
<i>vennero verso di me.</i>

481
00:42:38,056 --> 00:42:40,515
<i>Forse indossavano le loro uniformi.</i>

482
00:42:40,600 --> 00:42:43,894
<i>È una congettura.</i>
<i>Chiedo che venga cancellata.</i>

483
00:42:43,978 --> 00:42:48,148
<i>Ci interessano i fatti, non Ie teorie.</i>

484
00:42:48,650 --> 00:42:52,069
Se l'unità gravitazionale era guasta,

485
00:42:52,153 --> 00:42:54,071
come potevano camminare?

486
00:42:54,155 --> 00:42:56,615
Sembra che indossassero
stivali magnetici.

487
00:42:59,035 --> 00:43:00,661
Stivali gravitazionali?

488
00:43:01,996 --> 00:43:06,833
Dottor McCoy.
Sarebbe così gentile da dirmi...

489
00:43:07,919 --> 00:43:10,504
...qual è il suo attuale stato di salute?

490
00:43:12,048 --> 00:43:15,425
A parte un po' di artrite,
direi che va tutto bene.

491
00:43:22,600 --> 00:43:25,018
Strano senso dell'umorismo, dottore.

492
00:43:25,812 --> 00:43:29,690
Per 27 anni ho fatto il medico a bordo
della U.S.S. Enterprise.

493
00:43:30,149 --> 00:43:32,359
Tra tre mesi andrò in pensione.

494
00:43:35,446 --> 00:43:39,199
Sa, credo che abbia consumato...

495
00:43:39,284 --> 00:43:43,453
...una buona dose di birra romulana
al circolo ufficiali...

496
00:43:43,538 --> 00:43:45,247
...la sera in questione.

497
00:43:45,331 --> 00:43:47,457
- Obiezione.
- Accolta.

498
00:43:47,542 --> 00:43:50,335
Abbiamo bevuto tutti.

499
00:43:50,545 --> 00:43:55,299
- Questo non significa...
- ll cancelliere Gorkon era ancora vivo,

500
00:43:55,383 --> 00:43:57,301
quando lei lo ha visitato?

501
00:43:57,385 --> 00:44:00,137
- A malapena.
-Stia attento.

502
00:44:00,221 --> 00:44:07,060
Nella sua vita ha mai salvato pazienti
vivi a malapena come lui?

503
00:44:07,145 --> 00:44:10,564
Non conoscevo l'anatomia dei Klingon.

504
00:44:10,648 --> 00:44:12,941
- Capisco.
- Lei era lì.

505
00:44:13,943 --> 00:44:16,445
Dice che è vicino alla pensione.

506
00:44:17,655 --> 00:44:19,364
Posso chiederle se le tremano le mani?

507
00:44:19,449 --> 00:44:21,491
- Obiezione!
- Ero nervoso.

508
00:44:23,578 --> 00:44:24,578
No.

509
00:44:25,621 --> 00:44:27,414
Era incompetente.

510
00:44:29,584 --> 00:44:31,376
Era incompetente!

511
00:44:31,836 --> 00:44:35,756
O deliberatamente o a causa
dell'età associata all'alcol.

512
00:44:36,299 --> 00:44:41,261
- Dovrà stabilirlo la corte.
- Mio Dio. Ho cercato di salvarlo!

513
00:44:42,263 --> 00:44:44,014
Ho cercato di salvarlo.

514
00:44:46,267 --> 00:44:48,352
Ho fatto di tutto per salvarlo.

515
00:44:50,104 --> 00:44:53,774
Era la migliore speranza
di pace per l'universo.

516
00:44:54,650 --> 00:44:56,651
ll testimone è congedato.

517
00:45:00,990 --> 00:45:03,116
Eccoci qui, cittadini.

518
00:45:03,201 --> 00:45:06,703
Abbiamo ricostruito
i dettagli del crimine.

519
00:45:06,788 --> 00:45:11,458
E adesso veniamo alla mente
di tutta questa tragica faccenda.

520
00:45:12,043 --> 00:45:16,963
James Tiberius Kirk.

521
00:45:19,133 --> 00:45:22,094
Cosa direbbe
il suo scrittore preferito, Capitano?

522
00:45:22,804 --> 00:45:23,970
"Sediamoci per terra...

523
00:45:24,055 --> 00:45:27,140
"...e raccontiamo le tristi storie
delle morti dei re."

524
00:45:27,725 --> 00:45:30,143
Ci racconti la sua triste storia, Kirk.

525
00:45:30,978 --> 00:45:35,107
Ci dica come ha pianificato
la vendetta per la morte di suo figlio.

526
00:45:36,275 --> 00:45:38,402
- Non è vero.
- Obiezione!

527
00:45:38,486 --> 00:45:41,446
ll capitano Kirk non è stato
riconosciuto colpevole.

528
00:45:41,531 --> 00:45:43,156
Accolta.

529
00:45:43,533 --> 00:45:45,450
Vorrei mettere agli atti...

530
00:45:46,160 --> 00:45:49,413
...questo brano
del diario personale del Capitano.

531
00:45:50,540 --> 00:45:54,418
<i>Non mi sono mai fidato dei Klingon,</i>
<i>e mai lo farò.</i>

532
00:45:55,962 --> 00:45:59,589
<i>Non potrò mai perdonarli</i>
<i>per la morte di mio figlio.</i>

533
00:46:03,469 --> 00:46:05,720
Di nuovo! Di nuovo!

534
00:46:06,013 --> 00:46:09,349
<i>Non mi sono mai fidato dei Klingon,</i>
<i>e mai lo farò.</i>

535
00:46:10,017 --> 00:46:13,937
<i>Non potrò mai perdonarli</i>
<i>per la morte di mio figlio.</i>

536
00:46:17,442 --> 00:46:19,234
Sono le sue parole?

537
00:46:22,613 --> 00:46:24,865
Sono le mie parole.

538
00:46:29,120 --> 00:46:30,287
Obiezione!

539
00:46:30,371 --> 00:46:33,123
Le idee politiche del mio cliente
non sono sotto processo.

540
00:46:33,207 --> 00:46:36,209
Al contrario. Le idee del capitano Kirk...

541
00:46:36,294 --> 00:46:39,129
...sono il fulcro della faccenda.

542
00:46:39,380 --> 00:46:42,299
ll suo passato è quello di un uomo...

543
00:46:42,383 --> 00:46:45,677
...opportunista e indisciplinato,

544
00:46:45,761 --> 00:46:47,929
che ha sempre scavalcato
le gerarchie...

545
00:46:48,014 --> 00:46:49,473
...quando lo riteneva opportuno.

546
00:46:49,557 --> 00:46:50,974
Continui.

547
00:46:51,058 --> 00:46:53,643
La sua scheda dimostra che Kirk...

548
00:46:53,728 --> 00:46:55,437
...aveva ottenuto
i gradi da Ammiraglio...

549
00:46:55,521 --> 00:46:58,857
...e che è stato degradato...

550
00:46:58,941 --> 00:47:00,567
...perché violava le leggi.

551
00:47:00,651 --> 00:47:02,444
Nega di essere stato degradato
per questi motivi?

552
00:47:02,528 --> 00:47:05,447
Mi risponda!

553
00:47:05,531 --> 00:47:06,656
Non posso negarlo.

554
00:47:06,741 --> 00:47:08,325
È stato degradato?

555
00:47:08,409 --> 00:47:12,746
- Per insubordinazione?
- Se capitava, non seguivo gli ordini.

556
00:47:12,830 --> 00:47:15,874
Stava obbedendo
o disobbedendo a degli ordini...

557
00:47:15,958 --> 00:47:19,044
...quando ha pianificato l'assassinio
del cancelliere Gorkon?

558
00:47:19,128 --> 00:47:21,838
Non lo sapevo finché
non siamo saliti a bordo.

559
00:47:21,923 --> 00:47:24,799
Continua a negare che l'Enterprise
abbia sparato alla Kronos Uno?

560
00:47:24,884 --> 00:47:26,843
Vostro Onore, per favore!

561
00:47:26,928 --> 00:47:30,055
E nega che i suoi uomini
hanno ucciso il cancelliere?

562
00:47:30,139 --> 00:47:31,264
Obiezione!

563
00:47:31,349 --> 00:47:33,934
Non posso confermare né negare
fatti che non ho visto accadere.

564
00:47:36,187 --> 00:47:39,481
È consapevole che come
capitano di una nave,

565
00:47:39,565 --> 00:47:43,735
lei è responsabile
per le azioni dei suoi uomini?

566
00:47:46,364 --> 00:47:47,656
Sì.

567
00:47:47,740 --> 00:47:50,992
Se proveremo che membri del suo
equipaggio...

568
00:47:51,077 --> 00:47:54,246
...hanno assassinato...

569
00:47:54,330 --> 00:47:56,498
Vostro Onore, ci stanno incastrando!

570
00:47:56,582 --> 00:47:57,582
Non risponda.

571
00:47:57,667 --> 00:48:00,961
Capitano Kirk, risponda alla domanda.

572
00:48:09,303 --> 00:48:11,012
ln qualità di capitano...

573
00:48:12,723 --> 00:48:16,101
...sono responsabile per l'equipaggio
ai miei ordini.

574
00:48:19,772 --> 00:48:21,940
Vostro Onore, l'accusa si aggiorna.

575
00:48:24,485 --> 00:48:26,820
lnviate al comandante dell'Enterprise:

576
00:48:27,947 --> 00:48:31,950
"Siamo pronti ad assistervi.
Capitano Sulu, U.S.S. Excelsior. "

577
00:48:32,785 --> 00:48:39,207
La Corte decreta
che i prigionieri sono colpevoli.

578
00:48:51,178 --> 00:48:52,762
Segnalo agli atti...

579
00:48:52,847 --> 00:48:56,600
...che tutte le prove sono circostanziali.

580
00:48:56,684 --> 00:49:00,729
Chiedo alla Corte di considerare
il fatto nell'emanare la sentenza.

581
00:49:00,813 --> 00:49:02,439
Così è decretato:

582
00:49:02,523 --> 00:49:06,735
capitano James T. Kirk,
dottor Leonard McCoy,

583
00:49:06,819 --> 00:49:13,116
nell'interesse degli sforzi reciproci
per le imminenti trattative di pace,

584
00:49:13,868 --> 00:49:17,370
la sentenza di morte è sospesa.

585
00:49:24,337 --> 00:49:28,131
È giudizio di questa corte...

586
00:49:29,383 --> 00:49:33,637
...che, senza possibilità di amnistia
o libertà provvisoria,

587
00:49:33,721 --> 00:49:36,640
siate portati da questo luogo...

588
00:49:36,724 --> 00:49:43,521
...alle miniere di dilitio
sull'asteroide penale di Rura Penthe.

589
00:49:44,231 --> 00:49:48,985
Lì trascorrerete il resto
delle vostre vite naturali.

590
00:49:56,952 --> 00:49:58,703
Rura Penthe!

591
00:50:01,415 --> 00:50:04,959
Conosciuta in tutta la galassia
come il cimitero degli alieni.

592
00:50:05,920 --> 00:50:08,755
Sarebbe stato meglio ucciderli
e finirla qui.

593
00:50:30,069 --> 00:50:34,280
Tenente. Nuovamente
il lancio del siluro, per favore.

594
00:50:39,745 --> 00:50:41,121
Fermi l'immagine.

595
00:50:42,456 --> 00:50:44,332
È l'Enterprise.

596
00:50:45,251 --> 00:50:48,336
- Siamo stati noi.
- Non è possibile!

597
00:50:48,713 --> 00:50:52,006
Tutte le armi
sono al loro posto, signore.

598
00:50:53,551 --> 00:50:57,137
Uno dei miei antenati diceva
che se elimini l'impossibile,

599
00:50:57,221 --> 00:51:01,182
quello che resta dev'essere la verità.

600
00:51:01,559 --> 00:51:03,810
Che vuol dire?

601
00:51:03,894 --> 00:51:07,522
Se non abbiamo lanciato noi quei siluri,

602
00:51:07,606 --> 00:51:09,149
lo avrà fatto qualcun altro.

603
00:51:09,233 --> 00:51:13,361
Non si sono sparati addosso
e non c'erano altre navi presenti.

604
00:51:13,446 --> 00:51:16,072
C'era un'onda di neutroni.

605
00:51:16,157 --> 00:51:17,198
Non proveniva da noi.

606
00:51:17,283 --> 00:51:21,703
Un'onda così grande poteva essere
prodotta solo da un'altra nave.

607
00:51:22,496 --> 00:51:24,038
<i>La Kronos Uno?</i>

608
00:51:24,123 --> 00:51:25,874
Troppo lontana.

609
00:51:25,958 --> 00:51:29,961
Molto vicino a noi. Forse sotto di noi.

610
00:51:30,546 --> 00:51:34,549
Se ci fosse stata una nave sotto di noi,
i Klingon l'avrebbero vista.

611
00:51:37,094 --> 00:51:38,470
Sicuri?

612
00:51:41,682 --> 00:51:45,185
- Uno sparviero?
- Uno sparviero.

613
00:51:48,147 --> 00:51:49,230
Occultato?

614
00:51:49,315 --> 00:51:52,358
Non può sparare occultato.

615
00:51:52,443 --> 00:51:56,112
Se si potesse quadrare il cerchio,
sarei d'accordo.

616
00:51:56,197 --> 00:51:58,490
Comunque, non si può.

617
00:51:59,158 --> 00:52:01,117
Questa volta però
possiamo farlo quadrare.

618
00:52:01,202 --> 00:52:02,660
Dobbiamo informare il Comando.

619
00:52:02,745 --> 00:52:06,748
Di cosa? Una nuova arma invisibile?

620
00:52:06,832 --> 00:52:09,125
Ci prenderanno per pazzi deliranti.

621
00:52:09,210 --> 00:52:14,088
Diranno che diremmo qualunque cosa
pur di discolpare il Capitano.

622
00:52:14,173 --> 00:52:17,425
E avrebbero ragione.
Non abbiamo prove.

623
00:52:17,510 --> 00:52:20,553
Solo una teoria che per caso
si adatta ai fatti.

624
00:52:20,846 --> 00:52:23,223
Assumiamo che abbia ragione.

625
00:52:23,766 --> 00:52:25,892
Perché sparare al proprio presidente?

626
00:52:25,976 --> 00:52:27,185
Giusto.

627
00:52:28,062 --> 00:52:29,854
Questa nave sarà perquisita.

628
00:52:29,939 --> 00:52:31,481
Tenente Valeris, se ne occuperà lei.

629
00:52:31,565 --> 00:52:33,942
- Sissignore.
- Non capisco.

630
00:52:34,026 --> 00:52:36,736
Se c'era una nave sotto di noi,

631
00:52:36,821 --> 00:52:39,656
sicuramente gli assassini sono stati
teletrasportati da lì,

632
00:52:39,740 --> 00:52:41,157
e non dall'Enterprise.

633
00:52:41,242 --> 00:52:43,952
Dimentica qualcosa, sig. Chekov.

634
00:52:44,703 --> 00:52:48,414
Secondo la nostra banca dati,
questa nave ha lanciato quei siluri.

635
00:52:48,916 --> 00:52:51,167
Se è così, gli assassini sono qui.

636
00:52:51,252 --> 00:52:55,713
Se non è così, chiunque abbia
alterato la banca dati è qui.

637
00:52:55,965 --> 00:52:59,884
ln entrambi i casi,
quello che cerchiamo è qui.

638
00:53:01,095 --> 00:53:03,304
Cosa stiamo cercando, signore?

639
00:53:04,390 --> 00:53:05,765
Tenente.

640
00:53:06,976 --> 00:53:09,143
Due paia di stivali gravitazionali.

641
00:54:15,127 --> 00:54:18,379
Questo è il gulag Rura Penthe.

642
00:54:19,089 --> 00:54:23,092
Non ci sono recinti,
niente torrette con le guardie,

643
00:54:23,844 --> 00:54:26,137
niente confini elettronici.

644
00:54:27,139 --> 00:54:30,391
Solo uno scudo magnetico
impedisce il teletrasporto.

645
00:54:31,060 --> 00:54:36,314
Se sarete puniti vi manderemo
dalla prigione alla superficie.

646
00:54:37,066 --> 00:54:41,027
ln superficie, nulla può sopravvivere.

647
00:54:45,658 --> 00:54:49,202
Lavorate bene e sarete trattati bene.

648
00:54:50,329 --> 00:54:53,790
Lavorate male e morirete.

649
00:56:20,919 --> 00:56:22,295
Oh, mio Dio!

650
00:56:27,551 --> 00:56:30,970
ll traduttore universale è stato requisito.

651
00:56:32,806 --> 00:56:34,140
Prego...?

652
00:56:38,979 --> 00:56:41,773
È chiaro che vuole qualcosa, Jim.

653
00:56:46,820 --> 00:56:49,322
Se è il tuo territorio, ci spostiamo.

654
00:56:49,990 --> 00:56:52,992
Vuole la tua obbedienza
alla Fratellanza Aliena.

655
00:56:53,077 --> 00:56:55,369
- Ce l'ha.
- E il tuo cappotto.

656
00:56:55,454 --> 00:56:58,164
Temo di no. Non gli entrerebbe.

657
00:57:13,013 --> 00:57:14,180
Grazie.

658
00:57:14,681 --> 00:57:16,891
Questo vi riscalderà.

659
00:57:18,685 --> 00:57:21,729
Sono Martia. Voi siete Kirk e McCoy.

660
00:57:23,732 --> 00:57:24,857
Come fai a saperlo?

661
00:57:24,942 --> 00:57:27,360
Non ci sono molti assassini
di presidenti.

662
00:57:27,444 --> 00:57:30,071
- Non abbiamo ucciso Gorkon.
- Certo che no.

663
00:57:31,323 --> 00:57:32,990
- C'è una ricompensa per la
vostra morte.

664
00:57:33,075 --> 00:57:34,784
- Ovvio.

665
00:57:35,410 --> 00:57:37,453
Siamo stati incastrati.

666
00:57:37,538 --> 00:57:40,373
C'è qualcuno
che vuole sbarazzarsi di voi.

667
00:57:48,173 --> 00:57:49,632
- Qualche progresso?
- Nessuno.

668
00:57:49,716 --> 00:57:52,844
300 persone
stanno guardando ovunque,

669
00:57:52,928 --> 00:57:55,304
ma i killer potrebbero essere tra loro.

670
00:57:55,389 --> 00:57:58,474
Sicuramente si saranno
già disfatti degli stivali.

671
00:57:59,017 --> 00:58:01,978
Non sarebbe stato più logico
lasciarli sulla nave di Gorkon?

672
00:58:02,062 --> 00:58:04,480
La logica cede il passo alla fisica.

673
00:58:04,565 --> 00:58:07,150
Non c'era gravità quando sono scappati.

674
00:58:07,526 --> 00:58:08,484
Senza gli stivali,

675
00:58:08,569 --> 00:58:12,196
sarebbero stati trascinati
fuori dalle rampe per il teletrasporto.

676
00:58:12,406 --> 00:58:14,532
Perché non smaterializzarli?

677
00:58:17,578 --> 00:58:18,953
Così?

678
00:58:27,462 --> 00:58:30,965
Come sa, non si può usare un phaser
senza permesso...

679
00:58:31,049 --> 00:58:32,717
...su una nave stellare.

680
00:58:33,844 --> 00:58:37,847
E se dopo il loro rientro avessero
gettato gli stivali tra i rifiuti?

681
00:58:38,223 --> 00:58:42,310
Sto facendo controllare i rifiuti.
Se non sbaglio,

682
00:58:42,394 --> 00:58:44,353
quegli stivali erano...

683
00:58:44,438 --> 00:58:46,731
...attaccati a loro come pipistrelli.

684
00:58:46,982 --> 00:58:48,691
Non potevano scappare senza...

685
00:58:48,775 --> 00:58:51,903
...né gettarli fuori dalla finestra.

686
00:58:51,987 --> 00:58:54,113
Quegli stivali sono qui.
Da qualche parte.

687
00:58:54,198 --> 00:58:56,324
Chi ha usato il phaser?

688
00:58:56,658 --> 00:58:59,493
Tutto bene. Non è niente.

689
00:59:00,787 --> 00:59:04,457
Sig. Spock, la Flotta Stellare
ci sta urlando di tornare alla base.

690
00:59:05,250 --> 00:59:08,211
- Chi ha usato...
- Ah, sig. Scott.

691
00:59:08,795 --> 00:59:11,214
So che il motore di curvatura è guasto.

692
00:59:11,298 --> 00:59:13,216
Quanto tempo le ci vuole per ripararlo?

693
00:59:13,300 --> 00:59:15,051
Non c'è nessun guasto.

694
00:59:15,135 --> 00:59:17,803
Se torneremo all'attracco spaziale,

695
00:59:18,472 --> 00:59:20,181
gli assassini...

696
00:59:20,265 --> 00:59:22,516
...si libereranno degli stivali...

697
00:59:22,976 --> 00:59:26,687
...e non rivedremo mai più
il capitano o il dottor McCoy.

698
00:59:27,272 --> 00:59:30,107
- Potrebbero volerci settimane.
- Grazie.

699
00:59:30,192 --> 00:59:32,401
Avvisi la Flotta Stellare...

700
00:59:32,486 --> 00:59:33,986
...che il motore di curvatura è fuori uso.

701
00:59:34,071 --> 00:59:35,613
Una bugia?

702
00:59:35,697 --> 00:59:36,989
Un errore.

703
00:59:37,658 --> 00:59:42,078
Abbiamo perso i contatti
con il capitano e il dottor McCoy.

704
00:59:42,162 --> 00:59:45,331
Sì, al momento sono circondati
da uno scudo magnetico.

705
00:59:45,415 --> 00:59:49,085
Ma conoscendo il capitano,

706
00:59:49,169 --> 00:59:51,671
starà già pianificando la fuga.

707
01:00:14,820 --> 01:00:18,072
Ce l'hai a portata di mano, Jim!

708
01:01:10,542 --> 01:01:12,626
- Tutto bene?
- Penso di sì.

709
01:01:12,753 --> 01:01:15,129
D'ora in poi ti rispetteranno.

710
01:01:15,213 --> 01:01:18,924
- Per fortuna aveva le ginocchia.
- Quello non era il suo ginocchio.

711
01:01:19,926 --> 01:01:23,137
Non tutti hanno i genitali
nello stesso posto, Capitano.

712
01:01:24,014 --> 01:01:26,223
Mi vuoi dire qualcosa?

713
01:01:27,476 --> 01:01:29,685
Vedi cosa puoi fare per lui.

714
01:01:29,770 --> 01:01:32,480
Fagli capire
che non gli serbiamo rancore.

715
01:01:32,731 --> 01:01:34,940
E se fosse lui a serbarci rancore?

716
01:01:36,610 --> 01:01:41,447
Quando qualcuno farà una mossa, non
sarai qui a chiedere se è quello giusto.

717
01:01:46,495 --> 01:01:50,122
- Vuoi andare via di qui?
- Dev'esserci un modo.

718
01:02:11,186 --> 01:02:14,522
Tre mesi prima della pensione.
Che bel modo di finire.

719
01:02:14,606 --> 01:02:18,234
- Non siamo finiti.
- Parla per te.

720
01:02:18,944 --> 01:02:22,696
Un giorno, una notte... Kobayashi Maru!

721
01:02:22,781 --> 01:02:26,367
Bones! Hai paura del futuro?

722
01:02:28,412 --> 01:02:33,249
Credo che fosse quella l'idea
che cercavo di comunicare.

723
01:02:33,333 --> 01:02:35,334
Non intendevo questo futuro.

724
01:02:36,920 --> 01:02:40,548
- Che cos'è, un quiz?
- Alcune persone hanno paura...

725
01:02:42,551 --> 01:02:44,718
...di quello che potrebbe accadere.

726
01:02:46,096 --> 01:02:47,680
lo ero terrorizzato.

727
01:02:48,390 --> 01:02:50,724
Cosa ti terrorizzava, di preciso?

728
01:02:57,107 --> 01:02:58,899
Niente più Zona Neutrale.

729
01:03:01,236 --> 01:03:03,529
Ero abituato a odiare i Klingon.

730
01:03:07,451 --> 01:03:10,995
Non ho mai neanche pensato
di prendere Gorkon in parola.

731
01:03:14,207 --> 01:03:15,791
Spock aveva ragione.

732
01:03:16,042 --> 01:03:20,004
La pensavamo tutti così.

733
01:03:20,088 --> 01:03:21,130
No.

734
01:03:22,507 --> 01:03:24,633
Qualcuno la pensava ancora peggio.

735
01:03:26,303 --> 01:03:28,596
Comincio a capire perché.

736
01:03:29,181 --> 01:03:32,600
Se hai delle idee brillanti,
questo è il momento giusto.

737
01:03:32,726 --> 01:03:35,895
ll problema è il tempo.
lo e te non siamo nulla.

738
01:03:37,439 --> 01:03:39,982
Hai sentito il giudice.
La conferenza di pace riprenderà.

739
01:03:40,066 --> 01:03:44,195
Chi ha ucciso Gorkon cercherà
di commettere un altro omicidio.

740
01:03:46,781 --> 01:03:49,033
A meno che non andiamo via di qui.

741
01:04:00,212 --> 01:04:02,004
Sono io, Martia.

742
01:04:02,130 --> 01:04:05,424
Ascolta. Nessuno è mai evaso
da Rura Penthe.

743
01:04:06,092 --> 01:04:08,511
- Tranne noi.
- Può darsi.

744
01:04:09,846 --> 01:04:13,432
- So come uscire dallo scudo.
- Che ruolo abbiamo noi?

745
01:04:13,517 --> 01:04:15,935
Uscire dallo scudo è facile.

746
01:04:16,144 --> 01:04:19,772
Dopo, ci guiderai lontano
dalla superficie prima di congelarci.

747
01:04:19,856 --> 01:04:21,232
Pensi di farcela?

748
01:04:22,275 --> 01:04:25,236
- È possibile.
- Non posso farcela da sola.

749
01:04:26,571 --> 01:04:30,699
Sei il candidato più adatto
che ho visto qui negli ultimi mesi.

750
01:04:30,784 --> 01:04:32,535
Candidato a cosa?

751
01:04:47,300 --> 01:04:50,386
Va' all'ascensore 7 domattina
per il turno in miniera.

752
01:04:50,470 --> 01:04:53,597
Ci vediamo lì. Non mi deludere.

753
01:04:56,977 --> 01:05:00,604
- Che cosa ti prende?
- Pensi ancora che sia finita?

754
01:05:00,897 --> 01:05:02,439
Più che mai.

755
01:05:07,654 --> 01:05:09,780
Mi dispiace svegliarla, signore.

756
01:05:09,864 --> 01:05:12,074
La Flotta Stellare ci ha richiesto i dati...

757
01:05:12,158 --> 01:05:14,618
...sulla posizione dell'Enterprise.

758
01:05:17,372 --> 01:05:18,497
Cosa?

759
01:05:18,832 --> 01:05:21,250
Si rifiutano di accettare il segnale...

760
01:05:21,334 --> 01:05:23,919
...di rientro
all'attracco spaziale, signore.

761
01:05:27,007 --> 01:05:31,719
Comunichi alla Flotta Stellare che
non sappiamo dove si trovi l'Enterprise.

762
01:05:32,804 --> 01:05:33,846
Signore?

763
01:05:35,265 --> 01:05:38,183
- Ha problemi d'udito?
- Nossignore.

764
01:06:22,646 --> 01:06:24,063
Sangue di Klingon.

765
01:06:24,856 --> 01:06:26,857
Devono esserci saliti
sopra mentre fluttuava...

766
01:06:26,941 --> 01:06:28,942
...e lo hanno portato fin qui.

767
01:06:30,070 --> 01:06:33,155
Questa è la prima prova
che conferma la nostra teoria.

768
01:06:33,239 --> 01:06:34,490
Allora andiamo dalla Flotta Stellare?

769
01:06:34,574 --> 01:06:38,202
Allarghiamo la ricerca alle uniformi.

770
01:06:39,412 --> 01:06:40,913
Tutte le uniformi?

771
01:07:03,687 --> 01:07:05,979
Fate un buco. Fate largo. Fate largo.

772
01:07:19,077 --> 01:07:20,452
Signore! Signore!

773
01:07:51,901 --> 01:07:55,112
- Credo che ci abbia fregati.
- No, non è così, dottore.

774
01:07:55,822 --> 01:07:59,491
Scendete al primo livello.
Seguite la squadra dentro la miniera.

775
01:07:59,993 --> 01:08:01,827
Non accettano le donne.

776
01:08:12,797 --> 01:08:14,548
Sei il marinaio Dax?

777
01:08:15,133 --> 01:08:17,634
Sì. Qual è il problema?

778
01:08:18,636 --> 01:08:22,848
Forse conosci la favola
russa di Cenerentola?

779
01:08:25,685 --> 01:08:28,729
Se la scarpa entra...calzala.

780
01:08:30,648 --> 01:08:32,024
Sig. Chekov...

781
01:08:47,916 --> 01:08:49,208
Guardatemi.

782
01:08:52,003 --> 01:08:54,838
Che tipo di creatura è?
leri notte voi due...

783
01:08:54,923 --> 01:08:56,548
Non ricordarmelo.

784
01:08:59,427 --> 01:09:00,636
Salite.

785
01:10:11,833 --> 01:10:14,459
Forza! Non abbiamo molto tempo.

786
01:10:32,145 --> 01:10:33,312
Sbrigatevi!

787
01:10:37,483 --> 01:10:38,734
Lassù.

788
01:10:41,321 --> 01:10:42,863
Forza, arrampicatevi!

789
01:10:54,292 --> 01:10:56,668
Avrete bisogno di questi. Presto!

790
01:11:18,316 --> 01:11:19,691
State vicini.

791
01:12:36,769 --> 01:12:37,728
Eccoli lì.

792
01:12:37,812 --> 01:12:40,188
Emergono dallo scudo.

793
01:12:40,273 --> 01:12:42,733
Sig. Scott, avvii i motori.

794
01:12:42,817 --> 01:12:45,527
Sig. Chekov, rotta verso Rura Penthe.

795
01:12:45,611 --> 01:12:49,322
Sig. Spock, Rura Penthe
è all'interno dei confini di Klingon.

796
01:12:49,782 --> 01:12:52,242
- Se venissimo scoperti...
- Esatto.

797
01:12:52,326 --> 01:12:55,162
Abbiamo bisogno
di un abile raggiro linguistico...

798
01:12:55,580 --> 01:12:57,164
...e una buona dose di audacia,

799
01:12:57,248 --> 01:12:59,833
prima che il capitano
e il dottor McCoy muoiano assiderati.

800
01:13:07,341 --> 01:13:09,551
- Lasciami, è finita per me.
- No!

801
01:13:11,054 --> 01:13:15,098
Bones, ho una toppa
di viridio sulla schiena.

802
01:13:15,475 --> 01:13:19,186
Spock l'ha messa lì prima
che salissimo sulla nave di Gorkon.

803
01:13:19,645 --> 01:13:24,775
- Quel furbacchione Vulcaniano.
- Forza! Via libera.

804
01:13:26,694 --> 01:13:28,403
Adesso che siamo fuori dallo scudo,

805
01:13:28,488 --> 01:13:31,156
ci localizzeranno a due settori da qui.

806
01:13:31,657 --> 01:13:33,492
Se ci stanno cercando.

807
01:14:03,356 --> 01:14:05,982
Qui postazione d'ascolto Morska.

808
01:14:07,360 --> 01:14:09,528
Che nave siete? Chiudo.

809
01:14:21,207 --> 01:14:22,791
Dobbiamo rispondere.

810
01:14:22,875 --> 01:14:25,627
ll traduttore universale
verrebbe individuato.

811
01:14:34,720 --> 01:14:37,514
Siamo il vostro cargo...Ursva.

812
01:14:39,308 --> 01:14:41,393
Sei settimane fuori da...

813
01:14:42,061 --> 01:14:44,062
...Kronos.

814
01:14:58,870 --> 01:15:00,996
"Dove siete diretti? Chiudo."

815
01:15:05,918 --> 01:15:08,920
Noi è condanniamo cibo...

816
01:15:12,175 --> 01:15:14,634
...cose e provviste.

817
01:15:19,098 --> 01:15:22,267
Non dimenticate gli scarafaggi!

818
01:15:53,299 --> 01:15:56,551
Ti dispiacerebbe spiegarci
il tuo trucchetto?

819
01:15:57,470 --> 01:16:00,430
- Sono una Camaleontide.
- Ho sentito parlare di voi.

820
01:16:02,016 --> 01:16:03,558
Mutaforme.

821
01:16:05,436 --> 01:16:09,356
- Credevo che foste una leggenda.
- Dai una chance alle donne, Capitano.

822
01:16:11,484 --> 01:16:15,070
- Ci vuole un grosso sforzo.
- Non ne dubito.

823
01:16:16,656 --> 01:16:18,448
Fermami se sbaglio,

824
01:16:18,866 --> 01:16:22,786
ma c'è la possibilità di sapere
se questa sei davvero tu?

825
01:16:23,287 --> 01:16:26,081
Pensavo di assumere
un aspetto piacevole.

826
01:16:33,005 --> 01:16:36,424
Siamo fuori dallo scudo.
Adesso tocca a te, Capitano.

827
01:16:37,468 --> 01:16:38,969
Se insisti.

828
01:16:41,013 --> 01:16:42,514
Sei impazzito?!

829
01:16:42,682 --> 01:16:44,182
Non aveva bisogno di noi.

830
01:16:44,267 --> 01:16:46,101
Dove li hai presi questi abiti?

831
01:16:46,185 --> 01:16:49,354
Non dirmi che i razzi
sono dati in dotazione in prigione.

832
01:16:49,522 --> 01:16:53,525
È per farci localizzare.
Chiedile cosa otterrà in cambio.

833
01:16:53,609 --> 01:16:55,110
La grazia...

834
01:16:56,362 --> 01:16:58,154
...che non copre questo.

835
01:16:58,239 --> 01:17:01,324
Un incidente non era abbastanza.
Forza, Spock.

836
01:17:02,034 --> 01:17:05,453
Sarebbe bastato per uno.
Per due sarebbe sembrato sospetto.

837
01:17:06,539 --> 01:17:11,167
Uccisi mentre tentavano la fuga.
Questo è convincente per entrambi.

838
01:17:15,881 --> 01:17:17,132
Sorpresa!

839
01:17:29,145 --> 01:17:31,980
- l tuoi amici sono in ritardo.
- Arriveranno.

840
01:17:35,526 --> 01:17:39,779
- Non posso credere di averti baciato.
- Magari era il sogno della tua vita.

841
01:17:55,338 --> 01:17:57,672
Non è ora che diventi qualcos'altro?

842
01:17:57,757 --> 01:17:59,299
Mi piace così.

843
01:18:08,392 --> 01:18:11,644
Bene, bene, bene...

844
01:18:19,445 --> 01:18:21,279
Perché ci avete messo tanto?

845
01:18:22,698 --> 01:18:26,451
- Uccidetelo, è lui quello vero.
- Non io, idiota, lui!

846
01:18:29,330 --> 01:18:32,624
- Nessun testimone.
- Uccisi mentre tentavano la fuga.

847
01:18:33,793 --> 01:18:36,753
- Molto astuto, secondo me.
- È un classico.

848
01:18:37,129 --> 01:18:40,423
- È quello che voleva.
- Chi? Chi ci vuole morti?

849
01:18:41,050 --> 01:18:44,969
Visto che morirete comunque,
perché non dirvelo?

850
01:18:45,513 --> 01:18:47,013
Si chiama...

851
01:18:53,437 --> 01:18:57,607
Dannazione! Che diavolo!

852
01:18:57,942 --> 01:19:00,068
Non potevate aspettare due secondi?

853
01:19:00,152 --> 01:19:02,278
Stava per spiegarci tutto.

854
01:19:02,363 --> 01:19:03,655
Volete tornate indietro?

855
01:19:03,739 --> 01:19:06,241
Assolutamente no!

856
01:19:07,827 --> 01:19:10,745
<i>Qui è il ponte.</i>
<i>Siamo ancora nello spazio Klingon.</i>

857
01:19:10,830 --> 01:19:15,875
<i>Ponte 9, rimanete</i>
<i>ai posti di combattimento.</i>

858
01:19:49,535 --> 01:19:52,078
Sono stati teletrasportati
su una nave della Federazione.

859
01:19:52,163 --> 01:19:54,747
Potrei rintracciare...

860
01:20:01,005 --> 01:20:03,089
Fuggiti.

861
01:20:04,300 --> 01:20:08,970
Kirk non può sapere dove
si tiene la conferenza di pace.

862
01:20:10,264 --> 01:20:11,890
Sei sicuro?

863
01:20:12,558 --> 01:20:15,894
Vuoi rischiare?

864
01:20:17,771 --> 01:20:20,440
Timoniere, rotta
per intercettare l'Enterprise.

865
01:20:26,864 --> 01:20:28,031
l Klingon...

866
01:20:28,115 --> 01:20:30,033
...hanno uno sparviero
che può sparare occultato.

867
01:20:30,117 --> 01:20:32,368
- Ha silurato la nave di Gorkon.
- Allora è così.

868
01:20:32,453 --> 01:20:35,079
Crediamo che gli assassini di Gorkon...

869
01:20:35,164 --> 01:20:37,916
...siano a bordo di questa nave.

870
01:20:38,000 --> 01:20:39,375
La conferenza di pace è iniziata?

871
01:20:39,460 --> 01:20:41,252
Chi lo sa? È in un luogo segreto.

872
01:20:41,337 --> 01:20:43,505
- C'è sempre qualcosa che va storto.
- Capitano!

873
01:20:43,589 --> 01:20:48,051
Sig. Spock! Ho trovato le uniformi
con il sangue Klingon.

874
01:21:03,442 --> 01:21:06,903
Ma le uniformi appartengono
a questi due uomini.

875
01:21:06,987 --> 01:21:09,239
Burke e Samno.

876
01:21:09,657 --> 01:21:13,243
Non più. Phaser sparato a bruciapelo.

877
01:21:13,327 --> 01:21:16,538
Prima regola di ogni assassinio.
Uccidere gli assassini.

878
01:21:17,581 --> 01:21:20,792
- Siamo al punto di partenza.
- Posso parlarti?

879
01:21:23,546 --> 01:21:26,047
Perché non sono stati smaterializzati?

880
01:21:27,091 --> 01:21:29,175
Avrebbe fatto scattare l'allarme.

881
01:21:36,308 --> 01:21:37,809
È possibile.

882
01:21:38,519 --> 01:21:43,982
<i>Attenzione. Attenzione.</i>
<i>Cancelliere in infermeria.</i>

883
01:21:44,191 --> 01:21:48,152
<i>Codice blu, urgente.</i>
<i>Dichiarazioni dei guardiamarina</i>

884
01:21:48,237 --> 01:21:53,449
<i>Burke e Samno da raccogliere.</i>
<i>Ripeto, cancelliere in infermeria.</i>

885
01:21:53,534 --> 01:21:56,786
<i>Codice blu, urgente.</i>
<i>Dichiarazioni da raccogliere.</i>

886
01:21:57,788 --> 01:22:01,833
<i>Ripeto, dichiarazioni da raccogliere</i>
<i>dai guardiamarina Burke e Samno.</i>

887
01:22:40,873 --> 01:22:42,540
Devi sparare.

888
01:22:46,378 --> 01:22:50,381
Se sei logica, devi sparare.

889
01:22:55,179 --> 01:22:56,471
Non voglio farlo.

890
01:22:56,555 --> 01:23:00,224
Quello che vuoi è irrilevante.
Quello che hai scelto è vicino.

891
01:23:01,352 --> 01:23:03,519
Non lo farei se fossi in te.

892
01:23:11,111 --> 01:23:12,987
L'operazione è finita.

893
01:23:19,203 --> 01:23:22,580
Non ho sparato.
Non potete provare nulla.

894
01:23:22,873 --> 01:23:27,502
Sì che posso. Al processo, il mio diario
personale è stato usato contro di me.

895
01:23:27,920 --> 01:23:32,006
Quanto tempo sei rimasta fuori dal mio
alloggio prima che me ne accorgessi?

896
01:23:33,759 --> 01:23:35,051
Lei sapeva?

897
01:23:37,304 --> 01:23:40,306
Ho cercato di dirglielo,
ma non voleva ascoltare.

898
01:23:41,350 --> 01:23:44,477
Nessuno di noi ascoltava
molto bene quella sera.

899
01:23:44,561 --> 01:23:48,106
C'erano delle cose che cercavo di dirti,
sull'avere fede.

900
01:23:48,357 --> 01:23:50,775
Avete tradito la Federazione.

901
01:23:51,777 --> 01:23:53,152
Tutti voi.

902
01:23:53,362 --> 01:23:55,029
E tu cosa credevi di fare?

903
01:23:55,114 --> 01:23:58,741
Salvare la Flotta Stellare.
Non ci si può fidare dei Klingon.

904
01:23:59,952 --> 01:24:01,035
Signore...

905
01:24:02,287 --> 01:24:05,456
lo ha detto anche lei.
Hanno ucciso suo figlio.

906
01:24:06,166 --> 01:24:09,460
Non voleva che Gorkon morisse?
"Lasciamoli morire", ha detto.

907
01:24:09,545 --> 01:24:11,462
Ho frainteso?

908
01:24:14,341 --> 01:24:16,092
E aveva ragione.

909
01:24:17,010 --> 01:24:20,722
Hanno cospirato con noi
per uccidere il loro cancelliere.

910
01:24:20,806 --> 01:24:22,974
Come si fa a fidarsi di loro?

911
01:24:23,434 --> 01:24:25,268
l Klingon e alcuni membri della

912
01:24:25,352 --> 01:24:27,228
Federazione stanno cospirando
insieme.

913
01:24:27,604 --> 01:24:28,896
Chi saremmo "noi"?

914
01:24:28,981 --> 01:24:31,649
Tutti quelli a cui la pace non serve.

915
01:24:32,151 --> 01:24:35,903
- l nomi, Tenente.
- l miei compagni faranno di tutto...

916
01:24:35,988 --> 01:24:39,240
...per bloccare le vostre trasmissioni.

917
01:24:39,324 --> 01:24:40,992
l nomi, Tenente!

918
01:24:41,493 --> 01:24:43,703
Non ricordo.

919
01:24:46,832 --> 01:24:47,999
Una bugia?

920
01:24:49,960 --> 01:24:51,210
Una scelta.

921
01:24:55,966 --> 01:24:57,133
Spock.

922
01:25:41,512 --> 01:25:44,472
Ammiraglio Cartwright.

923
01:25:55,234 --> 01:25:56,484
Chi altri?

924
01:26:01,323 --> 01:26:03,199
Generale...

925
01:26:04,409 --> 01:26:05,910
Chang.

926
01:26:11,750 --> 01:26:13,251
Chi altri?

927
01:26:15,754 --> 01:26:17,505
L'ambasciatore...

928
01:26:17,589 --> 01:26:19,257
...di Romulus.

929
01:26:23,095 --> 01:26:29,851
Dov'è la conferenza di pace?

930
01:27:03,802 --> 01:27:05,428
Non lo sa.

931
01:27:07,890 --> 01:27:09,473
Allora siamo morti.

932
01:27:20,068 --> 01:27:23,321
Sono già morto prima.
Contattare l'Excelsior.

933
01:27:25,198 --> 01:27:28,784
- Dovrebbe avere le coordinate.
- Sono già in linea, signore.

934
01:27:29,912 --> 01:27:31,412
<i>Eccomi, capitano Kirk.</i>

935
01:27:31,496 --> 01:27:32,580
Sulu.

936
01:27:32,998 --> 01:27:37,209
Lo sa che anche solo parlando con noi
lei sta violando le regole?

937
01:27:37,336 --> 01:27:40,171
<i>Mi dispiace,</i>
<i>la comunicazione è disturbata.</i>

938
01:27:40,255 --> 01:27:43,341
Grazie. Dov'è la conferenza?

939
01:27:44,176 --> 01:27:46,135
Tenteranno un altro omicidio.

940
01:27:46,219 --> 01:27:49,972
<i>È su Khitomer,</i>
<i>vicino al confine con Romulus.</i>

941
01:27:50,974 --> 01:27:54,268
<i>Vi invio le coordinate</i>
<i>su una frequenza cifrata.</i>

942
01:27:54,353 --> 01:27:56,354
Ci servirà di più.

943
01:27:56,438 --> 01:27:58,981
C'è uno sparviero che ci dà la caccia...

944
01:27:59,066 --> 01:28:00,608
...che può sparare occultato.

945
01:28:00,692 --> 01:28:02,109
<i>Sicuramente no.</i>

946
01:28:02,194 --> 01:28:05,071
Quanti ce ne sono?

947
01:28:05,489 --> 01:28:07,239
Forza, Tenente.

948
01:28:07,866 --> 01:28:10,576
- Solo il prototipo.
- Ha sentito?

949
01:28:11,203 --> 01:28:14,789
<i>Mi dirigo subito lì.</i>
<i>Siamo nel quadrante Alfa.</i>

950
01:28:14,873 --> 01:28:18,250
<i>Le possibilità di arrivare</i>
<i>alla conferenza in tempo sono minime.</i>

951
01:28:18,335 --> 01:28:20,670
Quando comincia la conferenza?

952
01:28:20,754 --> 01:28:23,255
<i>Secondo le mie informazioni, oggi.</i>

953
01:28:24,591 --> 01:28:26,384
Grazie, capitano Sulu.

954
01:28:26,593 --> 01:28:28,094
<i>Di niente, capitano Kirk.</i>

955
01:28:34,893 --> 01:28:36,060
Spock?

956
01:28:37,479 --> 01:28:39,230
Preferisco stare al buio.

957
01:28:46,405 --> 01:28:48,322
Ti cospargi il capo di cenere?

958
01:28:48,949 --> 01:28:50,491
Avevi ragione.

959
01:28:50,909 --> 01:28:56,330
È stata la mia presunzione
che ci ha messi in questa situazione.

960
01:28:58,250 --> 01:29:01,085
Tu e il dottore potevate essere uccisi.

961
01:29:01,753 --> 01:29:03,504
La notte è giovane.

962
01:29:04,423 --> 01:29:08,926
Lo hai detto anche tu, era logico. Vale
la pena correre dei rischi per la pace.

963
01:29:12,889 --> 01:29:15,016
Sei davvero bravo con la logica.

964
01:29:15,100 --> 01:29:18,936
lo sono bravo a correre lì dove
anche gli angeli hanno paura di andare.

965
01:29:20,397 --> 01:29:22,273
Siamo due estremisti.

966
01:29:22,649 --> 01:29:25,693
La realtà sta probabilmente
a metà strada.

967
01:29:30,782 --> 01:29:33,701
Non sono riuscito
a superare la morte di mio figlio.

968
01:29:33,952 --> 01:29:37,997
Sono stato influenzato
dai suoi risultati come Vulcaniana.

969
01:29:39,124 --> 01:29:42,960
Ci voleva la morte di Gorkon per farmi
capire quanti pregiudizi avessi.

970
01:29:50,677 --> 01:29:55,097
È possibile che noi due,

971
01:29:56,058 --> 01:30:00,394
invecchiando siamo
diventati così inflessibili...

972
01:30:01,313 --> 01:30:03,898
...da sopravvivere alla nostra utilità?

973
01:30:06,151 --> 01:30:08,694
Potrebbe essere uno scherzo?

974
01:30:10,197 --> 01:30:12,406
Non è stata colpa tua.

975
01:30:12,491 --> 01:30:14,158
Ero io il responsabile.

976
01:30:15,535 --> 01:30:17,661
Solo per le tue azioni.

977
01:30:17,746 --> 01:30:19,872
Non è quello che hai detto al processo.

978
01:30:21,166 --> 01:30:23,417
Parlavo da capitano della nave.
Gli esseri umani...

979
01:30:23,502 --> 01:30:26,796
Sappiamo che non sono umano.

980
01:30:27,297 --> 01:30:30,674
Vuoi sapere una cosa?
Tutti sono umani.

981
01:30:31,718 --> 01:30:34,845
Trovo quest'osservazione...offensiva.

982
01:30:36,264 --> 01:30:37,431
Andiamo, ho bisogno di te.

983
01:30:41,978 --> 01:30:43,604
<i>Signora Cancelliere,</i>

984
01:30:44,481 --> 01:30:48,692
<i>membri del corpo diplomatico,</i>
<i>onorevoli ospiti.</i>

985
01:30:50,362 --> 01:30:54,281
<i>La Federazione dei Pianeti Uniti</i>
<i>vi dà il benvenuto a Khitomer.</i>

986
01:31:11,508 --> 01:31:13,759
È da qualche parte lì fuori.

987
01:31:14,219 --> 01:31:16,178
Ma se è occultato...

988
01:31:16,805 --> 01:31:18,973
Avremmo solo onde radioattive.

989
01:31:19,057 --> 01:31:22,143
Se ci avviciniamo per registrarle,
ci inceneriranno.

990
01:31:22,227 --> 01:31:23,644
2.09...

991
01:31:26,648 --> 01:31:27,857
2.06...

992
01:31:31,486 --> 01:31:32,987
2.03...

993
01:31:34,614 --> 01:31:39,326
- Abbastanza vicini per il teletrasporto?
- Non ancora. Tra due minuti. 1 ,58.

994
01:31:41,371 --> 01:31:44,498
- Motori a impulso verso Khitomer.
- Sissignore.

995
01:31:53,300 --> 01:31:58,637
<i>Ridefiniamo la nozione di progresso</i>
<i>e diciamo che poter fare una cosa...</i>

996
01:31:58,722 --> 01:32:03,142
<i>...non implica necessariamente</i>
<i>dover fare quella determinata cosa.</i>

997
01:32:06,938 --> 01:32:09,023
- Uhura?
- Niente, Capitano.

998
01:32:09,774 --> 01:32:12,818
Se è lì, sta manovrando
con il silenziatore inserito.

999
01:32:19,701 --> 01:32:22,786
<i>Arrivo a portata di teletrasporto</i>
<i>tra 57 secondi.</i>

1000
01:32:23,788 --> 01:32:26,665
<i>Vano del teletrasporto.</i>
<i>Prepararsi al teletrasporto.</i>

1001
01:32:29,628 --> 01:32:30,669
<i>...53...</i>

1002
01:32:35,508 --> 01:32:36,884
<i>...48 secondi.</i>

1003
01:32:42,390 --> 01:32:43,432
...44...

1004
01:32:46,728 --> 01:32:48,562
<i>La vedo, Kirk.</i>

1005
01:32:50,482 --> 01:32:51,649
Chang.

1006
01:32:52,817 --> 01:32:54,360
<i>Riesce a vedermi?</i>

1007
01:32:55,528 --> 01:32:59,573
Sia onesto, Capitano.
Da guerriero a guerriero.

1008
01:33:00,367 --> 01:33:04,119
<i>Preferisce così, vero?</i>
<i>Così come doveva essere.</i>

1009
01:33:04,871 --> 01:33:07,039
<i>Niente pace nella nostra epoca.</i>

1010
01:33:07,749 --> 01:33:12,503
<i>"Una volta ancora verso</i>
<i>la distruzione, cari amici."</i>

1011
01:33:28,520 --> 01:33:31,772
- Questo sì che è divertente.
- lnvertire i motori. lndietro tutta.

1012
01:33:31,856 --> 01:33:35,025
1 ,5 potenza d'impulso. lndietro!

1013
01:33:39,364 --> 01:33:41,031
Cosa sta facendo?

1014
01:33:41,825 --> 01:33:43,701
Cosa sta aspettando?

1015
01:33:44,703 --> 01:33:48,122
Forse stanno cercando di capire
perché stiamo indietreggiando.

1016
01:33:48,540 --> 01:33:51,125
Si staranno chiedendo
se li abbiamo scoperti.

1017
01:33:56,214 --> 01:33:57,464
Arriva!

1018
01:34:01,886 --> 01:34:04,471
- A tiro?
- Non ancora, signore.

1019
01:34:04,556 --> 01:34:05,973
Forza!

1020
01:34:06,057 --> 01:34:08,058
- Esploderà.
- Che esploda!

1021
01:34:08,643 --> 01:34:12,438
<i>ln molti hanno fatto congetture</i>
<i>sulle motivazioni di mio padre.</i>

1022
01:34:13,732 --> 01:34:16,692
<i>Alcuni hanno detto che era un idealista.</i>

1023
01:34:16,860 --> 01:34:19,236
<i>Altri hanno detto che non aveva scelta.</i>

1024
01:34:19,654 --> 01:34:23,407
<i>Se Praxis non fosse esplosa,</i>
<i>il suo idealismo...</i>

1025
01:34:23,658 --> 01:34:28,203
<i>...sarebbe rimasto inespresso.</i>
<i>La nostra è una razza orgogliosa.</i>

1026
01:34:28,788 --> 01:34:33,500
<i>Siamo qui perché vogliamo</i>
<i>continuare a essere orgogliosi.</i>

1027
01:34:43,386 --> 01:34:47,431
- Potere ausiliario!
- Circuiti ausiliari distrutti.

1028
01:34:53,438 --> 01:34:57,441
"Solleticateci, non rideremo?
Pungeteci, non sanguineremo?

1029
01:34:58,109 --> 01:34:59,443
"Fateci un torto,

1030
01:35:00,737 --> 01:35:02,529
"non ci vendicheremo?"

1031
01:35:03,490 --> 01:35:04,573
Gas.

1032
01:35:06,493 --> 01:35:08,702
Gas, Capitano.
Con la potenza d'impulso

1033
01:35:08,787 --> 01:35:10,996
consuma carburante, come tutte le navi.

1034
01:35:11,331 --> 01:35:14,041
Lo chiamiamo "plasma",

1035
01:35:14,125 --> 01:35:16,377
ma è semplicemente gas ionizzato.

1036
01:35:17,087 --> 01:35:19,713
E il nostro equipaggiamento...

1037
01:35:19,798 --> 01:35:22,091
...per catalogare le anomalie gassose?

1038
01:35:24,260 --> 01:35:26,512
Quella cosa deve pur lasciare una scia.

1039
01:35:26,596 --> 01:35:28,889
Dottore, vorrebbe aiutarmi...

1040
01:35:28,973 --> 01:35:30,557
...a effettuare un'operazione
su un siluro?

1041
01:35:30,642 --> 01:35:32,309
lnteressante.

1042
01:35:34,187 --> 01:35:35,854
Tutto a dritta.

1043
01:35:37,774 --> 01:35:42,277
<i>ll programma propone quanto segue:</i>
<i>l'evacuazione di Kronos...</i>

1044
01:35:42,362 --> 01:35:46,115
<i>...deve essere completata</i>
<i>nell'arco di 50 anni terrestri.</i>

1045
01:35:46,199 --> 01:35:48,700
<i>Fase 1 :</i>
<i>preparazione per l'evacuazione...</i>

1046
01:35:59,003 --> 01:36:02,965
Capitano, sta preparando un grosso
attacco. Gli scudi si indeboliscono.

1047
01:36:10,849 --> 01:36:12,850
Scudi! Va bene,

1048
01:36:12,934 --> 01:36:14,852
adesso le daremo
un altro bersaglio a cui sparare.

1049
01:36:22,861 --> 01:36:24,736
ll gioco comincia.

1050
01:36:33,037 --> 01:36:37,040
- L'Excelsiorè stata colpita!
- "l bagordi sono finiti", Kirk.

1051
01:36:45,967 --> 01:36:50,888
"Diamo l'allarme e lasciamo scappare
i cani da combattimento."

1052
01:36:52,015 --> 01:36:54,057
Bones, dov'è il mio siluro?

1053
01:36:54,142 --> 01:36:55,809
Non avresti preferito restare a letto?

1054
01:36:58,062 --> 01:36:59,897
Gli scudi stanno per cedere!

1055
01:37:02,066 --> 01:37:04,193
La chiave. ll tempo sta scadendo.

1056
01:37:12,994 --> 01:37:14,411
Lo scafo è stato danneggiato.

1057
01:37:14,496 --> 01:37:17,080
- Mi chiedo quanto!
- Collego la barra.

1058
01:37:17,207 --> 01:37:19,791
<i>...discutere la relazione sulla fase 2.</i>

1059
01:37:20,084 --> 01:37:22,920
- Modificare il circuito A.
- Sensore.

1060
01:37:23,254 --> 01:37:26,173
<i>...iniziamo a minuti dalla preparazione.</i>

1061
01:37:26,466 --> 01:37:29,176
<i>"Sono qui come la stella del Nord."</i>

1062
01:37:29,260 --> 01:37:31,803
Pagherei pur di zittirlo.

1063
01:37:31,930 --> 01:37:33,222
Lastra, per favore.

1064
01:37:33,306 --> 01:37:35,057
<i>...e l'assimilazione distruggerà...</i>

1065
01:37:35,141 --> 01:37:37,017
Abbiamo il battito.

1066
01:37:38,186 --> 01:37:40,187
<i>...con l'impero Klingon...</i>

1067
01:37:40,480 --> 01:37:42,064
Chiave, per favore.

1068
01:37:42,148 --> 01:37:43,565
<i>Dov'è quel siluro?</i>

1069
01:37:43,650 --> 01:37:45,984
È pronto. Chiuso e caricato!

1070
01:37:48,613 --> 01:37:49,738
Fuoco!

1071
01:38:02,585 --> 01:38:03,794
"Essere...

1072
01:38:04,420 --> 01:38:05,671
"...o non...

1073
01:38:06,506 --> 01:38:07,798
"...essere."

1074
01:38:09,551 --> 01:38:11,969
Puntate su quell'esplosione
e fate fuoco.

1075
01:38:13,596 --> 01:38:14,596
Fuoco!

1076
01:38:25,316 --> 01:38:27,401
<i>Questi lavori ci terranno occupati...</i>

1077
01:38:27,485 --> 01:38:30,362
<i>...per gran parte della settimana.</i>
<i>Spero...</i>

1078
01:38:30,446 --> 01:38:32,864
<i>...che la delegazione possa...</i>

1079
01:38:32,949 --> 01:38:35,367
<i>...sviluppare i preparativi per la fase 1 ...</i>

1080
01:38:35,451 --> 01:38:37,703
<i>...entro l'inizio del mese prossimo.</i>

1081
01:38:38,871 --> 01:38:41,373
<i>Come sapete, il tempo è prezioso.</i>

1082
01:38:42,333 --> 01:38:44,668
Fate largo!

1083
01:38:49,507 --> 01:38:54,177
Signor Presidente!

1084
01:38:56,306 --> 01:38:57,931
Kirk, Enterprise.

1085
01:39:00,101 --> 01:39:01,852
Proteggete il cancelliere!

1086
01:39:09,068 --> 01:39:11,778
- Arrestate quegli uomini!
- Arresti se stesso!

1087
01:39:16,826 --> 01:39:18,952
Abbiamo una confessione piena.

1088
01:39:34,052 --> 01:39:36,053
Cartwright. Fermo.

1089
01:39:38,389 --> 01:39:41,683
Cos'è successo?
Che significa tutto ciò?

1090
01:39:42,143 --> 01:39:44,895
Riguarda il futuro, signora Cancelliere.

1091
01:39:45,188 --> 01:39:48,315
Alcune persone pensano che il futuro
significhi la fine della storia.

1092
01:39:48,399 --> 01:39:52,402
Non abbiamo ancora esaurito la storia.

1093
01:39:54,906 --> 01:39:58,075
Suo padre chiamava il futuro...

1094
01:39:59,243 --> 01:40:01,244
..."l'ignoto".

1095
01:40:04,749 --> 01:40:07,417
La gente può avere
molta paura dei cambiamenti.

1096
01:40:12,423 --> 01:40:14,883
Ha ristabilito la fede di mio padre.

1097
01:40:15,802 --> 01:40:18,011
E voi quella di mio figlio.

1098
01:41:06,894 --> 01:41:09,730
Abbiamo di nuovo salvato
la nostra civilizzazione.

1099
01:41:09,814 --> 01:41:12,274
E non ci perseguiranno.
Avrebbero potuto perseguire me.

1100
01:41:12,358 --> 01:41:16,236
La pensavo come Valeris.

1101
01:41:16,320 --> 01:41:19,197
Non arrestano la gente
perché ha delle idee.

1102
01:41:19,282 --> 01:41:23,869
Per fortuna. Se lo facessero,
ci dovremmo costituire tutti.

1103
01:41:25,997 --> 01:41:27,456
<i>Capitano Kirk.</i>

1104
01:41:27,999 --> 01:41:29,458
Capitano Sulu.

1105
01:41:30,418 --> 01:41:34,129
Ha la mia gratitudine e quella
dell'equipaggio dell'Enterprise.

1106
01:41:34,797 --> 01:41:38,216
<i>È bello vederIa di nuovo in azione,</i>
<i>capitano Kirk.</i>

1107
01:41:38,801 --> 01:41:40,135
<i>Abbia cura di sé.</i>

1108
01:41:52,273 --> 01:41:54,357
Mio Dio, è una nave molto grande.

1109
01:41:54,817 --> 01:42:00,781
- Non grande quanto il suo capitano.
- Così, è un addio?

1110
01:42:02,325 --> 01:42:05,285
È arrivato il momento
di metterci in moto.

1111
01:42:05,369 --> 01:42:08,747
Ricevo ordini
dal Comando della Flotta Stellare.

1112
01:42:08,831 --> 01:42:11,541
Dobbiamo tornare all'attracco
spaziale...

1113
01:42:11,626 --> 01:42:13,710
...per essere tolti dal servizio.

1114
01:42:28,601 --> 01:42:30,227
Se fossi umano,

1115
01:42:30,895 --> 01:42:33,230
credo che risponderei:

1116
01:42:34,440 --> 01:42:35,982
"Andate all'inferno."

1117
01:42:39,695 --> 01:42:41,279
Se fossi umano.

1118
01:42:45,660 --> 01:42:47,619
Rotta, Capitano?

1119
01:42:53,835 --> 01:42:55,919
"Seconda stella a destra.

1120
01:42:57,755 --> 01:42:59,881
"E dritto fino al mattino."

1121
01:43:17,316 --> 01:43:20,402
<i>Diario astrale. Data stellare 9529.1 .</i>

1122
01:43:21,404 --> 01:43:23,947
<i>Questo è l'ultimo viaggio della nave</i>
stellare Enterprise...

1123
01:43:24,031 --> 01:43:25,532
<i>...al mio comando.</i>

1124
01:43:25,825 --> 01:43:31,037
<i>Questa nave, e Ia sua storia, saranno</i>
<i>presto affidate a un altro equipaggio.</i>

1125
01:43:31,122 --> 01:43:34,541
<i>A loro e ai loro posteri</i>
<i>affidiamo il nostro futuro.</i>

1126
01:43:35,167 --> 01:43:37,669
<i>Continueranno i viaggi</i>
<i>che abbiamo iniziato...</i>

1127
01:43:37,753 --> 01:43:40,213
<i>...e viaggeranno</i>
<i>verso terre sconosciute,</i>

1128
01:43:40,298 --> 01:43:42,966
<i>andando coraggiosamente</i>
<i>laddove nessun uomo...</i>

1129
01:43:43,259 --> 01:43:44,801
<i>...nessuno...</i>

1130
01:43:45,553 --> 01:43:47,137
<i>...è mai giunto prima.</i>

