﻿1
00:00:11,761 --> 00:00:17,433
Denne film er med kærlighed og respekt
tilegnet GEOFFREY UNSWORTH, O.B.E.

2
00:00:29,654 --> 00:00:32,448
JUNI 1938

3
00:00:40,832 --> 00:00:45,210
"I 1930'erne blev selv
storbyen Metropolis -

4
00:00:45,712 --> 00:00:49,381
- ikke forskånet for de forfærdelige
konsekvenser af verdensdepressionen.

5
00:00:49,632 --> 00:00:51,592
I en tid med frygt og forvirring -

6
00:00:51,801 --> 00:00:55,512
- lå ansvaret for
at informere offentligheden -

7
00:00:55,722 --> 00:00:57,014
- på 'daily Planet'.

8
00:00:57,223 --> 00:00:59,349
En vigtig storbyavis -

9
00:00:59,601 --> 00:01:02,478
- hvis ry for at være utvetydig og
sandfærdig -

10
00:01:02,687 --> 00:01:06,982
- var blevet et symbol på håb
for byen Metropolis."

11
00:06:41,192 --> 00:06:43,402
Det er ikke opspind.

12
00:06:44,529 --> 00:06:47,656
Det er ikke et produkt af fri fantasi.

13
00:06:48,324 --> 00:06:50,325
Nej, mine kære venner...

14
00:06:52,328 --> 00:06:54,121
Disse anklager -

15
00:06:55,832 --> 00:06:57,999
- som jeg fremlægger for jer i dag -

16
00:06:58,751 --> 00:07:02,838
- er specifikke tiltaler,
der rejses mod disse personer -

17
00:07:03,714 --> 00:07:07,676
- for deres landsforræderi.
Deres seneste tilskyndelse til oprør.

18
00:07:10,847 --> 00:07:12,264
Disse gerninger -

19
00:07:14,225 --> 00:07:16,977
- kan ikke benægtes.

20
00:07:19,647 --> 00:07:23,442
Jeg beder jer nu afsige en dom -

21
00:07:24,652 --> 00:07:26,278
- mod de anklagede.

22
00:07:33,536 --> 00:07:35,245
For denne...

23
00:07:35,705 --> 00:07:38,039
Denne tankeløse ugerning...

24
00:07:38,207 --> 00:07:42,294
- hvis eneste formål er at forårsage
formålsløs vold og ødelæggelse.

25
00:07:45,756 --> 00:07:47,299
Mod kvinden, Ursa -

26
00:07:47,717 --> 00:07:50,635
- hvis uhæderlighed
og blinde had til menneskeheden -

27
00:07:50,803 --> 00:07:54,556
- har truet selv børnene
på planeten Krypton.

28
00:08:03,399 --> 00:08:05,400
Og endelig general Zod.

29
00:08:06,944 --> 00:08:08,987
Rådet havde tillid til ham engang -

30
00:08:09,238 --> 00:08:12,782
- og han havde ansvaret for
forsvaret af selve planeten Krypton.

31
00:08:13,117 --> 00:08:17,412
Leder af denne tilsigtede revolution
og anfører for dette lumske plot -

32
00:08:18,247 --> 00:08:21,333
- der havde til hensigt
at skabe et nyt styre -

33
00:08:22,084 --> 00:08:25,003
- med ham selv som den øverste
magthaver.

34
00:08:27,590 --> 00:08:29,299
I har hørt beviserne.

35
00:08:30,801 --> 00:08:33,136
Rådets dom vil nu blive afsagt.

36
00:08:33,346 --> 00:08:34,429
Skyldige!

37
00:08:35,723 --> 00:08:37,349
Skyldige!

38
00:08:38,768 --> 00:08:39,935
Skyldig.

39
00:08:43,439 --> 00:08:45,941
Afstemningen skal være enstemmig,
Jor-El.

40
00:08:46,275 --> 00:08:48,652
Det er derfor nu blevet din afgørelse.

41
00:08:49,111 --> 00:08:51,196
Kun du fordømmer os,
hvis du ønsker det -

42
00:08:51,364 --> 00:08:54,449
- og kun du bliver holdt ansvarlig for det
af mig!

43
00:09:03,209 --> 00:09:04,459
Slut dig til os!

44
00:09:06,128 --> 00:09:09,130
Du har før været uenig med rådet.

45
00:09:09,966 --> 00:09:14,469
Du kunne få en vigtig position i det nye
styre, du vil kun være underordnet mig!

46
00:09:15,263 --> 00:09:18,306
Jeg tilbyder dig
en chance for storhed, Jor-El!

47
00:09:18,474 --> 00:09:20,684
Tag imod den! Slut dig til os!

48
00:09:22,478 --> 00:09:24,896
Du kommer til at knæle for mig, Jor-El.

49
00:09:25,189 --> 00:09:28,817
Det sværger jeg! Ligegyldigt
hvor lang tid det kommer til at tage!

50
00:09:28,985 --> 00:09:31,319
Du kommer til at knæle for mig!

51
00:09:31,487 --> 00:09:34,072
Både dig og også -

52
00:09:34,240 --> 00:09:35,657
- dine efterkommere!

53
00:10:53,986 --> 00:10:55,862
Nej!

54
00:10:56,030 --> 00:10:59,491
Hjælp mig!

55
00:11:05,539 --> 00:11:09,084
Tilgiv mig, tilgiv mig...

56
00:11:09,293 --> 00:11:11,795
Jeg vender tilbage!

57
00:11:27,269 --> 00:11:31,439
Et ubehageligt stykke arbejde
er blevet udført mesterligt, Jor-El.

58
00:11:31,774 --> 00:11:34,609
De fik den skæbne, de fortjente.

59
00:11:35,111 --> 00:11:37,570
Isolation i tomheden -

60
00:11:37,780 --> 00:11:39,864
- en evig levende død.

61
00:11:41,283 --> 00:11:43,993
Men alligevel en chance for livet.

62
00:11:45,079 --> 00:11:46,579
I modsætning til os.

63
00:11:47,790 --> 00:11:49,165
Det er selvmord.

64
00:11:49,792 --> 00:11:52,460
Nej, det er værre, det er folkemord.

65
00:11:52,628 --> 00:11:54,587
Pas på hvad du siger, Jor-El.

66
00:11:54,964 --> 00:11:58,967
Rådet har allerede evalueret
din besynderlige teori.

67
00:12:00,469 --> 00:12:04,305
Mine venner, I ved, jeg hverken handler
uovervejet eller impulsivt.

68
00:12:04,974 --> 00:12:09,018
Jeg udtaler mig ikke om noget,
uden at have grundlag for det jeg siger -

69
00:12:10,104 --> 00:12:13,273
- og jeg mener,
at vi straks skal evakuere denne planet.

70
00:12:14,608 --> 00:12:17,610
Jor-El, du er en af Kryptons
største videnskabsmænd.

71
00:12:17,820 --> 00:12:19,696
Ja, men det er Vond-ah også.

72
00:12:24,952 --> 00:12:26,911
Jeg tvivler ikke på dine data.

73
00:12:27,121 --> 00:12:29,330
Kendsgerninger er ubestridelige.

74
00:12:32,626 --> 00:12:35,462
Det er dine konklusioner,
vi ikke kan acceptere.

75
00:12:38,466 --> 00:12:41,009
Denne planet eksploderer inden 30 dage.

76
00:12:41,343 --> 00:12:42,552
Hvis ikke før.

77
00:12:43,429 --> 00:12:45,972
Jeg siger,
at Krypton bare skifter kredsløb.

78
00:12:46,474 --> 00:12:47,515
Jor-El...

79
00:12:48,350 --> 00:12:49,559
Vær fornuftig.

80
00:12:51,645 --> 00:12:52,854
Kære ven...

81
00:12:55,149 --> 00:12:58,693
Det har jeg altid været.
Det er jer, der er gale.

82
00:12:59,028 --> 00:13:00,862
Denne diskussion er forbi.

83
00:13:02,490 --> 00:13:04,991
Rådet har taget sin endelige beslutning.

84
00:13:24,595 --> 00:13:26,721
Hvis du forsøger at skabe -

85
00:13:27,223 --> 00:13:30,517
- frygt og panik blandt befolkningen -

86
00:13:30,684 --> 00:13:34,395
- vil vi opfatte det som oprør.

87
00:13:35,105 --> 00:13:37,190
Ville I beskylde mig for oprør?

88
00:13:38,400 --> 00:13:41,194
Er det nu blevet en forbrydelse
at elske livet?

89
00:13:42,238 --> 00:13:45,198
Du vil blive forvist til evig fængsling -

90
00:13:45,866 --> 00:13:47,158
- i tomheden.

91
00:13:47,618 --> 00:13:49,077
Det store intet -

92
00:13:50,246 --> 00:13:52,247
- som du selv opdagede.

93
00:13:54,041 --> 00:13:57,752
Vil du rette dig efter rådets afgørelse?

94
00:14:03,300 --> 00:14:04,926
Jeg vil forblive tavs.

95
00:14:06,428 --> 00:14:09,764
Hverken jeg eller min kone -

96
00:14:10,015 --> 00:14:11,558
- vil forlade Krypton.

97
00:15:07,489 --> 00:15:08,781
Er du færdig?

98
00:15:11,827 --> 00:15:13,661
Næsten.

99
00:15:18,667 --> 00:15:20,335
Det er den eneste løsning, Lara.

100
00:15:20,502 --> 00:15:22,462
Hvis han bliver her hos os -

101
00:15:23,672 --> 00:15:25,715
- så dør han sammen med os.

102
00:15:25,966 --> 00:15:27,467
Men hvorfor Jorden, Jor-El?

103
00:15:27,676 --> 00:15:30,303
De er primitive,
årtusinder bagud i forhold til os.

104
00:15:30,512 --> 00:15:33,139
Han har brug for den fordel
for at overleve.

105
00:15:35,184 --> 00:15:39,646
Deres atmosfære vil
hjælpe ham.

106
00:15:47,863 --> 00:15:49,697
Han vil trodse deres tyngdekraft.

107
00:15:49,907 --> 00:15:51,824
Han vil ligne dem.

108
00:15:52,868 --> 00:15:54,702
Han vil ikke være som dem.

109
00:15:55,037 --> 00:15:56,746
Nej.

110
00:15:57,039 --> 00:16:00,249
Hans kompakte molekylær-struktur
vil gøre ham stærk.

111
00:16:02,044 --> 00:16:04,545
Han vil være underlig. Anderledes.

112
00:16:06,715 --> 00:16:09,842
Han vil være hurtig. Praktisk talt usårlig.

113
00:16:11,387 --> 00:16:14,138
Isoleret. Alene.

114
00:16:18,435 --> 00:16:20,186
Han vil ikke være alene.

115
00:16:26,068 --> 00:16:27,860
Han vil aldrig være alene.

116
00:16:37,538 --> 00:16:40,331
Strømforbruget i Jor-Els afdeling
er nu for høj.

117
00:16:40,499 --> 00:16:43,918
Vores data viser,
at det er forårsaget af strømmisbrug.

118
00:16:44,753 --> 00:16:46,004
Undersøg sagen.

119
00:16:46,922 --> 00:16:50,091
Og hvis mistanken bekræftes?

120
00:16:51,927 --> 00:16:54,178
Han vidste, hvad straffen lyder på.

121
00:16:55,681 --> 00:16:57,807
Han er endda medlem af dette råd.

122
00:17:00,060 --> 00:17:01,936
Loven står ved magt.

123
00:17:43,854 --> 00:17:47,315
Du kommer til at rejse langt,
min lille Kal-El.

124
00:17:49,818 --> 00:17:51,819
Men vi vil aldrig forlade dig.

125
00:17:52,988 --> 00:17:55,239
Selv når vi ser døden i øjnene -

126
00:17:56,116 --> 00:18:01,329
- skal vores livserfaringer
være dine.

127
00:18:02,664 --> 00:18:06,000
Alt det jeg har, alt det jeg har lært,
alt det jeg føler -

128
00:18:07,544 --> 00:18:09,295
- alt dette og mere til -

129
00:18:11,507 --> 00:18:13,549
- efterlader jeg til dig, min søn.

130
00:18:17,012 --> 00:18:18,971
Du vil bære mig inde i dig -

131
00:18:20,182 --> 00:18:22,183
- alle dage af dit liv.

132
00:18:24,061 --> 00:18:26,270
Du vil gøre min styrke til din -

133
00:18:26,855 --> 00:18:29,398
- se mit liv med dine øjne -

134
00:18:30,192 --> 00:18:32,693
- ligesom jeg vil se dit liv med mine øjne.

135
00:18:35,572 --> 00:18:38,199
Sønnen bliver til faderen, og faderen -

136
00:18:39,326 --> 00:18:40,660
- til sønnen.

137
00:18:44,498 --> 00:18:45,873
Det er alt, jeg...

138
00:18:48,836 --> 00:18:52,547
Alt, jeg kan give dig, Kal-El.

139
00:23:04,841 --> 00:23:07,927
Stop. Stop, stop!

140
00:23:11,807 --> 00:23:14,558
... som Einstein kaldte for
relativitetsteorien.

141
00:23:15,310 --> 00:23:17,561
Indstøbt i krystallerne foran dig -

142
00:23:17,979 --> 00:23:21,816
- er den komplette samling af litteratur
og videnskabelige fakta fra mange -

143
00:23:21,983 --> 00:23:25,611
- andre verdener,
der omfatter de 28 kendte galakser.

144
00:23:46,341 --> 00:23:50,344
de første kinesiske skrifter understreger
det komplekse forhold...

145
00:23:53,640 --> 00:23:56,851
Ved at bruge denne komplekse ligning
i dens fulde kraft, min søn...

146
00:24:01,356 --> 00:24:03,524
Fra de stærkeste kræfter
vil du få dit syn -

147
00:24:03,733 --> 00:24:05,693
- din styrke, din hørelse -

148
00:24:06,153 --> 00:24:09,530
- din evne til at flyve
ved næsten ubegrænset hastighed.

149
00:24:10,907 --> 00:24:15,369
Vores univers' tidligste historie var
en blodig mosaik af interplanetære krige.

150
00:24:16,037 --> 00:24:18,706
Hver enkel af de seks galakser,
du passerer -

151
00:24:19,040 --> 00:24:21,709
- har deres egne individuelle love
for rum og tid.

152
00:24:21,877 --> 00:24:25,421
det er forbudt for dig at blande dig
i menneskehedens historie.

153
00:24:58,413 --> 00:24:59,914
- Hvad!
- Hvad var det?

154
00:25:24,731 --> 00:25:27,274
Det var da helt utroligt. Nå, men...

155
00:25:37,118 --> 00:25:38,118
Äh, Gud!

156
00:25:39,246 --> 00:25:40,287
Du milde.

157
00:26:13,780 --> 00:26:15,781
Alle disse år har vi været lykkelige -

158
00:26:15,991 --> 00:26:19,743
- men jeg har virkelig bedt til,
at Vorherre ville skænke os et barn.

159
00:26:21,997 --> 00:26:24,331
Skat, vil du række mig den klud?

160
00:26:24,791 --> 00:26:26,166
Anstreng dig nu ikke.

161
00:26:26,334 --> 00:26:29,211
Husk hvad dr. Frye sagde om dit hjerte.

162
00:26:34,968 --> 00:26:38,721
Det første, vi skal gøre,
når vi kommer hjem, er at finde ud af -

163
00:26:38,930 --> 00:26:41,098
- hvor drengens rigtige familie er.

164
00:26:42,100 --> 00:26:44,977
Han har ikke nogen.
I hvert fald ikke her på egnen.

165
00:26:49,024 --> 00:26:51,692
Tænker du på det, som jeg tror,
du tænker på?

166
00:26:52,694 --> 00:26:56,322
Vi kunne sige, han er min kusines søn
fra North Dakota -

167
00:26:57,115 --> 00:26:59,450
- og at han lige er blevet forældreløs.

168
00:27:01,036 --> 00:27:03,329
Jonathan, han er kun en lille dreng.

169
00:27:03,538 --> 00:27:07,124
Martha, du så, hvordan vi fandt ham.

170
00:27:10,503 --> 00:27:13,380
Martha Clark Kent,
hører du efter, hvad jeg siger?

171
00:27:46,706 --> 00:27:47,998
Kom så, drenge.

172
00:27:51,252 --> 00:27:53,587
Det var en god kamp.

173
00:27:54,839 --> 00:27:55,881
Okay.

174
00:27:57,509 --> 00:28:00,260
Skynd jer nu.
Læg jeres hjelme ordentligt.

175
00:28:00,929 --> 00:28:03,097
Husk fodboldtøjet skal være
pænt og rent -

176
00:28:03,306 --> 00:28:06,016
- i morgen, så I ligner et fodboldhold.

177
00:28:06,184 --> 00:28:09,436
Tøjet skal være pænt og rent
til kampen i morgen.

178
00:28:09,604 --> 00:28:11,563
Vi skal slå Mount Vernon High.

179
00:28:11,773 --> 00:28:13,440
Kan du give mig et lift?

180
00:28:19,739 --> 00:28:20,781
Lana?

181
00:28:20,949 --> 00:28:24,910
Tænk ikke på dem. Jeg tager dem
med sammen med de andre ting.

182
00:28:26,079 --> 00:28:28,288
- Tak, Clark.
- Ingen årsag.

183
00:28:29,332 --> 00:28:32,334
Vi er en flok, der tager op til Mary Ellen.

184
00:28:32,585 --> 00:28:35,921
Vi skal lytte til plader. Vil du ikke med?

185
00:28:37,799 --> 00:28:40,926
Jo.
Det lyder sjovt.

186
00:28:41,386 --> 00:28:44,263
Kent kan ikke komme.
Han har en masse, han skal ordne.

187
00:28:44,472 --> 00:28:46,974
Hvad? Jeg er lige blevet færdig
med at stable...

188
00:28:47,142 --> 00:28:48,517
Alt det?

189
00:28:49,310 --> 00:28:50,477
Äh, Brad!

190
00:28:51,604 --> 00:28:52,980
Kom nu, Lana.

191
00:28:55,483 --> 00:28:57,151
Lad os nu komme af sted.

192
00:28:57,819 --> 00:28:59,319
- Han skal rydde op.
- Hej, Clark.

193
00:28:59,487 --> 00:29:01,488
- Hej, Lana.
- Ryd nu op, Clark.

194
00:29:04,200 --> 00:29:05,617
Hej, hej, Clark.

195
00:29:10,999 --> 00:29:12,666
Hej, hej, Clark.

196
00:29:13,334 --> 00:29:15,335
Vi ses i morgen. Hej, hej.

197
00:30:25,615 --> 00:30:29,034
Hold da op! Jeg så en dreng derude,
der løb lige så stærkt som toget!

198
00:30:29,244 --> 00:30:30,577
Hurtigere!

199
00:30:31,412 --> 00:30:34,873
Lois Lane,
du har fantasi som en forfatter.

200
00:30:35,083 --> 00:30:37,042
- Ja, det har du søreme.
- Men...

201
00:30:37,293 --> 00:30:39,503
Lois, læs nu din bog.

202
00:30:40,713 --> 00:30:41,922
Ingen tror på mig.

203
00:31:14,038 --> 00:31:15,914
Se, det er Clark!

204
00:31:16,249 --> 00:31:18,458
Hvorfor er han her?

205
00:31:18,626 --> 00:31:20,752
Clark?

206
00:31:20,962 --> 00:31:23,130
Hvordan kom du herhen så hurtigt?

207
00:31:23,631 --> 00:31:24,756
Jeg løb.

208
00:31:24,966 --> 00:31:26,216
Løb?

209
00:31:26,384 --> 00:31:29,428
Jeg sagde jo, han var underlig.
Lad os komme videre.

210
00:31:36,436 --> 00:31:38,812
Du har vist blæret dig lidt, hva' søn?

211
00:31:51,576 --> 00:31:53,577
Jeg ville ikke blære mig, far.

212
00:31:57,123 --> 00:32:00,834
Men jeg har bare sådan lyst til
at tvære fyre som Brad ud.

213
00:32:01,002 --> 00:32:02,586
Ja, jeg ved det godt.

214
00:32:02,837 --> 00:32:04,296
Jeg ved, jeg ikke burde.

215
00:32:04,505 --> 00:32:07,174
Jeg ved,
du kan en hel masse utrolige ting -

216
00:32:07,342 --> 00:32:10,010
- og sommetider tror du, du eksploderer -

217
00:32:10,178 --> 00:32:12,012
- hvis du ikke fortæller folk om det.

218
00:32:12,221 --> 00:32:13,388
- Ja.
- Sådan er det.

219
00:32:13,640 --> 00:32:16,516
Hver gang jeg får fodbolden,
kan jeg score.

220
00:32:16,684 --> 00:32:18,477
- Helt sikkert.
- Hver gang.

221
00:32:18,811 --> 00:32:22,314
Blærer man sig, hvis man gør det,
man kan finde ud af?

222
00:32:22,523 --> 00:32:24,399
Blærer en fugl sig, når den flyver?

223
00:32:24,651 --> 00:32:27,194
Nej, hør nu godt efter.

224
00:32:28,029 --> 00:32:29,863
Da vi fandt dig, troede vi -

225
00:32:30,031 --> 00:32:32,240
- nogen ville komme og tage dig fra os -

226
00:32:32,492 --> 00:32:34,826
- når de fandt ud af, hvad du kunne.

227
00:32:35,036 --> 00:32:36,703
Vi var meget bekymrede.

228
00:32:36,871 --> 00:32:39,748
Når man bliver ældre,
begynder man at tænke anderledes.

229
00:32:39,916 --> 00:32:42,668
Og tingene bliver mere indlysende.

230
00:32:42,877 --> 00:32:44,711
Og der er én ting,
jeg er sikker på, søn -

231
00:32:44,879 --> 00:32:48,256
- og det er, at der er en grund til,
du er her.

232
00:32:48,508 --> 00:32:51,051
Jeg ved ikke for hvem eller for hvad -

233
00:32:51,219 --> 00:32:52,761
- måske er det fordi...

234
00:32:56,891 --> 00:32:58,350
Jeg ved det ikke.

235
00:33:00,395 --> 00:33:04,648
Men der er én ting, der er sikkert.
Det er ikke for at score mål.

236
00:33:07,527 --> 00:33:08,568
Tak, far.

237
00:33:10,238 --> 00:33:11,947
Vi løber om kap derop.

238
00:33:12,240 --> 00:33:13,365
Gør vi?

239
00:33:13,574 --> 00:33:15,409
Løb. Kom nu. Af sted.

240
00:33:15,576 --> 00:33:18,537
Kom så. Hej, Baron.

241
00:33:27,922 --> 00:33:29,881
Nej...

242
00:33:46,107 --> 00:33:47,774
Jonathan.

243
00:33:49,944 --> 00:33:51,445
Jonathan!

244
00:33:57,493 --> 00:33:58,952
Far.

245
00:34:49,837 --> 00:34:52,172
Alle de ting jeg kan...

246
00:34:53,925 --> 00:34:55,884
Alle de kræfter...

247
00:34:58,054 --> 00:35:00,430
Og så kunne jeg ikke engang redde ham.

248
00:38:00,069 --> 00:38:02,070
Clark, stå op.

249
00:38:06,534 --> 00:38:08,368
Godmorgen, Smiley.

250
00:38:09,662 --> 00:38:11,746
Clark, morgenmad.

251
00:38:15,584 --> 00:38:17,877
Har du tænkt dig at sove hele dagen?

252
00:38:19,588 --> 00:38:21,881
Stå nu op, Clark.

253
00:39:22,943 --> 00:39:24,944
Jeg bliver nødt til at rejse.

254
00:39:30,534 --> 00:39:33,036
Jeg vidste, dette tidspunkt ville komme.

255
00:39:33,829 --> 00:39:36,581
Vi vidste det begge fra den dag,
vi fandt dig.

256
00:39:48,511 --> 00:39:50,720
Jeg snakkede med Ben Hubbard i går.

257
00:39:52,556 --> 00:39:56,726
Han sagde, han gerne ville hjælpe til.

258
00:40:05,736 --> 00:40:07,320
Mor...

259
00:40:08,531 --> 00:40:10,156
Jeg forstår, min søn.

260
00:40:12,201 --> 00:40:13,618
Jeg forstår.

261
00:40:17,581 --> 00:40:20,375
Ved du, hvor du vil tage hen?

262
00:40:24,797 --> 00:40:26,256
Nordpå.

263
00:40:31,887 --> 00:40:33,179
Husk os, søn.

264
00:40:35,558 --> 00:40:37,016
Husk os altid.

265
00:46:13,979 --> 00:46:15,104
Min søn...

266
00:46:22,446 --> 00:46:24,197
du kan ikke huske mig.

267
00:46:25,783 --> 00:46:27,033
Jeg er Jor-El.

268
00:46:28,702 --> 00:46:30,036
Jeg er din fader.

269
00:46:32,498 --> 00:46:35,166
Nu er du atten år gammel -

270
00:46:35,876 --> 00:46:37,752
- i følge Jordens tidsregning.

271
00:46:38,670 --> 00:46:40,171
Ved denne tid -

272
00:46:41,256 --> 00:46:44,300
- har jeg været død
i flere tusinde af dine år.

273
00:46:46,887 --> 00:46:48,095
den viden -

274
00:46:49,389 --> 00:46:52,558
- som jeg har
om fysiske og historiske forhold -

275
00:46:53,060 --> 00:46:56,270
- har jeg givet til dig under din rejse
til dit nye hjem.

276
00:46:57,481 --> 00:46:59,899
det er helt sikkert en vigtig viden -

277
00:47:00,526 --> 00:47:02,735
- men det er trods alt kun fakta.

278
00:47:04,446 --> 00:47:06,781
der er spørgsmål, der skal stilles -

279
00:47:07,407 --> 00:47:10,034
- og tiden er inde til, at du stiller dem.

280
00:47:12,996 --> 00:47:18,209
Her i denne
fæstning af ensomhed -

281
00:47:19,962 --> 00:47:22,421
- skal vi sammen prøve at finde svarene.

282
00:47:24,299 --> 00:47:25,550
Så, min søn...

283
00:47:26,927 --> 00:47:28,052
Sig frem.

284
00:47:29,763 --> 00:47:30,972
Hvem er jeg?

285
00:47:31,974 --> 00:47:33,432
du hedder Kal-El.

286
00:47:34,935 --> 00:47:38,020
du er den eneste overlevende
fra planeten Krypton.

287
00:47:38,981 --> 00:47:42,984
Selvom du er vokset op som
et menneske, så er du ikke en af dem.

288
00:47:44,236 --> 00:47:47,989
du har enorme kræfter,
og kun nogle af dem har du -

289
00:47:48,615 --> 00:47:49,991
- opdaget.

290
00:47:52,995 --> 00:47:54,495
Kom med mig, min søn -

291
00:47:54,705 --> 00:47:57,498
- vi skal udforske dit liv i det ydre rum.

292
00:47:57,708 --> 00:47:59,834
Rejse gennem tid og rum.

293
00:48:01,461 --> 00:48:05,047
du har mange flere kræfter
end dødelige mennesker.

294
00:48:05,257 --> 00:48:07,967
det er forbudt at blande sig
i menneskehedens historie.

295
00:48:08,176 --> 00:48:11,304
du skal bruge din lederrolle
til at påvirke andre.

296
00:48:13,223 --> 00:48:17,143
Næste år
vil vi undersøge menneskets hjerte.

297
00:48:18,270 --> 00:48:20,521
det er mere skrøbeligt end dit eget.

298
00:48:22,566 --> 00:48:27,028
Mens vi passerer gennem den flammende
storm, som er det yderste af din galakse -

299
00:48:27,237 --> 00:48:29,697
- kommer vi ind i
den røde Krypton-sols rige -

300
00:48:29,907 --> 00:48:32,199
- som er kilden til din styrke og også -

301
00:48:32,409 --> 00:48:34,994
- årsagen til vores endelige
tilintetgørelse.

302
00:48:36,246 --> 00:48:38,748
Planeten Krypton, min søn -

303
00:48:39,625 --> 00:48:41,834
- dit hjem, som det var.

304
00:48:43,921 --> 00:48:47,715
I år vil vi undersøge
de forskellige koncepter af udødelighed -

305
00:48:48,175 --> 00:48:50,509
- og fakta vedrørende disse koncepter.

306
00:48:51,303 --> 00:48:55,431
Al den viden,
der findes i de 28 kendte galakser -

307
00:48:55,933 --> 00:48:59,101
- er indstøbt i krystallerne,
jeg har sendt med dig.

308
00:48:59,519 --> 00:49:01,520
Studér dem grundigt, min søn.

309
00:49:04,733 --> 00:49:07,860
Når du kommer tilbage
til din egen galakse -

310
00:49:08,320 --> 00:49:10,529
- er der gået tolv af dine år.

311
00:49:11,156 --> 00:49:13,199
Blandt andet af denne grund -

312
00:49:14,076 --> 00:49:16,035
- har jeg valgt Jorden for dig.

313
00:49:16,286 --> 00:49:19,747
Tiden er inde til,
at du kommer tilbage til din nye verden -

314
00:49:19,957 --> 00:49:22,249
- og at du tjener dens menneskehed.

315
00:49:23,752 --> 00:49:25,753
Lev som en af dem, Kal-El -

316
00:49:26,588 --> 00:49:29,882
- og find ud af, hvor der er brug for
din styrke og dine kræfter.

317
00:49:30,092 --> 00:49:34,679
Men du skal bære din særlige herkomst
med stolthed i dit hjerte.

318
00:49:36,056 --> 00:49:39,350
de kan være et stort folk, Kal-El,
det ønsker de at være.

319
00:49:39,810 --> 00:49:42,353
de har bare ikke lyset til at vise vejen.

320
00:49:44,106 --> 00:49:47,650
Og først og fremmest
på grund af deres kapacitet for godhed -

321
00:49:48,735 --> 00:49:50,653
- har jeg sendt dig til dem...

322
00:49:52,572 --> 00:49:53,864
Min eneste søn.

323
00:50:30,027 --> 00:50:33,112
Okay, så er vi her, kammerat,
"Daily Planet".

324
00:50:33,280 --> 00:50:36,991
Frisk frugt!
Hej, hvad med en tomat, frue?

325
00:50:37,617 --> 00:50:39,785
Frisk frugt og grøntsager.

326
00:50:42,539 --> 00:50:45,166
Friske, friske grøntsager.

327
00:50:45,333 --> 00:50:47,793
Tomater, friske tomater.

328
00:50:59,931 --> 00:51:03,225
Han gjorde det godt.
Så du hans artikel her til morgen?

329
00:51:11,985 --> 00:51:13,694
Smil.

330
00:51:15,655 --> 00:51:17,323
Hvor mange "D'er" i "blodbad"?

331
00:51:17,532 --> 00:51:18,741
To.

332
00:51:24,915 --> 00:51:26,207
Hvad skriver du?

333
00:51:26,416 --> 00:51:29,293
En ode til foråret.
Hvordan staver man "massakre"?

334
00:51:29,669 --> 00:51:34,465
M-a-s-s-a-k-r-e.

335
00:51:34,674 --> 00:51:35,883
Tak.

336
00:51:36,051 --> 00:51:38,469
Hvorfor får du alle de gode historier?

337
00:51:38,678 --> 00:51:40,721
En god journalist får ikke gode historier.

338
00:51:40,931 --> 00:51:42,223
En god journalist gør dem gode.

339
00:51:42,432 --> 00:51:44,391
Chef, her er artiklen om den mordsag.

340
00:51:44,601 --> 00:51:47,812
Jeg har tænkt på en overskrift
på forsiden med mit billede...

341
00:51:48,021 --> 00:51:51,816
Der er kun et "S" i "voldtægtsforbryder".
Lois Lane, hils på Clark Kent.

342
00:51:52,025 --> 00:51:53,359
Goddag, Miss Lane, hvordan...

343
00:51:53,527 --> 00:51:57,613
Kan du huske min artikel
af sexfester på alderdomshjem?

344
00:51:57,906 --> 00:51:59,949
Hvordan går det?
Jimmy Olsen, fotograf.

345
00:52:00,200 --> 00:52:02,493
Hej. Clark Kent. Rart at møde dig.

346
00:52:03,370 --> 00:52:06,205
Den har det hele:
sex, vold, den etniske vinkel.

347
00:52:06,414 --> 00:52:08,707
Det har en udenlandsk
kvindelig bryder også.

348
00:52:08,917 --> 00:52:10,918
- Kent, kan du åbne den?
- Ja, mr. White.

349
00:52:11,128 --> 00:52:13,254
Den kunne være starten
på en serie artikler:

350
00:52:13,463 --> 00:52:16,215
"Meningen med meningsløse mord"
af Lois Lane.

351
00:52:16,508 --> 00:52:19,051
Vi har psykologer, sociologer,
interview...

352
00:52:19,261 --> 00:52:22,721
Lois, det er en gang sladreblade-bras.

353
00:52:23,014 --> 00:52:24,932
"Daily Planet" har tradition for...

354
00:52:25,142 --> 00:52:26,600
Äh, undskyld.

355
00:52:27,018 --> 00:52:29,937
Undskyld. Det var ikke min mening
at ryste den så meget.

356
00:52:30,147 --> 00:52:31,772
Selvfølgelig ikke, Lois.

357
00:52:31,982 --> 00:52:35,651
Hvorfor skulle man få en fremmed
til at tage sig ud som et fjols?

358
00:52:37,279 --> 00:52:38,320
Den tager jeg.

359
00:52:38,530 --> 00:52:40,281
Tak. Jeg beklager, mr. White.

360
00:52:40,490 --> 00:52:43,826
Hvorfor giver jeg dig løn,
når du burde arresteres for dagdriveri?

361
00:52:43,994 --> 00:52:45,411
- Hent et håndklæde til...
- Kent.

362
00:52:45,579 --> 00:52:47,079
- Af sted.
- Ja, chef.

363
00:52:47,289 --> 00:52:49,081
- Sort, uden sukkerknalder.
- Ja, chef.

364
00:52:49,249 --> 00:52:51,333
Og kald mig ikke sukkerknald.

365
00:52:52,169 --> 00:52:53,919
Okay... Sukkerknald.

366
00:52:54,129 --> 00:52:57,798
Chefen vil have kaffe, uden sukker.
Giv mig te med citron.

367
00:52:58,008 --> 00:53:01,260
Lois, hvorfor præsenterer du ikke Kent
for de andre?

368
00:53:01,428 --> 00:53:04,305
Bare vis ham rundt. Han starter i dag.

369
00:53:04,514 --> 00:53:05,931
Han skal tage sig af by-sektionen.

370
00:53:06,683 --> 00:53:07,766
Chef!

371
00:53:08,393 --> 00:53:09,852
Det er min sektion!

372
00:53:10,270 --> 00:53:13,898
Lois, Clark Kent ligner måske
en simpel journalist -

373
00:53:14,107 --> 00:53:18,152
- men han ved ikke kun,
hvordan han skal vise sin chef respekt -

374
00:53:18,361 --> 00:53:20,863
- og han har ikke kun en kvik
og direkte prosastil -

375
00:53:21,072 --> 00:53:24,867
- men han skriver også hurtigere
på maskine end nogen anden.

376
00:53:25,035 --> 00:53:26,535
Äh, undskyld.

377
00:53:26,870 --> 00:53:28,621
Du glemte min artikel.

378
00:53:32,334 --> 00:53:34,501
Undskyld, mr. White. Jeg tænkte på -

379
00:53:34,711 --> 00:53:37,129
- om De kunne sørge for
at halvdelen af min løn -

380
00:53:37,339 --> 00:53:39,715
- bliver sendt til denne adresse hver uge.

381
00:53:39,883 --> 00:53:41,467
- Din bookmaker?
- Min hvad?

382
00:53:41,635 --> 00:53:42,843
Sig det ikke!

383
00:53:43,053 --> 00:53:45,804
Han sender en check hver uge
til sin søde, gråhårede mor.

384
00:53:45,972 --> 00:53:47,890
Egentlig har hun hvidt hår.

385
00:53:50,018 --> 00:53:52,019
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.

386
00:53:52,229 --> 00:53:54,021
Mange tak, mr. White.

387
00:53:54,898 --> 00:53:56,357
Undskyld.

388
00:53:58,318 --> 00:53:59,902
Nå?

389
00:54:01,196 --> 00:54:03,239
Er der flere som dig derhjemme?

390
00:54:03,448 --> 00:54:04,949
Nej, egentlig ikke.

391
00:54:07,702 --> 00:54:09,203
Det tænkte jeg nok.

392
00:54:10,413 --> 00:54:13,916
- Du kan få et skrivebord herovre.
- Herovre?

393
00:54:14,084 --> 00:54:17,044
Der er noget papir og en mappe der.

394
00:54:17,462 --> 00:54:20,422
Undskyld.

395
00:54:35,563 --> 00:54:38,232
- Hej, Bill Breesen.
- Hej, Clark Kent.

396
00:54:38,441 --> 00:54:40,901
- Rart at hilse på dig.
- Velkommen til.

397
00:54:41,569 --> 00:54:44,655
- Her er dit håndklæde, mr. Clark.
- Kent.

398
00:54:44,864 --> 00:54:46,031
- Hvad?
- Kent.

399
00:54:46,908 --> 00:54:48,867
- Clark Kent.
- Jimmy Olsen.

400
00:54:55,083 --> 00:54:57,960
- Jeg mødte en lækker fyr.
- Fedt.

401
00:54:58,169 --> 00:55:01,463
Vi havde en skøn weekend.
Jeg mødte ham på en ferieranch.

402
00:55:01,673 --> 00:55:03,173
Jeg har ikke været på en længe.

403
00:55:03,383 --> 00:55:06,093
- Jeg skal poste de her breve.
- Held og lykke i aften.

404
00:55:06,303 --> 00:55:07,678
- Hej, Clark.
- Hej, Lois.

405
00:55:07,887 --> 00:55:10,431
Hvad synes du om
din første dag på arbejde?

406
00:55:11,016 --> 00:55:13,475
Arbejdsdagen var længere,
end jeg regnede med -

407
00:55:13,685 --> 00:55:16,812
- men alt i alt, så mødte jeg dig
og Jimmy Olsen og mr. White...

408
00:55:17,022 --> 00:55:19,064
Ja, alt i alt, har den været super-duper.

409
00:55:19,274 --> 00:55:20,691
- "Super-duper"?
- Jep.

410
00:55:22,527 --> 00:55:23,694
Clark...

411
00:55:25,071 --> 00:55:27,406
Der er ikke ret mange mennesker i
verden -

412
00:55:27,615 --> 00:55:29,533
- der bruger det udtryk nu til dags.

413
00:55:29,743 --> 00:55:30,909
- Hvilket?
- Super-duper.

414
00:55:31,077 --> 00:55:34,330
Virkelig? Jeg har altid troet,
det var meget almindeligt.

415
00:55:35,790 --> 00:55:37,499
- Undskyld.
- Clark.

416
00:55:41,254 --> 00:55:43,005
- Undskyld, Lois.
- Hej, Rex.

417
00:55:43,214 --> 00:55:45,758
- Har du set noget interessant i dag?
- Ikke før jeg så dig.

418
00:55:45,925 --> 00:55:47,343
Rex, det er...

419
00:55:47,552 --> 00:55:49,678
- Clark Kent. Hvordan...
- Vi ses...

420
00:55:51,973 --> 00:55:55,017
- Lois?
- Hvor skal du hen?

421
00:55:55,185 --> 00:55:56,352
Skal jeg tage din frakke?

422
00:55:56,561 --> 00:55:58,228
- Tak, gider du holde den?
- Ja.

423
00:55:58,438 --> 00:55:59,688
Synes du om mr. White?

424
00:55:59,939 --> 00:56:02,900
Han var en flink fyr,
og Jimmy var fantastisk.

425
00:56:03,068 --> 00:56:04,610
Kom her.

426
00:56:04,778 --> 00:56:06,320
Kom herind. Skynd jer.

427
00:56:06,529 --> 00:56:07,738
Vi må hellere komme væk.

428
00:56:07,947 --> 00:56:09,823
Vi må hellere gøre, som han siger.

429
00:56:10,033 --> 00:56:11,450
Kom herind, hurtigt.

430
00:56:11,618 --> 00:56:14,370
Gør os ikke noget. Jeg kommer nu.

431
00:56:14,537 --> 00:56:16,622
- Vi kommer.
- Undskyld mig.

432
00:56:16,790 --> 00:56:18,040
- Herinde.
- Her?

433
00:56:18,708 --> 00:56:21,877
Peg ikke på mig med den, sir.
Jeg kunne komme til skade.

434
00:56:23,004 --> 00:56:24,588
Okay. Stop der.

435
00:56:24,798 --> 00:56:25,923
Vent lidt.

436
00:56:26,132 --> 00:56:27,257
Jeg er klar over -

437
00:56:27,467 --> 00:56:30,636
- at det er hårde tider,
men dette er ikke løsningen.

438
00:56:30,804 --> 00:56:34,139
Man kan ikke løse
samfundets problemer med en pistol.

439
00:56:35,266 --> 00:56:36,934
Du har ret, kammerat.

440
00:56:37,143 --> 00:56:40,729
- Jeg holder op med det.
- Godt for dig. Det er den rette indstilling.

441
00:56:40,939 --> 00:56:42,940
Han vil ikke gøre nogen fortræd.

442
00:56:43,775 --> 00:56:45,818
Når jeg har snuppet damens taske.

443
00:56:46,069 --> 00:56:47,111
Selvfølgelig!

444
00:56:47,320 --> 00:56:49,029
Giv mig tasken, dame.

445
00:56:49,406 --> 00:56:51,490
Lois, jeg tror, du hellere må...

446
00:56:55,787 --> 00:56:57,413
Lois! Hvad laver du?

447
00:57:15,807 --> 00:57:17,182
Er du okay?

448
00:57:18,184 --> 00:57:19,518
Hvad skete der?

449
00:57:20,186 --> 00:57:23,439
- Jeg tror, jeg besvimede.
- Besvimede?

450
00:57:24,566 --> 00:57:26,692
- Du besvimede!
- Jeg beklager.

451
00:57:40,290 --> 00:57:42,666
Helt ærligt, Lois,
tænk hvis han havde skudt dig.

452
00:57:42,876 --> 00:57:44,793
Er det værd at risikere livet for -

453
00:57:45,003 --> 00:57:48,005
- 1 0 dollars, to kreditkort,
en hårbørste og læbestift?

454
00:57:48,214 --> 00:57:50,507
- Hvor vidste du det fra?
- Vidste hvad?

455
00:57:51,718 --> 00:57:54,219
Du sagde præcis, hvad der er i min taske.

456
00:57:58,391 --> 00:57:59,892
Et tilfældigt gæt.

457
00:58:03,229 --> 00:58:04,730
Taxi!

458
00:58:09,027 --> 00:58:10,360
- Hej!
- Hej, Otis.

459
00:58:21,748 --> 00:58:23,499
Hvad sker der, kammerat?

460
00:58:23,708 --> 00:58:25,042
Se, hvem vi har.

461
00:58:25,418 --> 00:58:26,543
Lad os snuppe ham.

462
00:58:26,753 --> 00:58:28,045
Vent lidt.

463
00:58:28,254 --> 00:58:30,714
Måske fører han os til bagmanden
i egen person.

464
00:58:30,924 --> 00:58:32,007
Lex Luthor?

465
00:58:32,217 --> 00:58:33,926
Nemlig, Armus.

466
00:58:34,761 --> 00:58:37,262
Vi bliver forfremmet inden midnat.

467
00:58:38,640 --> 00:58:42,392
Hvad vil du læse? XK-missil tages i brug.

468
00:58:43,269 --> 00:58:44,770
Hvad vil du læse?

469
00:58:45,146 --> 00:58:46,772
- Hej, Matt.
- Hej. Otis.

470
00:58:46,940 --> 00:58:48,857
Jeg køber bare "Daily Planet".

471
00:58:54,906 --> 00:58:56,281
Okay.

472
00:58:56,866 --> 00:58:59,076
Se, jeg betaler, og jeg har også en kiks.

473
00:58:59,285 --> 00:59:00,369
Tak, Otis.

474
00:59:01,204 --> 00:59:02,454
Hvor mange penge, Shutzy?

475
00:59:05,458 --> 00:59:08,168
Her er Metropolis 46. Vi er til fods.
Skifter og slut.

476
00:59:08,378 --> 00:59:09,920
Lad os komme af sted.

477
00:59:14,300 --> 00:59:16,677
Til alle rejsende.

478
00:59:18,638 --> 00:59:21,932
Metropolis Flyer er klar til afgang -

479
00:59:22,267 --> 00:59:24,935
- på overetagen. Spor 6.

480
00:59:26,813 --> 00:59:29,898
Han går ned på en perron.
Jeg følger efter ham.

481
00:59:30,108 --> 00:59:32,609
Okay, jeg beder om forstærkning.
Pas godt på, ikke?

482
00:59:32,819 --> 00:59:34,444
Okay, Armus.

483
00:59:36,656 --> 00:59:38,824
Ombordstigning på underetagen...

484
00:59:39,367 --> 00:59:41,660
Afgang om 1 0 minutter.
Vogne med aircondition.

485
00:59:41,828 --> 00:59:44,288
Mount Vernon, Poughkeepsie,
Glen Corners.

486
00:59:44,497 --> 00:59:45,998
Alle stiger om bord.

487
00:59:46,332 --> 00:59:49,835
Metropolis Transportation
til Buffalo, Syracuse...

488
00:59:50,837 --> 00:59:53,422
Rygevognene er foran, stig om bord.

489
00:59:54,007 --> 00:59:55,424
Bagagen foroven.

490
00:59:55,842 --> 00:59:58,844
Rygevognene er foran. Alle om bord.

491
01:00:26,706 --> 01:00:29,124
Armus, kom ned til spor 22.

492
01:00:29,542 --> 01:00:33,712
Jeg har set ham, og jeg er lige i hælene
på ham. Underetagen, spor 22.

493
01:01:10,041 --> 01:01:11,083
Nå, så det er dér.

494
01:01:27,433 --> 01:01:31,770
Det er utroligt, at den hjerne producerer
nok energi til at bevæge de ben.

495
01:02:13,312 --> 01:02:14,312
Harry...

496
01:02:16,649 --> 01:02:18,817
Harry, hvor er du? Harry?

497
01:02:27,493 --> 01:02:29,035
Äh nej.

498
01:02:35,877 --> 01:02:37,461
Harry...

499
01:02:39,547 --> 01:02:41,131
Sygt!

500
01:02:49,182 --> 01:02:50,849
Du er virkelig syg!

501
01:02:51,684 --> 01:02:53,185
Er jeg syg, miss Teschmacher?

502
01:02:53,394 --> 01:02:56,354
Syg, når vi om få dage begår
århundredets forbrydelse?

503
01:02:56,522 --> 01:02:58,607
Nej, fjern dig venligst derfra.

504
01:03:00,860 --> 01:03:04,780
På hvilken måde lykønsker du
vore tiders mest intelligente forbryder?

505
01:03:05,031 --> 01:03:06,698
Siger du, jeg er genial?

506
01:03:06,908 --> 01:03:10,035
Nej, det ville være for simpelt,
det giver jeg dig ret i.

507
01:03:10,203 --> 01:03:11,369
Karismatisk?

508
01:03:11,704 --> 01:03:13,246
Djævelsk talentfuld?

509
01:03:14,373 --> 01:03:15,707
Prøv med kugleskør!

510
01:03:21,547 --> 01:03:23,590
Fjern dig derfra, fjern dig!

511
01:03:25,718 --> 01:03:27,219
Sig mig en ting, Lex.

512
01:03:27,386 --> 01:03:30,263
Hvorfor skal så mange folk dø
for århundredets forbrydelse?

513
01:03:30,515 --> 01:03:32,224
Hvorfor? Spørger du hvorfor?

514
01:03:32,433 --> 01:03:35,727
Hvorfor ringer telefonen altid,
når man tager sig et bad?

515
01:03:36,729 --> 01:03:40,023
Hvorfor er vore tiders mest
genialt djævelske leder -

516
01:03:40,733 --> 01:03:42,901
- omgivet af halvhjerner?

517
01:03:43,110 --> 01:03:44,903
Så er jeg her igen, mr. Luthor.

518
01:03:45,112 --> 01:03:47,239
Jeg stod lige og snakkede om dig.

519
01:03:48,074 --> 01:03:49,658
Du blev skygget igen.

520
01:03:54,038 --> 01:03:56,164
Trods dine katteagtige reflekser.

521
01:04:00,920 --> 01:04:02,754
Jeg beklager, mr. Luthor.

522
01:04:05,341 --> 01:04:07,592
Er det den avis, jeg bad dig købe?

523
01:04:08,261 --> 01:04:09,469
Ja.

524
01:04:10,263 --> 01:04:12,472
Hvorfor er jeg ikke ved at læse den?

525
01:04:13,766 --> 01:04:15,767
Fordi jeg ikke har givet dig den endnu?

526
01:04:15,935 --> 01:04:17,310
Nemlig.

527
01:04:22,108 --> 01:04:23,817
Endelig er det officielt.

528
01:04:24,443 --> 01:04:25,986
DOBBELT ATOMMISSIL-TEST
BEKRÆFTET

529
01:04:26,153 --> 01:04:28,280
Takket være regeringen
kan vi nu fuldføre -

530
01:04:28,447 --> 01:04:30,615
- den største ejendomssvindel
nogensinde.

531
01:04:30,825 --> 01:04:32,117
Lex, hvorfor er du så -

532
01:04:32,285 --> 01:04:35,453
- besat af ejendomme? Du snakker
hele tiden om: "land, land, land."

533
01:04:35,663 --> 01:04:38,456
Da jeg var 6 år gammel,
sagde min far til mig...

534
01:04:38,624 --> 01:04:39,666
"Skrid!"

535
01:04:41,294 --> 01:04:44,796
F ør det sagde han:
"Sønnike, aktier kan stige og falde -

536
01:04:45,006 --> 01:04:47,716
- offentlige selskaber kan gå bankerot -

537
01:04:47,967 --> 01:04:50,886
- man kan ikke regne med folk,
men de har altid brug for land -

538
01:04:51,137 --> 01:04:53,305
- de vil betale hvad som helst
for at få det."

539
01:04:53,514 --> 01:04:55,640
- "Husk," sagde min far...
- "Land."

540
01:04:58,978 --> 01:05:01,313
Det er en skam, han ikke kan se -

541
01:05:01,480 --> 01:05:04,316
- hvordan jeg begyndte småt,
men nu har skabt dette imperium.

542
01:05:04,483 --> 01:05:05,984
Et imperium. Det her?

543
01:05:06,986 --> 01:05:11,656
Hvor mange piger kender du,
der bor på Park Avenue?

544
01:05:12,325 --> 01:05:15,493
Park Avenue, 60 meter under jorden?

545
01:05:15,828 --> 01:05:18,622
Er du klar over,
hvor meget folk betaler deroppe -

546
01:05:18,831 --> 01:05:21,333
- for et par sølle værelser
med fælles elevator?

547
01:05:21,918 --> 01:05:23,835
Hvad mere kunne man ønske sig?

548
01:05:32,011 --> 01:05:34,930
Skriv denne artikel om Loch Ness.

549
01:05:35,348 --> 01:05:38,516
Ja, sådan skal den være, Roth.
Gør den færdig.

550
01:05:39,268 --> 01:05:40,644
Hvorfor står du bare her?

551
01:05:40,853 --> 01:05:42,270
Det gør jeg heller ikke.

552
01:05:42,521 --> 01:05:44,940
- Jeg var ikke ved at sige det.
- Af sted.

553
01:05:49,195 --> 01:05:51,196
Sexgalningsportrættet.

554
01:05:51,364 --> 01:05:54,532
Ja. Skal vi vædde om,
jeg kan vinde Pulitzerprisen med den?

555
01:05:54,742 --> 01:05:56,368
Intet "Z" i "brystholder".

556
01:05:56,577 --> 01:05:58,954
God artikel om
den fagforeningsskandale, Kent.

557
01:05:59,205 --> 01:06:00,705
Mange tak, mr. White.

558
01:06:05,294 --> 01:06:06,544
Hej, Clark. Godnat.

559
01:06:06,754 --> 01:06:09,547
- Nu skal jeg tage den for dig.
- Mange tak.

560
01:06:09,715 --> 01:06:11,716
Lois, har du et øjeblik?

561
01:06:12,218 --> 01:06:13,385
Undskyld mig.

562
01:06:14,553 --> 01:06:17,931
Og de to skal sendes til adresserne
på konvolutterne, okay?

563
01:06:18,808 --> 01:06:20,976
Jeg tænkte på,
om du vil med mig ud at spise?

564
01:06:21,227 --> 01:06:23,061
Beklager, men jeg skal noget.

565
01:06:23,813 --> 01:06:27,565
Air Force One lander ude i lufthavnen.
Jeg skal derud for at sikre mig -

566
01:06:27,733 --> 01:06:30,694
- vor præsident svarer på spørgsmål,
han helst smyger uden om.

567
01:06:30,903 --> 01:06:32,237
Slapper du aldrig af?

568
01:06:32,446 --> 01:06:35,240
Hvorfor? Jeg har set,
hvordan de andre lever.

569
01:06:35,449 --> 01:06:39,244
Min søster, for eksempel.
Tre unger, to katte og et huslån.

570
01:06:39,829 --> 01:06:41,621
Jeg ville gå bananas i løbet af en uge.

571
01:06:41,831 --> 01:06:45,458
- Skal jeg følge dig til lufthavnen?
- Ikke medmindre du kan flyve.

572
01:06:47,920 --> 01:06:50,588
"Dametoilet."
Jeg skal skifte, tak. Hej, hej.

573
01:06:50,756 --> 01:06:52,132
Måske kunne vi...

574
01:06:57,847 --> 01:06:59,264
Lois?

575
01:06:59,598 --> 01:07:02,434
- Gider du sende dem? Tak.
- Selvfølgelig.

576
01:07:02,727 --> 01:07:04,144
Godnat.

577
01:07:09,358 --> 01:07:11,735
Jeg skal også ned.

578
01:07:15,156 --> 01:07:18,324
- Skal I ned?
- Vi skal op. Op.

579
01:07:19,660 --> 01:07:21,161
Godnat.

580
01:07:32,673 --> 01:07:34,758
"daily Planet". Helikopter Et.
Kontroltårn.

581
01:07:34,967 --> 01:07:36,301
Planet Et, sig frem.

582
01:07:36,510 --> 01:07:40,889
Miss Lane skal til lufthavnen
ud til Air Force One. det haster.

583
01:07:41,265 --> 01:07:45,310
Vi er på vej over floden.
Vi samler hende op. Skifter.

584
01:07:45,644 --> 01:07:50,482
Okay, Planet Et. I har landingstilladelse.
Vind 0-2-0 ved 1 -5. H øjde 2-9-8-9.

585
01:07:50,816 --> 01:07:52,484
Okay. Skifter og slut.

586
01:08:53,379 --> 01:08:54,838
Maskinfejl, den letter ikke.

587
01:08:55,005 --> 01:08:57,632
- Vi hænger fast i et kabel.
- Hvad sker der?

588
01:08:59,051 --> 01:09:00,385
Sæt den ned.

589
01:09:00,553 --> 01:09:01,886
Vi har mistet kontrollen over den.

590
01:09:02,096 --> 01:09:03,763
Jeg kan ikke styre den.

591
01:09:09,061 --> 01:09:10,770
Jeg kan ikke styre den.

592
01:09:12,398 --> 01:09:14,065
Han kan ikke styre den.

593
01:09:28,038 --> 01:09:29,581
Vågn op.

594
01:09:32,168 --> 01:09:33,793
Hjælp.

595
01:09:52,438 --> 01:09:54,105
Træd tilbage, folkens.

596
01:09:54,440 --> 01:09:57,317
Træd tilbage.
Gå over på den anden side af gaden.

597
01:09:59,987 --> 01:10:02,822
Kom herover med kameraerne.

598
01:10:03,115 --> 01:10:05,033
Der er en helikopter deroppe.

599
01:10:10,998 --> 01:10:12,123
Hjælp mig.

600
01:10:20,883 --> 01:10:23,134
Okay, folkens. Træd tilbage.

601
01:10:23,302 --> 01:10:25,178
Lad brandmændene komme forbi.

602
01:10:28,724 --> 01:10:29,849
Hjælp mig!

603
01:10:35,814 --> 01:10:36,940
Vent. Træd tilbage.

604
01:10:41,153 --> 01:10:43,154
Væk fra vejen, folkens.

605
01:10:57,670 --> 01:11:01,005
Okay, kom væk fra den bygning.

606
01:11:03,634 --> 01:11:05,802
Hold menneskemængden tilbage.

607
01:11:08,180 --> 01:11:09,681
Hjælp!

608
01:11:25,781 --> 01:11:28,366
- Hør...
- Undskyld mig.

609
01:11:28,534 --> 01:11:29,909
Sikke noget sejt tøj.

610
01:11:31,537 --> 01:11:33,204
Okay, få folk væk herfra.

611
01:11:42,798 --> 01:11:44,340
Du godeste! Se der.

612
01:11:46,385 --> 01:11:47,635
Hvad fanden er det?

613
01:11:49,680 --> 01:11:51,139
Tag det roligt. Jeg har dig.

614
01:11:51,348 --> 01:11:54,225
Har du mig? Hvem har dig?

615
01:11:56,020 --> 01:12:00,023
Jeg kan ikke tro mine egne øjne.
Han reddede hende.

616
01:12:44,777 --> 01:12:47,278
D'herrer, denne mand har brug for hjælp.

617
01:12:48,781 --> 01:12:52,784
Jeg håber ikke, du ikke vil flyve mere
på grund af denne lille ulykke.

618
01:12:53,577 --> 01:12:57,080
Rent statistisk er det stadig
det sikreste transportmiddel.

619
01:12:58,290 --> 01:13:00,750
Ja.
Vent!

620
01:13:05,756 --> 01:13:06,923
Hvem er du?

621
01:13:07,800 --> 01:13:09,133
En ven.

622
01:13:14,139 --> 01:13:16,015
Farvel.

623
01:14:28,672 --> 01:14:30,840
Er der noget galt med elevatoren?

624
01:14:37,973 --> 01:14:39,182
Skal du ned?

625
01:14:51,653 --> 01:14:52,653
Betjent.

626
01:14:55,991 --> 01:14:58,326
Godaften, betjent Mooney.

627
01:14:59,036 --> 01:15:02,205
Det skulle være godt for sjælen
at bekende sine synder.

628
01:15:03,040 --> 01:15:06,042
Jeg ville lytte til denne mand.
Arrester ham.

629
01:15:52,089 --> 01:15:53,798
Kom nu, lad os komme væk.

630
01:16:04,309 --> 01:16:05,768
Let røven! Kom nu!

631
01:16:06,603 --> 01:16:08,437
Okay, lad os komme af sted.

632
01:16:08,939 --> 01:16:11,732
Smid jeres våben.

633
01:16:11,942 --> 01:16:14,569
Gu vil vi ej! Lad os komme væk herfra.

634
01:16:14,778 --> 01:16:16,654
Okay, bliv der.

635
01:16:16,822 --> 01:16:18,322
Bliv der, fjolser.

636
01:16:18,490 --> 01:16:20,658
- Skyd ikke!
- Slap af. Du har fanget os.

637
01:16:45,350 --> 01:16:46,475
Dårlige vibrationer?

638
01:16:47,185 --> 01:16:50,354
Overbetjent, det passer.
Jeg sværger, han fløj.

639
01:16:50,856 --> 01:16:53,357
Med en stor rød kappe og røde støvler.

640
01:16:53,859 --> 01:16:58,237
Han forsvandt lynhurtigt.
Han fløj op i luften som en stor blå fugl.

641
01:16:58,447 --> 01:17:00,239
- En stor blå fugl?
- Det passer!

642
01:17:00,449 --> 01:17:01,866
Med røde støvler?

643
01:17:02,034 --> 01:17:03,200
Tag en friaften.

644
01:17:03,368 --> 01:17:06,037
Gå over til Murphys Bar og forsæt,
hvor du slap.

645
01:17:06,246 --> 01:17:09,206
Jeg har snart fri, så mødes vi derovre.

646
01:17:20,344 --> 01:17:23,346
Jeg giver den første omgang.
Jeg henter min kasket.

647
01:17:33,899 --> 01:17:36,025
Frisky, kom herned.

648
01:17:38,528 --> 01:17:40,237
Hej. Nu skal jeg tage ham.

649
01:17:44,910 --> 01:17:46,452
Kom nu.

650
01:17:48,080 --> 01:17:50,915
- Værsgo.
- Mange tak, mister.

651
01:17:53,418 --> 01:17:55,544
Farvel, Frisky. Hej, hej.

652
01:17:59,257 --> 01:18:00,383
Hej, hej.

653
01:18:03,595 --> 01:18:06,263
Mor! Frisky sad oppe i træet.

654
01:18:06,431 --> 01:18:09,308
Så kom der en mand ned fra himlen
og gav ham til mig.

655
01:18:09,518 --> 01:18:12,269
Har jeg ikke sagt,
du skal holde op med at lyve?

656
01:18:17,275 --> 01:18:21,278
Metropolis lufthavn, her er Air Force One.
Kan vi få den seneste vejrmelding?

657
01:18:21,488 --> 01:18:25,449
Skyerne ligger nede i 150 meters højde
og går op til 200 meters højde -

658
01:18:25,617 --> 01:18:29,704
- sigtbarheden er halveret i regnbyger.
Vind 2-4-0 ved 2-5. Højde 9-9-8.

659
01:18:29,955 --> 01:18:30,996
Modtaget.

660
01:18:32,165 --> 01:18:34,458
Det ser ikke godt ud. Hvad synes du?

661
01:18:35,794 --> 01:18:39,130
- Hvad fanden var det?
- I har mistet drivkraften i nummer et.

662
01:18:39,297 --> 01:18:41,799
Mistet drivkraften?
Vi har mistet hele motoren.

663
01:18:41,967 --> 01:18:43,801
- Trykket falder.
- Sluk for nummer et.

664
01:18:44,136 --> 01:18:46,679
- Sæt gang i to og tre.
- Vi har ikke nok tryk...

665
01:18:49,057 --> 01:18:52,309
Mayday, mayday. Metropolis kontroltårn.
Air Force One.

666
01:18:52,644 --> 01:18:55,646
Vi har mistet en motor på venstre vinge
og en del af vingen.

667
01:18:55,981 --> 01:18:58,816
Anmodning om tilladelse til nødlanding.
Hvad er positionen?

668
01:18:58,984 --> 01:19:00,985
15 km sydvest for Metropolis lufthavn.

669
01:19:01,194 --> 01:19:02,653
Sig, Præsidenten er om bord.

670
01:19:02,821 --> 01:19:06,615
Nuværende position 15 km
sydvest for Metropolis lufthavn.

671
01:19:06,825 --> 01:19:10,161
Retning: 3-0-5. Højde: 1. 800 meter.

672
01:19:29,806 --> 01:19:32,391
Hvad fanden sker der?
Har vi fået vores motor tilbage?

673
01:19:32,642 --> 01:19:34,518
Hvad fanden sker der derude?

674
01:19:34,686 --> 01:19:37,855
Flyv, kig ikke, bare flyv.

675
01:19:38,190 --> 01:19:39,732
Vi har noget.

676
01:19:40,525 --> 01:19:43,736
Jeg siger ikke, hvad det er,
bare stol på mig.

677
01:19:56,249 --> 01:19:58,125
du nød det.

678
01:20:01,880 --> 01:20:03,881
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, fader.

679
01:20:04,049 --> 01:20:06,425
Jeg er bange for, jeg lod mig rive med.

680
01:20:06,927 --> 01:20:09,720
- Jeg forudså det, min søn.
- Det kunne du ikke.

681
01:20:10,889 --> 01:20:13,224
Du kunne ikke have forestillet dig...

682
01:20:14,017 --> 01:20:15,559
Hvor godt det føltes?

683
01:20:18,063 --> 01:20:19,730
Nu kender verden dig.

684
01:20:21,900 --> 01:20:23,025
Meget vel.

685
01:20:23,735 --> 01:20:25,277
Så må det være sådan.

686
01:20:25,904 --> 01:20:28,531
Men din identitet skal forblive hemmelig.

687
01:20:29,157 --> 01:20:30,157
Hvorfor?

688
01:20:30,867 --> 01:20:32,243
der er to grunde.

689
01:20:33,078 --> 01:20:36,789
For det første: du kan ikke tjene
menneskeheden 28 timer i døgnet.

690
01:20:37,582 --> 01:20:39,083
24.

691
01:20:40,544 --> 01:20:42,169
I Jordens tidsregning.

692
01:20:43,797 --> 01:20:46,257
du vil konstant blive bedt om hjælp.

693
01:20:46,466 --> 01:20:49,885
Selv til de ting,
som mennesker selv kan løse.

694
01:20:50,554 --> 01:20:53,931
de misbruger tit deres resurser
på den måde.

695
01:20:54,307 --> 01:20:55,349
For det andet?

696
01:20:55,517 --> 01:20:56,767
For det andet:

697
01:20:57,060 --> 01:20:58,978
dine fjender vil opdage at -

698
01:20:59,771 --> 01:21:01,772
- den eneste måde, de kan såre dig på -

699
01:21:01,940 --> 01:21:04,108
- er ved at såre dem, du holder af.

700
01:21:05,443 --> 01:21:06,610
Tak, fader.

701
01:21:06,778 --> 01:21:07,945
Til sidst:

702
01:21:10,574 --> 01:21:13,200
Straf ikke dig selv,
fordi du er forfængelig.

703
01:21:13,785 --> 01:21:15,786
Bare du lærer at beherske dine følelser.

704
01:21:15,996 --> 01:21:18,789
Alle kender den følelse, selv på Krypton.

705
01:21:19,791 --> 01:21:23,085
Vores tilintetgørelse
kunne have været undgået, hvis ikke -

706
01:21:23,295 --> 01:21:26,297
- forfængelighed havde fået nogen til at
tro, vi var urørlige.

707
01:21:26,464 --> 01:21:28,841
Var det ikke for forfængelighed -

708
01:21:29,968 --> 01:21:38,142
- i dette øjeblik
kunne jeg holde dig i mine arme...

709
01:21:42,814 --> 01:21:43,814
Min søn.

710
01:22:15,096 --> 01:22:18,182
der er meldinger om en mirakuløs redning
af Air Force One -

711
01:22:18,558 --> 01:22:21,018
- som var ved at styrte til jorden...

712
01:22:21,436 --> 01:22:25,564
... han reddede miss Lois Lane, journalist
fra "daily Planet", med én hånd -

713
01:22:26,858 --> 01:22:28,651
- og en helikopter med den anden.

714
01:22:31,863 --> 01:22:33,697
Ja, ja, det skal nok passe.

715
01:22:35,158 --> 01:22:37,993
Som om mennesker kan flyve.

716
01:22:38,161 --> 01:22:41,205
Jeg er nu ikke så sikker. Man ved aldrig.

717
01:22:42,791 --> 01:22:45,042
... det er som en utrolig røverhistorie.

718
01:22:45,377 --> 01:22:47,711
Alle gætter. Passer det eller gør det ikke?

719
01:22:47,921 --> 01:22:50,047
Mirakel eller fupnummer? Svaret er...

720
01:22:50,215 --> 01:22:52,257
- Miss Teschmacher!
- Mand eller myte?

721
01:22:52,467 --> 01:22:53,717
Sluk for det.

722
01:23:02,936 --> 01:23:06,730
Hvem er han? Tror du, det passer?

723
01:23:06,898 --> 01:23:09,274
Hvis det gør,
er han ikke fra denne verden.

724
01:23:09,442 --> 01:23:10,484
Hvorfor?

725
01:23:10,777 --> 01:23:15,072
Hvis noget menneske kunne finde på
den røverhistorie, så ville der være mig!

726
01:23:26,918 --> 01:23:28,127
Min badekåbe.

727
01:23:29,796 --> 01:23:31,422
Ja, mr. Luthor.

728
01:23:32,590 --> 01:23:35,843
Der er en vis mening med,
at han kommer til Metropolis -

729
01:23:36,761 --> 01:23:38,595
- netop nu.

730
01:23:42,517 --> 01:23:45,102
Det er en form for
ondskabsfuld retfærdighed.

731
01:23:45,311 --> 01:23:49,606
For at begå århundredets forbrydelse
skal man møde århundredets udfordring.

732
01:23:52,318 --> 01:23:56,947
Måske er ham den flyvende fyr
bare på gennemrejse.

733
01:23:57,323 --> 01:23:58,615
På gennemrejse?

734
01:23:59,325 --> 01:24:01,118
Ren ønsketænkning, Otis -

735
01:24:01,286 --> 01:24:03,662
- selvom jeg gerne ofrede dig -

736
01:24:03,955 --> 01:24:07,750
- for at ødelægge alt det, han står for.

737
01:24:09,127 --> 01:24:13,964
Otis, næste gang så giv mig badekåben,
når jeg er kommet op af vandet.

738
01:24:16,551 --> 01:24:18,886
Se her.
"The Post" : "Den flyver."

739
01:24:19,054 --> 01:24:21,346
"The News" :
"Se, Mor, der er ingen snore."

740
01:24:21,514 --> 01:24:23,474
"The Times" :
"Blå bombe suser gennem Metropolis."

741
01:24:23,641 --> 01:24:24,683
"The Planet".

742
01:24:24,851 --> 01:24:25,976
VIDUNDER MED KAPPE FORBLØFFERBY

743
01:24:26,144 --> 01:24:27,895
Det er århundredets historie.

744
01:24:28,063 --> 01:24:29,980
Jeg vil have ham-hersens navn til at -

745
01:24:30,148 --> 01:24:32,149
- nævnes med "Daily Planet",
som bacon og æg -

746
01:24:32,358 --> 01:24:35,486
- død og skat,
politik og korruption nævnes i flæng.

747
01:24:35,695 --> 01:24:36,779
Jeg tror ikke -

748
01:24:36,946 --> 01:24:39,656
- han vil acceptere billige salgsaftaler.

749
01:24:39,824 --> 01:24:41,825
Og hvor ved du så det fra?

750
01:24:44,496 --> 01:24:46,163
F ørstegangsindtryk.

751
01:24:46,331 --> 01:24:48,791
Billig? Jeg gør ham til partner
om nødvendigt.

752
01:24:49,000 --> 01:24:50,334
- Ikke?
- Jo, chef.

753
01:24:52,337 --> 01:24:53,670
Jeg vil have sandheden.

754
01:24:53,838 --> 01:24:55,756
Jeg vil vide alt om ham.

755
01:24:56,382 --> 01:25:00,010
Har han en familie? Hvor bor han?
Hvad står "S" for...

756
01:25:00,178 --> 01:25:05,432
"I aften kl. 20.00 hjemme hos dig.
Forhåbentlig, en ven."

757
01:25:09,020 --> 01:25:11,313
Tony, hvem er han?
Mike, hvad hedder han?

758
01:25:11,481 --> 01:25:13,857
Hvad har han gemt under den kappe?
Batterier?

759
01:25:14,025 --> 01:25:16,151
Hvorfor var han der pludselig i går aftes?

760
01:25:16,319 --> 01:25:17,861
Hvor kommer han fra?

761
01:25:18,196 --> 01:25:19,696
Har han en kæreste?

762
01:25:21,699 --> 01:25:23,367
Hans yndlingsfodboldhold, Kent?

763
01:25:23,535 --> 01:25:26,161
Hør godt efter, drenge og piger -

764
01:25:26,704 --> 01:25:28,539
- den, som finder ud af det -

765
01:25:28,790 --> 01:25:32,292
- kommer til at skrive
det vigtigste interview siden...

766
01:25:33,378 --> 01:25:34,878
Gud talte med Moses!

767
01:25:38,424 --> 01:25:41,218
Hvad venter I på? Af sted!

768
01:25:41,719 --> 01:25:43,345
Find ud af noget.

769
01:26:01,823 --> 01:26:05,242
"Kl. 20. 00", sagde han! Sikken ven!

770
01:26:06,744 --> 01:26:09,580
Sådan er det altid for mig,
jeg bliver bare skrottet!

771
01:26:22,385 --> 01:26:23,927
Godaften, miss Lane.

772
01:26:28,558 --> 01:26:30,434
Skal du ud i aften?

773
01:26:31,769 --> 01:26:33,437
I den her gamle las? Nej.

774
01:26:33,605 --> 01:26:35,564
- Jeg kunne komme tilbage senere.
- Nej!

775
01:26:35,773 --> 01:26:36,940
Rør dig ikke.

776
01:26:40,278 --> 01:26:42,279
Du kan selvfølgelig røre dig.

777
01:26:42,864 --> 01:26:45,157
Bare lad være med at flyve væk, okay?

778
01:26:45,617 --> 01:26:48,660
Jeg er ked af at komme brasende,
men jeg har tænkt på noget.

779
01:26:48,912 --> 01:26:52,289
Der må være nogle ting,
som folk gerne vil vide.

780
01:26:52,457 --> 01:26:53,790
Ja.

781
01:26:59,380 --> 01:27:01,006
Du burde ikke ryge.

782
01:27:02,884 --> 01:27:04,801
På grund af lungekræft, ikke?

783
01:27:07,597 --> 01:27:09,306
Heldigvis ikke endnu.

784
01:27:12,936 --> 01:27:14,436
Vil du have et glas vin?

785
01:27:14,646 --> 01:27:17,147
Nej tak. Jeg drikker ikke, når jeg flyver.

786
01:27:18,149 --> 01:27:19,316
Dejlig lejlighed.

787
01:27:19,484 --> 01:27:20,817
Tak.

788
01:27:22,987 --> 01:27:25,280
Skal vi gå i gang med interviewet?

789
01:27:28,493 --> 01:27:29,910
Tak.

790
01:27:32,163 --> 01:27:35,207
Lad os begynde med dine personlige data.
Er du gift?

791
01:27:36,501 --> 01:27:37,501
Nej.

792
01:27:38,503 --> 01:27:40,170
Har du en kæreste?

793
01:27:40,338 --> 01:27:41,505
Nej. Men...

794
01:27:42,298 --> 01:27:45,467
Hvis jeg havde,
ville du få det at vide som den første.

795
01:27:50,848 --> 01:27:52,140
Hvor gammel er du?

796
01:27:52,308 --> 01:27:53,475
Over 21.

797
01:27:54,102 --> 01:27:56,645
Jeg er med.
Du vil ikke have, folk ved det.

798
01:27:56,980 --> 01:27:59,523
Og hvor stor er du? Hvor høj er du?

799
01:27:59,691 --> 01:28:00,816
Cirka 1, 95.

800
01:28:01,025 --> 01:28:04,069
1, 95. Og hvor meget vejer du?

801
01:28:04,362 --> 01:28:06,071
Cirka 1 00 kg.

802
01:28:06,864 --> 01:28:08,740
1 00?

803
01:28:15,832 --> 01:28:17,541
Jeg går ud fra -

804
01:28:19,002 --> 01:28:22,713
- at resten af dine kropslige funktioner
er normale?

805
01:28:23,756 --> 01:28:24,881
Hvabehar?

806
01:28:26,092 --> 01:28:28,260
For at sige det på en pæn måde...

807
01:28:36,728 --> 01:28:37,894
... spiser du?

808
01:28:38,563 --> 01:28:41,356
Ja, jeg gør. Når jeg er sulten.

809
01:28:42,191 --> 01:28:44,735
Du spiser. Selvfølgelig, gør du det.

810
01:28:45,570 --> 01:28:48,071
Passer det -

811
01:28:48,740 --> 01:28:52,784
- at du kan se igennem alting?

812
01:28:53,077 --> 01:28:54,786
Ja, næsten alting.

813
01:28:55,747 --> 01:28:59,207
Og at du slet ikke kan føle smerte?

814
01:28:59,542 --> 01:29:01,001
Indtil videre, ja.

815
01:29:02,378 --> 01:29:04,546
Hvilken farve undertøj har jeg på?

816
01:29:08,760 --> 01:29:10,052
Gjorde jeg dig forlegen?

817
01:29:10,219 --> 01:29:11,928
- Nej.
- Jo, jeg gjorde.

818
01:29:12,096 --> 01:29:15,766
Nej, det er fordi,
denne blomsterkumme må være af bly.

819
01:29:15,933 --> 01:29:20,562
- Ja, og hvad så?
- Jeg kan ikke så godt se gennem bly.

820
01:29:21,439 --> 01:29:22,939
Det er interessant.

821
01:29:23,524 --> 01:29:24,941
Problemer med bly.

822
01:29:26,110 --> 01:29:29,237
- Har du et fornavn?
- Som Ralph eller sådan noget?

823
01:29:29,447 --> 01:29:31,239
- Nej, jeg mener...
- Lyserød.

824
01:29:32,325 --> 01:29:33,408
Lyserød!

825
01:29:36,329 --> 01:29:38,955
Undskyld. Jeg ville ikke gøre dig forlegen.

826
01:29:40,083 --> 01:29:41,833
Det gjorde du heller ikke.

827
01:29:43,586 --> 01:29:46,129
Hvad med din baggrund?
Hvor kommer du fra?

828
01:29:47,173 --> 01:29:49,299
Det er faktisk lidt svært at forklare.

829
01:29:49,550 --> 01:29:52,636
Jeg kommer nemlig...
Jeg kommer langt væk fra.

830
01:29:53,304 --> 01:29:57,474
Faktisk fra en anden galakse.
Fra en planet, der hedder Krypton.

831
01:29:58,101 --> 01:29:59,142
Krypton.

832
01:30:00,561 --> 01:30:03,814
Cripton! Skrevet C-r-i...

833
01:30:05,108 --> 01:30:08,360
Nej, det er Krypton, skrevet K-r-y-p-t-o-n.

834
01:30:12,615 --> 01:30:14,157
Kan du lide lyserød?

835
01:30:19,122 --> 01:30:20,831
Jeg er vild med lyserød.

836
01:30:25,211 --> 01:30:27,671
- Hvorfor er du?
- Undskyld?

837
01:30:28,256 --> 01:30:32,008
Jeg mener, hvorfor er du her?
Der må være en grund til, du er her.

838
01:30:32,176 --> 01:30:35,846
Ja, jeg er her for at slås for ærlighed,
retfærdighed og frihed.

839
01:30:37,056 --> 01:30:40,225
Så kommer du til at slås med
alle politikere i dette land.

840
01:30:40,435 --> 01:30:42,102
Det mener du vel ikke.

841
01:30:42,395 --> 01:30:44,396
- Det er ikke til at tro.
- Lois?

842
01:30:45,189 --> 01:30:46,606
Jeg lyver aldrig.

843
01:30:55,324 --> 01:30:57,534
Hvor hurtigt kan du egentlig flyve?

844
01:30:57,869 --> 01:31:01,663
Det ved jeg ikke.
Jeg har aldrig taget tid på mig selv.

845
01:31:02,415 --> 01:31:03,540
Hør.

846
01:31:04,834 --> 01:31:06,585
Skal vi ikke finde ud af det?

847
01:31:06,794 --> 01:31:08,628
Og hvordan skulle vi det?

848
01:31:09,338 --> 01:31:12,424
- Flyv en tur med mig.
- Skulle jeg flyve?

849
01:31:12,633 --> 01:31:15,051
Jeg tager mig af flyvningen,
hvis det er i orden.

850
01:31:15,219 --> 01:31:18,555
- Det er virkelig fantastisk.
- Vent lidt. Hvor skal du hen?

851
01:31:18,723 --> 01:31:20,599
- Mener du det?
- Selvfølgelig.

852
01:31:21,309 --> 01:31:22,642
Vil du ikke med?

853
01:31:24,270 --> 01:31:25,395
Du får ikke brug for dem.

854
01:31:25,605 --> 01:31:27,481
Jeg får brug for en bluse.
Det må være...

855
01:31:27,690 --> 01:31:29,733
Nej, du skal nok holde varmen.

856
01:31:35,823 --> 01:31:36,865
Klar?

857
01:31:37,074 --> 01:31:41,661
Clark sagde,
du bare var noget folk forestillede sig.

858
01:31:42,830 --> 01:31:44,289
Ligesom Peter Pan.

859
01:31:44,582 --> 01:31:47,083
Clark, hvem er det? Din kæreste?

860
01:31:47,418 --> 01:31:50,837
- Clark? Nej, han er ikke nogen.
- Peter Pan?

861
01:31:53,341 --> 01:31:56,718
Peter Pan fløj med børn, Lois.
I et eventyr.

862
01:35:13,666 --> 01:35:15,375
Kan du læse mine tanker?

863
01:35:20,798 --> 01:35:23,091
Er du klar over, hvad du gør ved mig?

864
01:35:26,345 --> 01:35:28,096
Jeg ved ikke, hvem du er.

865
01:35:33,811 --> 01:35:35,979
Bare en ven fra en anden planet.

866
01:35:40,401 --> 01:35:42,610
Her er jeg, ligesom en skolepige.

867
01:35:44,572 --> 01:35:46,406
Jeg holder en gud i hånden.

868
01:35:48,242 --> 01:35:49,617
Jeg er et fjols.

869
01:35:51,370 --> 01:35:52,829
Vil du se på mig?

870
01:35:53,247 --> 01:35:54,372
Skælvende.

871
01:35:55,332 --> 01:35:57,333
Som en lille pige, der ryster.

872
01:35:58,544 --> 01:36:00,420
du kan se lige igennem mig.

873
01:36:05,718 --> 01:36:07,427
Kan du læse mine tanker?

874
01:36:11,098 --> 01:36:13,391
Kan du se, hvad jeg tænker?

875
01:36:18,230 --> 01:36:20,732
At jeg spekulerer over, hvorfor du er -

876
01:36:21,942 --> 01:36:24,569
- alle de vidunderlige ting, du er.

877
01:36:27,490 --> 01:36:28,698
du kan flyve.

878
01:36:30,284 --> 01:36:31,910
du hører til i himlen.

879
01:36:34,121 --> 01:36:35,371
du og jeg -

880
01:36:37,082 --> 01:36:38,750
- kunne høre sammen.

881
01:36:42,254 --> 01:36:44,255
Hvis du har brug for en ven -

882
01:36:47,301 --> 01:36:49,219
- skal du bare komme til mig.

883
01:36:53,808 --> 01:36:56,226
Hvis du har brug for at blive elsket -

884
01:36:57,603 --> 01:36:58,895
- så er jeg her.

885
01:37:00,439 --> 01:37:01,815
Læs mine tanker.

886
01:37:24,046 --> 01:37:26,214
Vi glemte at tage tid på os selv.

887
01:37:28,175 --> 01:37:29,592
Måske næste gang.

888
01:37:39,061 --> 01:37:40,228
Er du okay?

889
01:37:42,857 --> 01:37:45,316
Godnat.

890
01:37:45,734 --> 01:37:47,986
Godnat.

891
01:37:52,992 --> 01:37:54,450
Sikken super mand!

892
01:38:00,708 --> 01:38:02,000
Superman!

893
01:38:07,464 --> 01:38:08,965
Er der nogen hjemme?

894
01:38:17,474 --> 01:38:19,517
- Hej. Må jeg komme ind?
- Ja, da.

895
01:38:21,896 --> 01:38:24,314
Sig mig, hørte du ikke, jeg bankede på?

896
01:38:25,065 --> 01:38:28,067
Vi skal ud at spise i aften, ikke?

897
01:38:30,237 --> 01:38:34,532
- Du har vel ikke... ?
- Nej, nej.

898
01:38:34,742 --> 01:38:38,745
Det håber jeg søreme ikke.
Skal vi tage af sted?

899
01:38:39,622 --> 01:38:42,248
Jeg må hellere tage en frakke.
Måske er det koldt.

900
01:38:42,499 --> 01:38:46,711
Jeg mener, jeg skal have min taske,
og jeg skal ordne mit hår -

901
01:38:47,630 --> 01:38:49,213
- og have kindrødt på.

902
01:39:07,650 --> 01:39:10,360
Der er noget, jeg skal fortælle dig.
Jeg er...

903
01:39:13,530 --> 01:39:17,241
Jeg var meget nervøs for i aften.

904
01:39:18,702 --> 01:39:22,622
Men så tænkte jeg,
at vi rigtig skulle more os.

905
01:39:22,831 --> 01:39:24,415
Det er Clark dejligt.

906
01:39:27,169 --> 01:39:29,796
Vi kan gå ud at spise en hamburger
eller sådan noget.

907
01:39:30,464 --> 01:39:31,798
JEG TILBRAGTE AFTNEN
MED SUPERMAN

908
01:39:31,966 --> 01:39:33,633
Eksklusivt interview af Lois Lane

909
01:39:36,929 --> 01:39:38,054
Når man -

910
01:39:39,598 --> 01:39:43,101
- går ud fra den præcise position
af den galakse, han nævner -

911
01:39:43,310 --> 01:39:46,354
- og dens afstand til vores eget
solsystem...

912
01:39:49,108 --> 01:39:51,776
Det er utroligt. Utroligt!

913
01:39:52,736 --> 01:39:53,945
For godt til at være sandt.

914
01:39:54,154 --> 01:39:57,281
Det er for godt til at være sandt.
1, 95, mørkt hår, blå øjne -

915
01:39:57,491 --> 01:40:00,201
- drikker ikke, ryger ikke og siger
sandheden.

916
01:40:00,369 --> 01:40:02,745
Nogen læser "Krig og fred" -

917
01:40:03,330 --> 01:40:05,456
- og synes, det er et eventyr.

918
01:40:06,125 --> 01:40:08,835
Andre læser ingredienserne
på en pakke tyggegummi -

919
01:40:09,086 --> 01:40:11,254
- og opdager universets hemmeligheder.

920
01:40:12,673 --> 01:40:16,342
Lex, hvad har tyggegummi
med universets hemmeligheder at gøre?

921
01:40:19,346 --> 01:40:21,097
Nemlig, miss Teschmacher.

922
01:40:24,601 --> 01:40:26,102
"N."

923
01:40:26,854 --> 01:40:29,856
"M"? Leder du efter "M," mr. Luthor?
Med det samme.

924
01:40:30,983 --> 01:40:32,567
Her er "M".

925
01:40:32,735 --> 01:40:34,819
"M" som i "megaidiot", Otis? Nej.

926
01:40:35,029 --> 01:40:37,280
Det er "N" som i "neandertaler" -

927
01:40:37,448 --> 01:40:39,991
- "nulhjerne", "nørd",
og så vil jeg gerne have stigen.

928
01:40:40,200 --> 01:40:41,868
Nu skal jeg være der med stigen.

929
01:40:42,119 --> 01:40:43,995
Jeg så ikke...

930
01:40:44,788 --> 01:40:46,372
Undskyld, mr. Luthor.

931
01:40:47,833 --> 01:40:51,127
I interviewet siger han,
at planeten Krypton...

932
01:40:53,005 --> 01:40:54,881
... eksploderede i 1948.

933
01:40:55,632 --> 01:40:57,717
Den lille latterlige vanskabning -

934
01:40:57,926 --> 01:41:00,553
- tog tre år om at komme til Jorden
i en raket.

935
01:41:01,138 --> 01:41:02,722
- Ergo...
- Ergo.

936
01:41:03,015 --> 01:41:05,641
Ergo 1948, det er tre år senere.

937
01:41:06,518 --> 01:41:07,977
Ved du godt, han er 1,95?

938
01:41:08,145 --> 01:41:13,066
Hvad er ligheden mellem dig og mig?

939
01:41:13,525 --> 01:41:15,026
Din vægt og min IQ er superhøje.

940
01:41:15,235 --> 01:41:16,736
Tænk, folkens, tænk.

941
01:41:18,197 --> 01:41:21,157
Legen hedder deduktiv tænkning.

942
01:41:23,077 --> 01:41:25,244
Små stykker af planeten Krypton -

943
01:41:25,537 --> 01:41:27,663
- eksploderede og fløj ud i rummet.

944
01:41:27,831 --> 01:41:29,540
Det er rimeligt at antage -

945
01:41:29,750 --> 01:41:32,710
- at nogle af de stykker fløj mod Jorden.

946
01:41:35,672 --> 01:41:36,672
Meteorsten!

947
01:41:39,760 --> 01:41:41,761
Voilà!

948
01:41:46,767 --> 01:41:47,934
Voilà!

949
01:41:52,106 --> 01:41:54,565
En meteorsten fundet i Addis Ababa?

950
01:41:55,901 --> 01:41:58,277
Jeg ved, jeg får høvl for at sige det,
men...

951
01:41:58,487 --> 01:41:59,612
Og hvad så?

952
01:42:00,239 --> 01:42:03,241
Og hvad så? Du mener,
de bare er meteorsten for os.

953
01:42:03,826 --> 01:42:05,076
Rimeligt nok.

954
01:42:05,744 --> 01:42:08,204
Men mængden af radioaktivitet -

955
01:42:08,372 --> 01:42:11,207
- er så høj for en,
der kommer fra planeten Krypton -

956
01:42:11,375 --> 01:42:13,459
- at dette materiale er dødeligt.

957
01:42:13,710 --> 01:42:15,336
Et øjeblik, mr. Luthor.

958
01:42:15,546 --> 01:42:18,131
lld og kugler kan ikke røre ham -

959
01:42:18,340 --> 01:42:22,009
- men den her sten
kan slå ham ihjel.

960
01:42:25,514 --> 01:42:27,390
Bliver I ikke helt -

961
01:42:27,599 --> 01:42:31,269
- skælvende elektriske af
at være i samme rum som mig?

962
01:42:32,729 --> 01:42:35,773
Ikke som den skælven du får at mærke,
når du viser ham stenen.

963
01:42:35,983 --> 01:42:39,235
Han kan se dig komme med den
langt væk fra med hans supersyn.

964
01:42:39,403 --> 01:42:42,780
Äh, Vorherre, du gav dem øjne,
men de kan ikke se -

965
01:42:43,448 --> 01:42:45,867
- og det kan Superman heller ikke
gennem bly.

966
01:42:47,661 --> 01:42:50,329
Han kan ikke se gennem bly!

967
01:42:50,497 --> 01:42:52,665
Og kryptonit vil tilintetgøre ham.

968
01:42:56,170 --> 01:42:57,795
Nogen spørgsmål, børn?

969
01:42:58,881 --> 01:43:01,507
Gad vide,
hvad tøj man går med i Addis Ababa?

970
01:43:01,675 --> 01:43:03,551
Det ligner burnuser.

971
01:43:03,719 --> 01:43:05,553
Det er bare en slå-om kjole.

972
01:43:05,762 --> 01:43:08,848
Skal vi til Addis Ababa, mr. Luthor?

973
01:43:09,433 --> 01:43:11,601
Morfugl til missilkonvoj, skifter.

974
01:43:12,019 --> 01:43:14,270
Missilkonvoj til Morfugl, sig frem.

975
01:43:14,521 --> 01:43:18,441
det hele ser fint ud, vi ses på basen,
skifter og slut.

976
01:43:18,942 --> 01:43:21,319
Modtaget, Morfugl. Skifter og slut.

977
01:44:04,655 --> 01:44:05,655
Se der!

978
01:44:06,406 --> 01:44:07,823
Det ser skidt ud.

979
01:44:12,454 --> 01:44:13,829
Tag hendes puls.

980
01:44:24,091 --> 01:44:25,716
Ring efter en ambulance.

981
01:44:25,926 --> 01:44:29,095
Jeg vil ikke forsinke konvojen
længere end højst nødvendigt.

982
01:44:29,263 --> 01:44:31,639
Hun har åndedrætsproblemer.
Hvad skal vi gøre?

983
01:44:31,848 --> 01:44:34,725
Jeg foreslår energisk hjertemassage.

984
01:44:34,935 --> 01:44:37,311
Hvis det ikke virker,
brug mund-til-mund-metoden.

985
01:44:37,604 --> 01:44:39,021
Ja, sir!

986
01:44:40,107 --> 01:44:43,442
Mine mænd skal ikke gøre noget,
jeg ikke selv ville gøre.

987
01:44:43,694 --> 01:44:45,027
Ring efter ambulancen.

988
01:44:45,195 --> 01:44:46,529
Stil jer i ring.

989
01:44:48,073 --> 01:44:49,240
Vend rundt!

990
01:45:17,227 --> 01:45:18,644
Hej.

991
01:45:18,854 --> 01:45:20,187
Er der nogen sårede?

992
01:45:36,455 --> 01:45:39,165
Jeg gjorde det, mr. Luthor.

993
01:45:39,791 --> 01:45:41,917
Miss Teschmacher, jeg gjorde det.

994
01:45:42,127 --> 01:45:44,920
- Ligesom du sagde.
- Okay, Otis.

995
01:45:45,130 --> 01:45:47,757
Det er ikke fordi, jeg ikke stoler på dig...

996
01:45:48,425 --> 01:45:50,843
Jeg stoler ikke på dig. Hvad gjorde du?

997
01:45:51,803 --> 01:45:57,391
Jeg satte den første kursvektor til 38.

998
01:45:57,642 --> 01:46:01,520
Den anden til 67. Og den tredje til 117.

999
01:46:01,813 --> 01:46:03,356
Hvad med den fjerde?

1000
01:46:03,690 --> 01:46:04,940
Hvilken fjerde?

1001
01:46:05,150 --> 01:46:08,444
Vent lidt. Den tredje til 117?

1002
01:46:08,653 --> 01:46:12,323
- Ja, se, jeg havde det skrevet ned.
- Otis!

1003
01:46:13,450 --> 01:46:16,494
Den tredje skulle være 11,
og den fjerde 7.

1004
01:46:18,622 --> 01:46:20,915
Det er jeg søreme ked af, mr. Luthor.

1005
01:46:21,124 --> 01:46:23,709
Min arm var vel ikke lang nok.

1006
01:46:23,919 --> 01:46:26,003
Vil du se en lang arm?

1007
01:46:26,338 --> 01:46:29,715
Otis, vil du se,
hvor hårdt en lang, lang arm kan slå?

1008
01:46:29,925 --> 01:46:31,258
Nej, mr. Luthor.

1009
01:46:45,440 --> 01:46:48,651
- Okay, gør det så ordentligt.
- Ja, mr. Luthor.

1010
01:46:51,321 --> 01:46:53,989
Sagde du ikke, vejen var lukket for trafik?

1011
01:46:54,157 --> 01:46:57,493
- Jablowsky, sagde jeg ikke...
- Jeg spurgte ikke ham, men dig.

1012
01:46:58,787 --> 01:47:00,496
Okay. Følg efter, mænd.

1013
01:47:02,165 --> 01:47:05,334
- Kør ud til siden med den lastbil.
- Kør ud til siden.

1014
01:47:05,502 --> 01:47:06,836
USA's
FLÄDE

1015
01:47:08,797 --> 01:47:11,632
Ind med jer og få den væk fra vejen.

1016
01:47:11,800 --> 01:47:14,009
Vi skal igennem med en konvoj.

1017
01:47:15,512 --> 01:47:18,764
Du må køre tilbage.
Jeg har ikke tid til at diskutere.

1018
01:47:18,932 --> 01:47:20,516
Sikken dag, hva'?

1019
01:47:23,603 --> 01:47:27,773
Vi tog den forkerte vej.
Vi leder efter hovedvej 12.

1020
01:47:27,941 --> 01:47:30,943
- Hovedvej 12? Det er den vej.
- Nej, sir, det er den vej.

1021
01:47:33,488 --> 01:47:37,116
- Sergent, vi er kørt forkert.
- Jeg er løjtnant. Flådeofficer.

1022
01:47:37,284 --> 01:47:38,617
BRED LAST

1023
01:47:44,416 --> 01:47:46,041
Hold mund!

1024
01:47:46,209 --> 01:47:47,877
Hovedvej 12 er den vej.

1025
01:47:54,176 --> 01:47:55,176
USA's
FLÄDE

1026
01:47:55,343 --> 01:47:56,343
Han har sukkersyge...

1027
01:48:07,439 --> 01:48:11,400
Som du ved, er "Daily Planet"
meget interesseret i dæmningen -

1028
01:48:11,568 --> 01:48:13,152
- men jeg forstår ikke -

1029
01:48:13,320 --> 01:48:15,905
- hvorfor du solgte jeres jord til en,
du aldrig har mødt.

1030
01:48:16,072 --> 01:48:18,324
Du ved ikke engang, hvad han hedder.

1031
01:48:21,203 --> 01:48:23,913
Men for den latterligt høje pris
han tilbød -

1032
01:48:24,080 --> 01:48:26,415
- for denne værdiløse ørken -

1033
01:48:26,625 --> 01:48:28,459
- håber jeg, det er Custer!

1034
01:48:30,629 --> 01:48:33,172
Perfekt, lige hvad jeg har brug for. Tak.

1035
01:48:33,590 --> 01:48:36,842
direkte indslag fra affyringsrampen.

1036
01:48:38,303 --> 01:48:41,472
I dag finder der
en historisk begivenhed sted -

1037
01:48:41,681 --> 01:48:45,893
- eftersom to XK 101-missiler
bliver affyret samtidigt.

1038
01:48:46,853 --> 01:48:49,480
Én af hæren, én af flåden.

1039
01:48:49,689 --> 01:48:51,941
Hej, alle sammen. Har I set Lois i dag?

1040
01:48:52,150 --> 01:48:54,276
Nej, men chefen vil snakke med dig.

1041
01:48:54,444 --> 01:48:56,487
Du står foran fjernsynet, Clark.

1042
01:48:57,030 --> 01:48:59,573
Undskyld, Gil.
Hvordan har Judy det i dag?

1043
01:48:59,783 --> 01:49:00,866
Godt.

1044
01:49:01,493 --> 01:49:02,701
Undskyld, mr. White.

1045
01:49:02,911 --> 01:49:05,829
Du ville snakke med mig.
Har du set Lois i dag?

1046
01:49:06,790 --> 01:49:09,083
Hun er ude vestpå
for at undersøge et fupnummer.

1047
01:49:09,251 --> 01:49:11,961
Jeg har sendt Olsen med hende
på hans første opgave.

1048
01:49:12,170 --> 01:49:15,339
En uidentificeret idiot
har købt tusindvis af hektar -

1049
01:49:15,549 --> 01:49:17,716
- af en værdiløs ørken for et
kæmpebeløb.

1050
01:49:17,884 --> 01:49:19,385
Det er der ingen logik i.

1051
01:49:19,553 --> 01:49:22,388
Der er ingen logik i verden.
Det burde du vide.

1052
01:49:22,806 --> 01:49:24,932
Se det her udklip fra Addis Ababa.

1053
01:49:25,308 --> 01:49:29,186
Nogen bryder ind i et museum,
dræber to mennesker, og hvad tager de?

1054
01:49:29,396 --> 01:49:32,106
En værdiløs meteorsten.
Hvad mener du om det?

1055
01:49:33,024 --> 01:49:35,734
Jeg har aldrig kunnet forstå vold.

1056
01:49:36,361 --> 01:49:37,695
Det ved jeg godt.

1057
01:49:37,904 --> 01:49:40,239
Det er derfor, jeg vil snakke med dig.

1058
01:49:40,865 --> 01:49:43,659
Jeg har været i denne branche i 40 år -

1059
01:49:44,327 --> 01:49:47,538
- og jeg er nået hertil takket være mod,
medfølelse -

1060
01:49:47,956 --> 01:49:51,000
- hårdt arbejde og noget,
du mangler, min dreng.

1061
01:49:51,876 --> 01:49:55,671
- Ydmyghed?
- Ikke ydmyghed, du er skam ydmyg nok.

1062
01:49:56,172 --> 01:49:58,465
Aggressivitet, selvtillid, det er vejen frem.

1063
01:49:58,633 --> 01:50:00,593
Stol på dig selv.
Lad folk vide, hvem du er.

1064
01:50:00,760 --> 01:50:02,261
Jeg var ikke engang
1 0 år gammel...

1065
01:50:09,436 --> 01:50:11,020
dette er Lex Luthor.

1066
01:50:11,563 --> 01:50:15,065
der er kun én skabning med mindre
end fire ben, der kan høre dette.

1067
01:50:15,275 --> 01:50:16,483
Og det er dig.

1068
01:50:16,735 --> 01:50:21,447
Om fem minutter vil en giftig gas,
der indeholder propan-litium -

1069
01:50:21,990 --> 01:50:24,992
- sprede sig gennem byens
tusinde luftkanaler -

1070
01:50:25,201 --> 01:50:28,329
- og dræbe halvdelen
af Metropolis' befolkning.

1071
01:50:28,496 --> 01:50:31,874
Jeg arbejdede som journalist
længe før de fleste af mine venner.

1072
01:50:32,042 --> 01:50:34,877
Du skal få Lois til
at præsentere dig for Superman.

1073
01:50:35,045 --> 01:50:38,380
Find ud af, hvem han er.
Hvor har han fået den blå dragt fra?

1074
01:50:38,548 --> 01:50:41,759
Har han fået den syet?
Er den af silke? Er den af plastik?

1075
01:50:41,968 --> 01:50:43,594
Jeg ved, det er overdrevent -

1076
01:50:43,803 --> 01:50:46,221
- men hvordan skulle jeg ellers møde dig,
Superman?

1077
01:50:46,431 --> 01:50:50,309
Jeg vidste, du ikke ville tage imod
en invitation til eftermiddagste.

1078
01:50:50,935 --> 01:50:55,147
Men en katastrofe med folk i fare,
der har brug for hjælp...

1079
01:50:56,733 --> 01:51:00,903
Jeg vidste, du ikke ville kunne
modstå chancen for at hjælpe lidt til.

1080
01:51:01,655 --> 01:51:02,988
Er du med?

1081
01:51:36,356 --> 01:51:39,566
du er virkelig god af dig, Superman.

1082
01:51:40,694 --> 01:51:42,444
Men ingen er perfekt.

1083
01:51:45,865 --> 01:51:47,241
Næsten ingen.

1084
01:51:55,208 --> 01:51:57,042
- Hvad i... ?
- Superman!

1085
01:51:57,210 --> 01:51:59,461
- Hold da op!
- Træd venligst til side.

1086
01:51:59,671 --> 01:52:01,380
Der er intet at bekymre sig om.

1087
01:52:07,137 --> 01:52:08,804
Sid ikke der som en idiot, stig ud!

1088
01:52:22,819 --> 01:52:25,738
Se den forvoksede spejderdreng,
miss Teschmacher.

1089
01:52:26,322 --> 01:52:28,031
Fortæl mig, hvad du ser.

1090
01:52:28,700 --> 01:52:30,659
Han er nuttet, har smilehuller.

1091
01:52:31,327 --> 01:52:33,162
Synes du om, han er nuttet?

1092
01:52:33,621 --> 01:52:34,830
Smilehuller.

1093
01:52:35,415 --> 01:52:37,124
Du skal få smilehuller.

1094
01:53:11,534 --> 01:53:13,535
Der er stadig pres på dig.

1095
01:53:14,245 --> 01:53:16,413
Som man siger:
Hvis du ikke kan klare varmen -

1096
01:53:16,623 --> 01:53:18,081
- så forlad tunnelen.

1097
01:53:41,564 --> 01:53:43,816
Det er din sidste chance, Superman.

1098
01:53:44,317 --> 01:53:46,819
Hvorfor tager du ikke og køler lidt ned?

1099
01:54:48,715 --> 01:54:50,549
Jeg tror, han kommer, mr. Luthor.

1100
01:54:52,468 --> 01:54:55,637
FARE
N EDRlVN I NGSOMRÄDE

1101
01:55:01,311 --> 01:55:03,145
Han kommer helt sikkert.

1102
01:55:14,657 --> 01:55:16,283
Der er åbent, kom ind.

1103
01:55:18,786 --> 01:55:22,039
Min advokat vil kontakte dig
for skaderne på den dør.

1104
01:55:22,248 --> 01:55:23,832
Otis, tag herrens kappe.

1105
01:55:29,714 --> 01:55:31,465
Jeg tror ikke, han vil have det.

1106
01:55:31,674 --> 01:55:33,008
Hvor er gassen?

1107
01:55:33,676 --> 01:55:35,218
Et eller andet sted.

1108
01:55:36,846 --> 01:55:39,348
Faktisk er den kun en del af min fantasi.

1109
01:55:39,974 --> 01:55:41,642
Det var en idé, jeg legede med.

1110
01:55:41,809 --> 01:55:44,519
Er det sådan,
en syg person som dig morer sig?

1111
01:55:44,729 --> 01:55:46,855
Ved at planlægge
uskyldige menneskers død?

1112
01:55:47,023 --> 01:55:49,942
Nej, ved at forårsage deres død.

1113
01:55:50,109 --> 01:55:51,652
Affyr!

1114
01:55:53,529 --> 01:55:56,698
Flådefugl, affyringen gik godt.

1115
01:55:56,866 --> 01:56:00,327
Flådemissilet, XK 101.

1116
01:56:00,495 --> 01:56:01,870
Angrebsvinklen er perfekt.

1117
01:56:02,872 --> 01:56:06,291
- Stiger hurtigt.
- Hydraulik, alt fungerer.

1118
01:56:06,459 --> 01:56:10,420
Som du måske ved, så er jeg -

1119
01:56:10,880 --> 01:56:13,048
- stærkt involveret i ejendomshandel.

1120
01:56:13,341 --> 01:56:17,552
For at tjene penge skal man købe noget
billigt og sælge det dyrt, ikke?

1121
01:56:17,845 --> 01:56:20,138
Jo.

1122
01:56:20,431 --> 01:56:22,057
Så hvad er problemet?

1123
01:56:23,226 --> 01:56:26,228
Hvordan øger man grundens værdi
efter du har købt den -

1124
01:56:26,437 --> 01:56:28,021
- og før du sælger den?

1125
01:56:28,898 --> 01:56:30,774
Det her er Californien.

1126
01:56:31,442 --> 01:56:33,652
Den rigeste, mest befolkede stat i USA.

1127
01:56:33,861 --> 01:56:36,238
Du kan ikke lære mig noget om geografi.

1128
01:56:36,906 --> 01:56:40,575
Ja, du har jo været der.
Du rejser en del, gør du ikke?

1129
01:56:41,244 --> 01:56:42,452
Hvor var jeg?

1130
01:56:42,745 --> 01:56:44,287
- Californien.
- Californien, ja.

1131
01:56:44,539 --> 01:56:47,165
Måske har du hørt om
San Andreas-forkastningen?

1132
01:56:47,375 --> 01:56:49,543
Ja. Der hvor to jordskorper mødes.

1133
01:56:49,752 --> 01:56:53,922
Forkastningen bevæger sig, og det er
derfor, der er jordskælv i Californien.

1134
01:56:54,090 --> 01:56:56,883
Vidunderligt!
Jeg kunne ikke have sagt det bedre.

1135
01:56:57,051 --> 01:57:01,555
Vest for denne linje ligger de rigeste
og dyreste ejendomsgrunde i hele verden.

1136
01:57:01,764 --> 01:57:04,224
San Diego, Los Angeles, San Francisco.

1137
01:57:04,434 --> 01:57:06,268
Alt på den anden side af linjen -

1138
01:57:06,436 --> 01:57:09,312
- er bare et kæmpe område
af værdiløs ørken -

1139
01:57:09,564 --> 01:57:11,732
- som tilfældigvis ejes af...

1140
01:57:11,941 --> 01:57:13,984
Lex Luthor AIS.

1141
01:57:15,278 --> 01:57:18,780
Du kan godt sige,
jeg er fjollet, uansvarlig.

1142
01:57:19,782 --> 01:57:22,784
Men jeg tror, at en 500-megaton bombe -

1143
01:57:23,119 --> 01:57:25,954
- der bliver placeret på det rette sted,
ville...

1144
01:57:26,122 --> 01:57:28,623
Ville tilintetgøre det meste af Californien.

1145
01:57:29,709 --> 01:57:33,295
Millioner af mennesker vil blive dræbt,
og den gamle vestkyst...

1146
01:57:33,463 --> 01:57:36,715
Vil ligge under vand. Farvel, Californien.

1147
01:57:37,842 --> 01:57:40,761
Velkommen til den nye vestkyst.
Min vestkyst.

1148
01:57:43,139 --> 01:57:44,973
Costa Del Lex, Luthorville.

1149
01:57:45,308 --> 01:57:46,892
Marina Del Lex, Otisburg.

1150
01:57:49,937 --> 01:57:51,146
"Otisburg?"

1151
01:57:51,314 --> 01:57:53,607
Miss Teschmacher har sit eget sted.

1152
01:57:53,775 --> 01:57:54,816
"Otisburg?"

1153
01:57:54,984 --> 01:57:56,485
Det er et lille bitte sted.

1154
01:57:56,652 --> 01:57:57,736
Otisburg?

1155
01:57:58,029 --> 01:58:01,281
Jeg sletter det bare.

1156
01:58:01,449 --> 01:58:02,991
Du drømmer, Lex Luthor.

1157
01:58:03,242 --> 01:58:06,495
Sygelige, forvrængede drømme.
Din plan ville ikke fungere.

1158
01:58:06,996 --> 01:58:09,164
Jeg indrømmer, der var lidt problemer.

1159
01:58:09,332 --> 01:58:12,000
Indstille missilets præcise retning.

1160
01:58:12,502 --> 01:58:15,545
Finde det mest udsatte sted
i selve forkastningen -

1161
01:58:16,339 --> 01:58:19,841
- som, for øvrigt, er missilets mål.
Lige...

1162
01:58:20,510 --> 01:58:21,510
Her.

1163
01:58:51,207 --> 01:58:52,833
Hvad sker der, løjtnant?

1164
01:58:53,042 --> 01:58:54,543
Retningsfejl, sir.

1165
01:58:56,379 --> 01:58:59,047
Aflys.

1166
01:59:04,679 --> 01:59:05,887
Den virker ikke, sir.

1167
01:59:06,222 --> 01:59:07,389
Kan de skydes ned?

1168
01:59:07,598 --> 01:59:11,893
Helt umuligt, sir. De har det nye
B-20 unddragelsessystem installeret.

1169
01:59:12,311 --> 01:59:13,687
Få fat i Pentagon.

1170
01:59:20,820 --> 01:59:23,405
Hvad synes om det, super baby?
Interessant?

1171
01:59:23,906 --> 01:59:25,907
Din teori er ret imponerende, Luthor.

1172
01:59:26,117 --> 01:59:28,410
Vil du gå ind i fremvisningsrummet?

1173
01:59:29,245 --> 01:59:31,913
Men det er ikke andet end en syg fantasi.

1174
01:59:32,081 --> 01:59:35,083
Fantasi?
Nej.

1175
01:59:35,251 --> 01:59:38,086
Det er historie.
Det er ved at ske, Superman.

1176
01:59:38,588 --> 01:59:40,172
Miss Teschmacher!

1177
01:59:44,969 --> 01:59:46,261
Ja, Lex?

1178
01:59:46,596 --> 01:59:48,096
Hvor er missilet nu?

1179
01:59:48,264 --> 01:59:51,850
Det suser over Grand Canyon,
og det gør det andet også.

1180
01:59:52,018 --> 01:59:53,143
Det andet?

1181
01:59:53,436 --> 01:59:54,853
Er der to af dem?

1182
01:59:57,773 --> 02:00:00,108
Ja, Superman, dobbelt fare.

1183
02:00:00,776 --> 02:00:03,778
Selv dig med din superhastighed
ville ikke kunne stoppe begge.

1184
02:00:03,946 --> 02:00:06,990
Mens jeg derimod kunne stoppe dem
med min detonator.

1185
02:00:07,450 --> 02:00:09,284
Okay, Luthor, hvor er den?

1186
02:00:09,952 --> 02:00:11,494
Hvor er detonatoren?

1187
02:00:24,926 --> 02:00:26,426
Syge galning!

1188
02:00:26,969 --> 02:00:30,680
Tror du, du kan gemme den for mig
ved at lægge den i en blykasse?

1189
02:00:31,974 --> 02:00:34,309
Den kasse bliver dit fængsel.

1190
02:00:34,477 --> 02:00:35,685
Rør den ikke.

1191
02:00:42,485 --> 02:00:43,902
Jeg sagde det jo.

1192
02:00:44,278 --> 02:00:45,487
Det er kryptonit.

1193
02:00:45,655 --> 02:00:47,906
En lille souvenir hjemmefra.

1194
02:00:48,157 --> 02:00:51,493
Jeg har gjort mit bedste,
for at du kunne føle dig hjemme.

1195
02:00:58,334 --> 02:01:00,043
Du var fantastisk engang.

1196
02:01:00,836 --> 02:01:02,671
Men sagen er den -

1197
02:01:03,005 --> 02:01:05,215
- at da du skulle gøre noget stort -

1198
02:01:05,675 --> 02:01:10,178
- kunne du ikke hamle op
med denne gamle, syge galning.

1199
02:01:14,684 --> 02:01:16,726
Intelligens vinder over muskler.

1200
02:01:24,443 --> 02:01:28,530
Du ved ikke engang, hvor det andet
missil er på vej hen, gør du?

1201
02:01:29,031 --> 02:01:30,323
Jo, jeg gør da.

1202
02:01:31,701 --> 02:01:33,535
Jeg ved præcis, hvor det skal hen.

1203
02:01:33,703 --> 02:01:35,203
Hackensack, New Jersey.

1204
02:01:40,876 --> 02:01:43,545
Jeg må af sted nu.
Tag det ikke personligt.

1205
02:01:43,713 --> 02:01:45,380
Vi har alle vores små svagheder.

1206
02:01:46,090 --> 02:01:47,590
Min er Californien.

1207
02:02:02,481 --> 02:02:05,358
Lex, min mor bor i Hackensack.

1208
02:02:16,078 --> 02:02:18,580
Miss Teschmacher!

1209
02:02:36,766 --> 02:02:39,434
Begge fugle er ude af kontrol.
Umuligt at nulstille.

1210
02:02:46,108 --> 02:02:47,567
Otis.

1211
02:03:06,087 --> 02:03:08,088
Miss Teschmacher.

1212
02:03:08,255 --> 02:03:10,131
Miss Teschmacher.

1213
02:03:11,967 --> 02:03:13,760
Du kan ikke...

1214
02:03:14,303 --> 02:03:15,929
Du kan ikke bare stå der.

1215
02:03:19,600 --> 02:03:23,978
Du kan ikke bare stå der og lade
millioner af uskyldige mennesker dø.

1216
02:03:24,980 --> 02:03:26,648
Måske.

1217
02:03:27,817 --> 02:03:30,151
Hjælp mig med at redde dem.

1218
02:03:32,321 --> 02:03:34,739
Lover du at redde min mor først?

1219
02:03:35,991 --> 02:03:37,992
Men Lois og Jimmy...

1220
02:03:38,160 --> 02:03:39,619
Men min mor kommer først.

1221
02:03:39,829 --> 02:03:43,248
Hvis du lover det, tror jeg på dig,
for du siger altid sandheden.

1222
02:03:45,668 --> 02:03:47,293
Jeg lover det.

1223
02:04:42,725 --> 02:04:44,684
Hvorfor kyssede du mig først?

1224
02:04:47,146 --> 02:04:50,231
Jeg tænkte,
du ikke ville lade mig gøre det bagefter.

1225
02:04:50,691 --> 02:04:52,233
Tak, miss Teschmacher.

1226
02:04:52,735 --> 02:04:55,862
Hvorfor falder jeg aldrig for de gode fyre?

1227
02:05:01,911 --> 02:05:04,746
Pas på. Jeg ville ikke blive her.

1228
02:05:23,516 --> 02:05:25,058
Hærfugl flyver stik øst.

1229
02:05:25,351 --> 02:05:28,811
- Flådefugl flyver stik vest.
- Vi mister radarkontakt.

1230
02:05:28,979 --> 02:05:31,064
Næste radarkontakt om tre sekunder.

1231
02:05:31,232 --> 02:05:32,941
... standse begge fugle.

1232
02:05:38,030 --> 02:05:39,447
BENZIN

1233
02:05:52,545 --> 02:05:54,629
Hærfugl flyver stadig stik øst, sir.

1234
02:06:49,518 --> 02:06:51,894
- Hærfugl øger højden.
- Miss Teschmacher.

1235
02:06:52,062 --> 02:06:55,106
- God radarkontakt.
- Stigningen holder.

1236
02:06:55,649 --> 02:06:57,191
Miss Teschmacher!

1237
02:06:57,359 --> 02:07:00,069
Radarrapport om Flådefugl.
San Andreas-området.

1238
02:07:02,906 --> 02:07:05,575
Flådefugl på vej ned,
15 sekunder til nedslag.

1239
02:07:05,784 --> 02:07:07,535
15 sekunder og nedtælling.

1240
02:07:24,637 --> 02:07:26,679
- Nedslag: San Andreas.
- Gud!

1241
02:07:45,824 --> 02:07:47,075
LUKKET

1242
02:08:03,550 --> 02:08:05,426
Vi afbryder udsendelsen
med en meddelelse.

1243
02:08:05,594 --> 02:08:08,930
Et militærmissil er eksploderet
i ørknen i det sydlige Californien.

1244
02:08:10,099 --> 02:08:12,767
Eksplosionen har sat gang i
San Andreas-forkastningen.

1245
02:08:12,976 --> 02:08:15,186
der er et kæmpe jordskælv i Californien.

1246
02:09:00,858 --> 02:09:02,859
Hvad sker der?

1247
02:09:04,778 --> 02:09:05,820
Det er et jordskælv! Se!

1248
02:09:20,002 --> 02:09:21,169
Pas på!

1249
02:09:32,139 --> 02:09:33,765
Ned bag i bussen!

1250
02:10:14,431 --> 02:10:15,848
Okay, unger, alt er i orden nu.

1251
02:10:16,016 --> 02:10:18,810
- Vi er tilbage på broen.
- Det er Superman!

1252
02:10:18,977 --> 02:10:20,311
Det er Superman!

1253
02:10:27,236 --> 02:10:28,945
Hold da helt op!

1254
02:10:30,322 --> 02:10:31,405
Vi kører af sporet.

1255
02:10:34,076 --> 02:10:35,409
Hold fast!

1256
02:10:39,164 --> 02:10:40,248
Vi kører af sporet.

1257
02:11:07,860 --> 02:11:09,610
Evakuer personalet på dæmningen.

1258
02:11:09,778 --> 02:11:11,571
Evakuer personalet på dæmningen.

1259
02:11:21,623 --> 02:11:22,915
Pas på kablet.

1260
02:11:23,417 --> 02:11:24,959
Mine øjne!
Jeg kan ikke se!

1261
02:11:30,591 --> 02:11:32,300
Äbn for afledningskanalerne.

1262
02:11:32,467 --> 02:11:35,094
Det er umuligt. Håndtaget er brandvarmt!

1263
02:11:43,145 --> 02:11:45,479
- Er han okay?
- Ja.

1264
02:12:09,212 --> 02:12:10,630
Hold ud, Jim.

1265
02:12:21,433 --> 02:12:22,516
Dæmningen er revnet.

1266
02:12:22,893 --> 02:12:26,020
Opgiv bilen!
Kom, kom nu!

1267
02:12:30,525 --> 02:12:32,151
Her er du i sikkerhed.

1268
02:12:33,528 --> 02:12:36,197
Okay. Miss Lane kommer forbi om lidt.

1269
02:12:45,457 --> 02:12:47,208
- Kom nu!
- Løb op på bakken.

1270
02:12:54,716 --> 02:12:57,718
der har været et kæmpe jordskælv
i det sydlige Californien.

1271
02:12:57,886 --> 02:13:00,388
San Andreas-forkastningen
har mirakuløst lukket sig igen.

1272
02:13:00,639 --> 02:13:04,934
Men det sydlige Californien lider under
efterchok efter et kæmpe jordskælv.

1273
02:13:05,185 --> 02:13:07,770
Befolkningen advares stadig om
at passe på...

1274
02:13:09,523 --> 02:13:10,815
Kom nu, start nu.

1275
02:13:10,983 --> 02:13:13,192
-... som i nogle områder...
- Kom nu!

1276
02:13:40,429 --> 02:13:43,180
Hjælp mig.

1277
02:15:36,711 --> 02:15:37,837
Lois.

1278
02:18:33,763 --> 02:18:36,765
Nej, nej, nej...

1279
02:18:37,767 --> 02:18:40,602
Nej, nej...

1280
02:18:53,408 --> 02:18:55,409
Min søn.

1281
02:18:56,077 --> 02:18:58,495
det er forbudt for dig at blande dig...

1282
02:18:58,747 --> 02:19:04,043
der er én ting, jeg er sikker på, og det er,
at der er en grund til, du er her.

1283
02:19:04,210 --> 02:19:05,294
det er forbudt.

1284
02:19:05,545 --> 02:19:09,089
Alle de ting jeg kan. Alle de kræfter -

1285
02:19:09,382 --> 02:19:10,758
- og så kunne jeg ikke redde ham.

1286
02:19:10,925 --> 02:19:12,593
det er forbudt.

1287
02:19:15,055 --> 02:19:17,264
det er forbudt.

1288
02:20:42,183 --> 02:20:43,684
Hej.

1289
02:20:45,019 --> 02:20:46,520
Glem det, den er død.

1290
02:20:48,690 --> 02:20:50,357
Det er den helt sikkert.

1291
02:20:51,651 --> 02:20:54,987
Problemet med supermænd er,
de ikke er der, når man skal bruge dem.

1292
02:20:55,196 --> 02:20:57,739
Ved du, hvad der skete,
mens du fløj rundt?

1293
02:20:57,991 --> 02:21:01,660
Jeg var næsten midt i et jordskælv.
En benzintank sprang i luften tæt på mig.

1294
02:21:01,870 --> 02:21:05,622
Telefonpæle faldt ned på vejbanen.
Jeg var lige ved at blive dræbt.

1295
02:21:05,832 --> 02:21:08,709
Og som prikken over i'et,
løber denne dumme bil tør for benzin.

1296
02:21:08,877 --> 02:21:10,878
Jeg beklager det meget, Lois.

1297
02:21:11,129 --> 02:21:13,046
Men jeg har haft lidt travlt.

1298
02:21:15,884 --> 02:21:18,051
Undskyld, det er helt i orden.

1299
02:21:30,148 --> 02:21:31,648
Mange tak, Superman.

1300
02:21:31,858 --> 02:21:34,234
At efterlade mig helt alene
under et jordskælv.

1301
02:21:34,402 --> 02:21:36,195
Ingen mad, ingen vand,
slanger alle steder.

1302
02:21:36,404 --> 02:21:39,072
Jeg anede ikke,
om du ville komme tilbage.

1303
02:21:40,658 --> 02:21:43,368
Der er noget, jeg skal ordne.
Vi ses senere.

1304
02:21:46,247 --> 02:21:48,749
Han kan slet ikke forholde sig i ro.

1305
02:21:50,752 --> 02:21:54,254
Det er ærgerligt,
mr. Kent ikke så alt det her.

1306
02:21:54,422 --> 02:21:57,174
Stakkels Clark. Han er her aldrig, når...

1307
02:21:58,426 --> 02:22:01,762
- Clark... Vent lige lidt.
- Hvad?

1308
02:22:03,431 --> 02:22:05,390
Lois Lane, sikken tåbelig idé.

1309
02:22:05,808 --> 02:22:09,436
Nu skal jeg sige dig noget, miss Lane.
Jeg tror, han holder af dig.

1310
02:22:09,604 --> 02:22:12,940
- Clark. Selvfølgelig gør han det.
- Nej, ikke Clark.

1311
02:22:16,194 --> 02:22:18,195
Superman holder af alle, Jimmy.

1312
02:22:19,322 --> 02:22:22,783
Men hvem ved.
Måske hvis han er heldig...

1313
02:22:35,964 --> 02:22:37,589
Du ødelægger mit tøj!

1314
02:22:37,757 --> 02:22:39,466
Din store tumpe.

1315
02:22:39,634 --> 02:22:41,760
Hold så op.

1316
02:22:42,095 --> 02:22:44,471
Otis! Pas på jorden, din...

1317
02:22:45,348 --> 02:22:46,723
Godaften, vagt.

1318
02:22:46,933 --> 02:22:49,977
Disse to bør være her,
indtil de bliver stillet for en domstol.

1319
02:22:50,144 --> 02:22:51,770
Hvem er det, Superman?

1320
02:22:53,773 --> 02:22:54,940
Lex Luthor.

1321
02:22:55,275 --> 02:22:57,818
- Vor tids mest intelligente forbryder.
- Vor tid.

1322
02:22:57,986 --> 02:23:00,153
- Jeg informerer...
- Han informerer jer om.

1323
02:23:00,363 --> 02:23:01,989
... at disse murer...

1324
02:23:02,323 --> 02:23:04,324
Hold så din kæft, dit lille fede fjols!

1325
02:23:04,492 --> 02:23:05,826
Din tåbe!

1326
02:23:05,994 --> 02:23:07,119
Halvhjerne!

1327
02:23:07,495 --> 02:23:11,498
Dette land er sikkert igen, Superman,
takket være dig.

1328
02:23:11,666 --> 02:23:13,792
Nej.
Ikke takket være mig.

1329
02:23:14,544 --> 02:23:16,545
Vi er alle på samme hold.

1330
02:23:16,796 --> 02:23:18,297
Godnat.

1331
02:31:19,487 --> 02:31:21,488
Tekstning:
SDI Media Group

1332
02:31:21,655 --> 02:31:23,656
[DANISH]

