﻿1
00:00:11,845 --> 00:00:17,516
Deze film is met liefde en respect
opgedragen aan GEOFFREY UNSWORTH

2
00:00:29,571 --> 00:00:32,531
JUNI 1938

3
00:00:34,576 --> 00:00:39,955
ACTION STRIPVERHALEN

4
00:00:40,790 --> 00:00:45,169
"In de jaren dertig
werd zelfs de geweldige stad Metropolis...

5
00:00:45,670 --> 00:00:49,339
niet gespaard voor de gevolgen
van de wereldwijde depressie.

6
00:00:49,549 --> 00:00:51,550
In tijden van angst en verwarring...

7
00:00:51,718 --> 00:00:55,471
werd het publiek
op de hoogte gehouden...

8
00:00:55,638 --> 00:00:57,014
door de Daily Planet.

9
00:00:57,182 --> 00:00:59,349
Een Vooraanstaande krant...

10
00:00:59,559 --> 00:01:04,605
waarvan de reputatie voor helderheid
en waarheid tot symbool van hoop...

11
00:01:04,773 --> 00:01:06,982
was geworden voor de stad Metropolis."

12
00:06:41,192 --> 00:06:43,443
Dit is geen fantasie.

13
00:06:44,529 --> 00:06:47,656
Geen gevolg
van een op hol geslagen verbeelding.

14
00:06:48,324 --> 00:06:50,325
Nee, goede vrienden...

15
00:06:52,328 --> 00:06:54,121
deze beschuldigingen...

16
00:06:55,832 --> 00:06:57,791
die ik jullie vandaag voorleg...

17
00:06:58,793 --> 00:07:02,838
met hier de specifieke beschuldigingen
tegen de individuen...

18
00:07:03,714 --> 00:07:07,676
en hun daden van verraad,
met als uiteindelijk doel een opstand.

19
00:07:10,847 --> 00:07:11,972
Dit...

20
00:07:14,225 --> 00:07:16,977
staat onomstotelijk vast.

21
00:07:19,647 --> 00:07:23,483
Ik vraag jullie nu
om een oordeel uit te spreken...

22
00:07:24,652 --> 00:07:26,319
over de beklaagden.

23
00:07:33,536 --> 00:07:35,245
Over deze...

24
00:07:35,705 --> 00:07:38,039
dwaze misstap...

25
00:07:38,207 --> 00:07:42,294
die zich alleen kan uiten
door grof geweld en vernietiging.

26
00:07:45,756 --> 00:07:47,090
Over deze vrouw, Ursa...

27
00:07:47,717 --> 00:07:50,969
wier perversies
en redeloze haat tegen de hele mensheid...

28
00:07:51,471 --> 00:07:54,556
zelfs de kinderen van de planeet Krypton
hebben bedreigd.

29
00:08:03,399 --> 00:08:05,400
Tenslotte, generaal Zod.

30
00:08:06,986 --> 00:08:08,904
Ooit door deze raad vertrouwd...

31
00:08:09,238 --> 00:08:12,782
de verdediging van de planeet Krypton
was hem opgedragen.

32
00:08:13,117 --> 00:08:17,412
Leider van deze beraamde revolutie
en bedenker van dit sluwe complot...

33
00:08:18,247 --> 00:08:20,749
tot het vestigen van een nieuwe orde...

34
00:08:22,084 --> 00:08:25,003
met zichzelf als absoluut heerser.

35
00:08:27,590 --> 00:08:29,299
Jullie hebben de bewijzen gehoord.

36
00:08:30,801 --> 00:08:33,220
Het besluit van de raad
zal nu worden gehoord.

37
00:08:33,387 --> 00:08:34,930
Schuldig.

38
00:08:43,439 --> 00:08:45,232
De stemming moet unaniem zijn, Jor-El.

39
00:08:46,275 --> 00:08:48,610
De beslissing is dus nu aan jou.

40
00:08:49,111 --> 00:08:51,196
Het zal jouw veroordeling zijn...

41
00:08:51,364 --> 00:08:54,115
en jou zal ik
er verantwoordelijk voor houden.

42
00:09:03,209 --> 00:09:04,459
Kom bij ons.

43
00:09:06,170 --> 00:09:09,172
Je bent het wel vaker
met de raad oneens geweest.

44
00:09:10,091 --> 00:09:14,094
In de nieuwe orde zou jouw stem
bijna net zo belangrijk als de mijne zijn.

45
00:09:15,304 --> 00:09:18,348
Ik bied je een kans op grootheid, Jor-El.

46
00:09:18,599 --> 00:09:20,767
Pak 'm.Voeg je bij ons.

47
00:09:22,562 --> 00:09:24,813
Je zult voor me knielen, Jor-El.

48
00:09:25,273 --> 00:09:28,441
Ik zweer het. Al duurt het een eeuwigheid.

49
00:09:29,068 --> 00:09:31,486
Je zult voor me knielen.

50
00:09:31,862 --> 00:09:34,197
Zowel jij als ooit...

51
00:09:34,365 --> 00:09:35,657
je nakomelingen.

52
00:11:05,581 --> 00:11:09,584
Vergeef me...

53
00:11:27,269 --> 00:11:31,439
Een onplezierige taak
is meesterlijk uitgevoerd, Jor-El.

54
00:11:31,816 --> 00:11:34,609
Zij kregen hun verdiende loon.

55
00:11:35,194 --> 00:11:37,612
Afzondering in de Fantoomzone...

56
00:11:37,780 --> 00:11:39,906
een eeuwigdurende levende dood.

57
00:11:41,283 --> 00:11:44,077
Maar toch een kans op leven.

58
00:11:45,121 --> 00:11:46,621
Anders dan wij.

59
00:11:47,832 --> 00:11:49,124
Het is zelfmoord.

60
00:11:49,792 --> 00:11:52,460
Nee, erger nog, 't is genocide.

61
00:11:52,628 --> 00:11:54,504
Wees gewaarschuwd, Jor-El.

62
00:11:55,005 --> 00:11:58,967
De raad heeft
je bizarre theorie al geëvalueerd.

63
00:12:00,511 --> 00:12:03,722
Vrienden, jullie kennen me niet
als ondoordacht of impulsief.

64
00:12:04,974 --> 00:12:08,935
Ik ben niet geneigd
tot ongefundeerde uitspraken...

65
00:12:10,146 --> 00:12:13,314
en ik zeg jullie
dat we deze planeet nu moeten evacueren.

66
00:12:14,650 --> 00:12:17,610
Jor-El, je bent
een van de grootste wetenschappers.

67
00:12:17,820 --> 00:12:19,654
Ja, maar Vond-Ah is dat ook.

68
00:12:24,994 --> 00:12:26,494
Ik twijfel niet aan je gegevens.

69
00:12:27,163 --> 00:12:28,663
De feiten zijn onmiskenbaar.

70
00:12:32,668 --> 00:12:35,003
We vinden je conclusies onverdedigbaar.

71
00:12:38,507 --> 00:12:41,009
Deze planeet zal
over 30 dagen exploderen.

72
00:12:41,343 --> 00:12:42,385
Zo niet eerder.

73
00:12:43,179 --> 00:12:45,638
Ik zeg je:
Krypton verandert slechts zijn baan.

74
00:12:46,182 --> 00:12:47,265
Jor-El...

75
00:12:48,058 --> 00:12:49,142
wees redelijk.

76
00:12:51,353 --> 00:12:52,520
Mijn vriend...

77
00:12:54,857 --> 00:12:58,485
dat ben ik altijd geweest.
Deze dwaasheid is van jou.

78
00:12:58,819 --> 00:13:00,528
Deze discussie is gesloten.

79
00:13:02,198 --> 00:13:04,657
De beslissing van de raad is definitief.

80
00:13:24,386 --> 00:13:26,429
Elke poging van jou tot het creëren...

81
00:13:26,931 --> 00:13:30,225
van een klimaat van angst en paniek
bij de bevolking...

82
00:13:30,392 --> 00:13:34,103
moet door ons worden gezien
als een daad van rebellie.

83
00:13:34,897 --> 00:13:36,898
Zouden jullie me van rebellie beschuldigen?

84
00:13:38,192 --> 00:13:40,693
ls het een misdaad
om het leven lief te hebben?

85
00:13:42,029 --> 00:13:44,906
Je zou voorgoed worden verbannen...

86
00:13:45,574 --> 00:13:46,950
naar de Fantoomzone:

87
00:13:47,409 --> 00:13:48,868
De eeuwigdurende leegte...

88
00:13:49,954 --> 00:13:52,038
die jijzelf hebt ontdekt.

89
00:13:53,749 --> 00:13:57,544
Zul je je neerleggen
bij het besluit van de raad?

90
00:14:03,092 --> 00:14:04,592
Ik zal zwijgen.

91
00:14:06,136 --> 00:14:09,472
Noch ik, noch mijn vrouw...

92
00:14:09,765 --> 00:14:11,099
zullen Krypton verlaten.

93
00:15:07,281 --> 00:15:08,406
Ben je klaar?

94
00:15:11,702 --> 00:15:12,785
Bijna.

95
00:15:18,417 --> 00:15:20,043
't ls de enige oplossing, Lara.

96
00:15:20,210 --> 00:15:22,003
Als hij bij ons blijft...

97
00:15:23,464 --> 00:15:25,506
zal hij zeker sterven, net als wij.

98
00:15:25,674 --> 00:15:27,050
Maar waarom de aarde?

99
00:15:27,343 --> 00:15:29,802
Ze zijn primitief,
duizenden jaren op ons achter.

100
00:15:30,179 --> 00:15:32,513
Dat voordeel heeft hij nodig
om te overleven.

101
00:15:34,934 --> 00:15:36,559
Hun atmosfeer zal hem...

102
00:15:38,228 --> 00:15:39,354
in leven houden.

103
00:15:47,655 --> 00:15:49,447
Hij zal hun zwaartekracht tarten.

104
00:15:49,657 --> 00:15:51,532
Hij zal op een van hen lijken.

105
00:15:52,576 --> 00:15:54,452
Hij zal niet een van hen zijn.

106
00:15:55,079 --> 00:15:56,162
Nee.

107
00:15:56,830 --> 00:16:00,041
Zijn hechte moleculaire structuur
zal hem sterk maken.

108
00:16:01,835 --> 00:16:04,253
Hij zal vreemd zijn.Anders.

109
00:16:06,465 --> 00:16:09,550
Hij zal snel zijn. Vrijwel onkwetsbaar.

110
00:16:11,095 --> 00:16:13,888
In afzondering.Alleen.

111
00:16:18,227 --> 00:16:19,560
Hij zal niet alleen zijn.

112
00:16:25,776 --> 00:16:27,527
Hij zal nooit alleen zijn.

113
00:16:37,287 --> 00:16:40,248
Bij Jor-El wordt
overmatig veel energie verbruikt.

114
00:16:40,499 --> 00:16:43,626
Onze gegevens wijzen
op misbruik van energie.

115
00:16:44,503 --> 00:16:45,712
Onderzoek het.

116
00:16:46,630 --> 00:16:49,757
En als het onderzoek juist blijkt?

117
00:16:51,719 --> 00:16:53,803
Hij wist welke straf hij riskeerde.

118
00:16:55,431 --> 00:16:57,390
Zelfs als lid van deze raad.

119
00:16:59,768 --> 00:17:01,728
De wet zal worden gehandhaafd.

120
00:17:43,645 --> 00:17:47,106
Je zult ver reizen, m'n kleine Kal-El.

121
00:17:49,568 --> 00:17:51,152
Maar we zijn altijd bij je.

122
00:17:52,696 --> 00:17:54,489
Zelfs met de dood voor ogen...

123
00:17:55,824 --> 00:17:57,700
zal de rijkdom van onze levens...

124
00:17:59,620 --> 00:18:01,079
jou toebehoren.

125
00:18:02,372 --> 00:18:05,792
Alles wat ik heb, wat ik heb geleerd,
wat ik voel...

126
00:18:07,336 --> 00:18:08,878
dit alles en meer, ik...

127
00:18:11,215 --> 00:18:13,007
laat het jou na, mijn zoon.

128
00:18:16,720 --> 00:18:18,638
Je zult mij in je dragen...

129
00:18:19,973 --> 00:18:21,891
alle dagen van je leven.

130
00:18:23,852 --> 00:18:25,812
Mijn kracht zal de jouwe worden...

131
00:18:26,647 --> 00:18:29,190
mijn leven zul je door jouw ogen zien...

132
00:18:29,900 --> 00:18:32,235
zoals ik jouw leven door de mijne.

133
00:18:35,364 --> 00:18:37,990
De zoon wordt de vader en de vader...

134
00:18:39,034 --> 00:18:40,368
de zoon.

135
00:18:44,206 --> 00:18:45,540
Dit is alles...

136
00:18:48,544 --> 00:18:52,255
wat ik je kan meegeven, Kal-El.

137
00:23:11,515 --> 00:23:14,141
...dat noemde Einstein
zijn relativiteitstheorie.

138
00:23:15,018 --> 00:23:17,019
Gevat in de kristallen om je heen...

139
00:23:17,687 --> 00:23:21,607
zit alle literatuur
en wetenschappelijk kennis van dozijnen...

140
00:23:21,775 --> 00:23:22,900
andere Werelden...

141
00:23:23,068 --> 00:23:25,319
die de 28 bekende
melkwegstelsels omvatten.

142
00:23:46,174 --> 00:23:50,052
Vroege Chinese geschriften
tonen de complexe relatie aan...

143
00:23:53,432 --> 00:23:56,851
Door deze complexe vergelijking
juist op te lossen, mijn zoon...

144
00:24:01,148 --> 00:24:03,399
Je grootste gaven zijn
je gezichtsvermogen...

145
00:24:03,567 --> 00:24:05,526
je kracht, je gehoor...

146
00:24:05,944 --> 00:24:09,196
je vermogen om jezelf voort te bewegen
met onbeperkte snelheid.

147
00:24:10,740 --> 00:24:15,202
De geschiedenis van ons universum begon
met een bloedige interplanetaire strijd.

148
00:24:15,829 --> 00:24:18,539
EIk van de zes melkwegstelsels
waar je doorheen komt...

149
00:24:18,832 --> 00:24:21,542
heeft zijn eigen wetten van tijd en ruimte.

150
00:24:21,710 --> 00:24:24,920
Je mag niet ingrijpen
in de menselijke geschiedenis.

151
00:24:58,246 --> 00:24:59,914
Hé.
-Wat was dat?

152
00:25:24,606 --> 00:25:27,107
Hoe is het mogelijk? Nou, je...

153
00:25:39,120 --> 00:25:40,120
O, jee.

154
00:26:13,655 --> 00:26:15,656
Al die jaren, hoe gelukkig we ook waren...

155
00:26:15,824 --> 00:26:19,451
heb ik de Heer gebeden om een kind.

156
00:26:21,830 --> 00:26:24,206
Liefje, geef me die doek even aan.

157
00:26:24,666 --> 00:26:26,041
Doe nu maar kalm aan.

158
00:26:26,209 --> 00:26:29,044
Je weet wat dokter Frye
van je hart heeft gezegd.

159
00:26:34,968 --> 00:26:38,262
't Eerste wat we moeten doen
als we thuiskomen, is uitvinden...

160
00:26:38,930 --> 00:26:40,848
wie de familie van die jongen is.

161
00:26:42,100 --> 00:26:44,560
Die heeft hij niet. Althans niet in de buurt.

162
00:26:49,024 --> 00:26:51,483
Denk je wat ik denk dat je denkt?

163
00:26:52,694 --> 00:26:56,363
We kunnen zeggen
dat hij van mijn nicht in Noord-Dakota is...

164
00:26:57,115 --> 00:26:58,616
en net wees is geworden.

165
00:27:01,036 --> 00:27:03,370
Jonathan, hij is nog maar een baby.

166
00:27:03,538 --> 00:27:07,124
Martha, je zag
hoe we hem hebben gevonden.

167
00:27:10,503 --> 00:27:13,380
Martha Clark Kent, hoor je wat ik zeg?

168
00:27:46,706 --> 00:27:47,790
Kom op, lui.

169
00:27:51,252 --> 00:27:53,629
Mooie wedstrijd.

170
00:27:54,881 --> 00:27:55,923
Oké.

171
00:27:57,550 --> 00:28:00,302
Kom op, opschieten.
Leg de helmen netjes neer.

172
00:28:00,970 --> 00:28:03,180
Denk erom,
de sportkleren schoon en netjes...

173
00:28:03,348 --> 00:28:06,016
voor morgen
zodat jullie op 'n footballteam lijken.

174
00:28:06,184 --> 00:28:09,436
Laten we die kleren in orde hebben
voor de wedstrijd morgen.

175
00:28:09,604 --> 00:28:11,271
We moeten Mount Vernon verslaan.

176
00:28:11,773 --> 00:28:13,148
Kan ik meerijden?

177
00:28:19,781 --> 00:28:20,823
Lana?

178
00:28:20,990 --> 00:28:24,785
Laat deze maar zitten.
Die neem ik wel met de rest mee.

179
00:28:26,121 --> 00:28:28,330
Dank je, Clark.
-Geen probleem.

180
00:28:29,541 --> 00:28:32,376
Luister, we gaan met een stel
naar Mary Ellen.

181
00:28:32,627 --> 00:28:35,963
Platen draaien.Ga je mee?

182
00:28:37,465 --> 00:28:38,465
Oké.

183
00:28:38,633 --> 00:28:40,926
't Klinkt heel leuk.

184
00:28:41,386 --> 00:28:43,887
Kent kan niet mee.
Hij moet nog van alles doen.

185
00:28:44,431 --> 00:28:46,974
Hoezo? Ik ben net klaar met...

186
00:28:47,142 --> 00:28:48,350
En dat dan?

187
00:28:49,310 --> 00:28:50,477
O, Brad.

188
00:28:51,604 --> 00:28:53,021
Hé, kom mee, Lana.

189
00:28:55,483 --> 00:28:56,650
Kom, laten we gaan.

190
00:28:57,819 --> 00:28:59,361
Hij moet opruimen.
-Dag, Clark.

191
00:28:59,529 --> 00:29:01,488
Dag, Lana.
-Opruimen, Clark.

192
00:29:04,242 --> 00:29:05,325
Dag, Clark.

193
00:29:13,334 --> 00:29:15,335
Tot morgen.

194
00:30:25,657 --> 00:30:29,034
Jeetje.Ik zag een jongen
die net zo hard rende als de trein.

195
00:30:29,202 --> 00:30:30,577
Harder, zelfs.

196
00:30:31,412 --> 00:30:34,915
Lois Lane,
je hebt de fantasie van een schrijver.

197
00:30:35,083 --> 00:30:37,042
Dat moet ik je nageven.
-Maar...

198
00:30:37,335 --> 00:30:39,503
Lois, lees je boek nu maar.

199
00:30:40,713 --> 00:30:41,964
Niemand gelooft me ooit.

200
00:31:14,038 --> 00:31:15,914
Hé, daar heb je Clark.

201
00:31:21,004 --> 00:31:22,546
Hoe heb je dat zo snel gedaan?

202
00:31:23,756 --> 00:31:26,216
Ik heb gerend.
-Gerend, hé?

203
00:31:26,384 --> 00:31:29,344
Ik zei toch dat ie vreemd was,
laten we wegwezen.

204
00:31:36,477 --> 00:31:39,021
Je hebt een beetje stoer gedaan, hé, zoon?

205
00:31:51,576 --> 00:31:53,327
Ik wilde niet stoer doen, pa.

206
00:31:57,123 --> 00:32:00,792
Maar ik zou types zoals die Brad
wel wat kunnen doen.

207
00:32:01,002 --> 00:32:02,044
Ja, ik weet 't.

208
00:32:02,879 --> 00:32:04,338
Ik weet dat het niet mag.

209
00:32:04,505 --> 00:32:07,215
Ja, ik weet
dat je al die fantastische dingen kunt...

210
00:32:07,383 --> 00:32:10,052
en soms denk je dat je uit elkaar knapt...

211
00:32:10,219 --> 00:32:12,095
als je het niemand mag vertellen.

212
00:32:12,263 --> 00:32:13,472
Dat klopt.

213
00:32:13,640 --> 00:32:16,516
Elke keer als ik de bal krijg, kan ik scoren.

214
00:32:16,684 --> 00:32:18,477
Zeker weten.
-Elke keer.

215
00:32:18,811 --> 00:32:22,356
ls het stoerdoenerij
als iemand doet waartoe hij in staat is?

216
00:32:22,523 --> 00:32:24,441
Doet een vogel stoer als hij vliegt?

217
00:32:24,609 --> 00:32:27,235
Nee, luister nu eens naar me.

218
00:32:28,071 --> 00:32:29,905
Toen je bij ons kwam, dachten we...

219
00:32:30,073 --> 00:32:31,990
dat ze je weg zouden halen...

220
00:32:32,450 --> 00:32:34,826
als ze erachter kwamen wat je kon doen.

221
00:32:35,036 --> 00:32:36,870
We waren erg ongerust.

222
00:32:37,038 --> 00:32:40,374
Dan wordt een mens ouder
en gaat hij anders denken.

223
00:32:40,833 --> 00:32:42,668
En worden de dingen erg duidelijk.

224
00:32:43,044 --> 00:32:47,756
En één ding weet ik zeker, zoon,
jij bent hier om een bepaalde reden.

225
00:32:48,508 --> 00:32:51,093
Ik weet niet om wiens of welke reden...

226
00:32:51,260 --> 00:32:52,803
misschien omdat...

227
00:32:56,933 --> 00:32:58,058
Ik weet 't niet.

228
00:33:00,395 --> 00:33:03,855
Eén ding is zeker. Het is niet om te scoren.

229
00:33:07,527 --> 00:33:08,610
Dank je, pap.

230
00:33:10,279 --> 00:33:11,989
Wie er 't eerste is.

231
00:33:12,240 --> 00:33:15,409
O, ja?
-Rennen.Kom op.Opschieten.

232
00:33:15,576 --> 00:33:18,537
Rennen.Kom op.Ha, die Baron.

233
00:33:49,986 --> 00:33:51,445
Jonathan.

234
00:33:57,785 --> 00:33:58,827
Papa.

235
00:34:49,962 --> 00:34:52,297
Al die dingen die ik kan doen...

236
00:34:54,050 --> 00:34:56,009
al die gaven...

237
00:34:58,179 --> 00:35:00,222
en ik kon hem niet eens redden.

238
00:38:00,194 --> 00:38:02,195
Opstaan, Clark.

239
00:38:06,659 --> 00:38:08,451
Goedemorgen, Smiley.

240
00:38:09,787 --> 00:38:11,871
Clark, ontbijten.

241
00:38:15,710 --> 00:38:17,877
Blijf je de hele dag slapen?

242
00:38:19,714 --> 00:38:22,007
Clark, kom op.Opstaan.

243
00:39:22,777 --> 00:39:24,611
Ik moet gaan.

244
00:39:30,618 --> 00:39:32,660
Ik wist dat dit moment zou komen.

245
00:39:33,871 --> 00:39:36,623
We wisten het allebei
vanaf de dag dat we je vonden.

246
00:39:48,594 --> 00:39:50,637
Ik sprak Ben Hubbard gisteren.

247
00:39:52,640 --> 00:39:56,810
Hij wil van nu af aan
met alle plezier een handje helpen.

248
00:40:06,112 --> 00:40:07,153
Moeder.

249
00:40:08,614 --> 00:40:09,656
Ik weet 't, zoon.

250
00:40:12,243 --> 00:40:13,326
Ik weet 't.

251
00:40:17,665 --> 00:40:20,417
Weet je waar je heen gaat?

252
00:40:25,047 --> 00:40:26,131
Het noorden.

253
00:40:31,929 --> 00:40:33,221
Vergeet ons niet, zoon.

254
00:40:35,641 --> 00:40:37,058
Vergeet ons nooit.

255
00:46:14,021 --> 00:46:15,188
Mijn zoon...

256
00:46:22,529 --> 00:46:24,238
je herinnert je me niet.

257
00:46:25,866 --> 00:46:26,991
Ik ben Jor-El.

258
00:46:28,744 --> 00:46:30,036
Ik ben je vader.

259
00:46:32,539 --> 00:46:35,208
Je zult nu achttien jaar oud zijn...

260
00:46:35,876 --> 00:46:37,627
volgens de telling op aarde.

261
00:46:38,712 --> 00:46:40,213
Tegen die tijd...

262
00:46:41,298 --> 00:46:44,383
zal ik, in jouw jaren gerekend,
al duizenden jaren dood zijn.

263
00:46:46,929 --> 00:46:48,137
De kennis...

264
00:46:49,431 --> 00:46:52,600
die ik heb van zaken,
zowel fysisch als historisch...

265
00:46:53,101 --> 00:46:56,312
heb ik aan jou gegeven
tijdens je reis naar je nieuwe thuis.

266
00:46:57,564 --> 00:46:59,732
Dit zijn zeker belangrijke zaken...

267
00:47:00,567 --> 00:47:02,777
maar niet meer dan dat.

268
00:47:04,530 --> 00:47:06,322
Er moeten vragen worden gesteld...

269
00:47:07,449 --> 00:47:10,076
en het wordt tijd dat je dat doet.

270
00:47:13,080 --> 00:47:14,247
Hier, in dit...

271
00:47:15,749 --> 00:47:18,251
bolwerk Van eenzaamheid...

272
00:47:20,045 --> 00:47:22,421
zullen we proberen
samen de antWoorden te Vinden.

273
00:47:24,299 --> 00:47:25,508
Dus, mijn zoon...

274
00:47:26,927 --> 00:47:28,010
spreek.

275
00:47:29,680 --> 00:47:30,680
Wie ben ik?

276
00:47:32,015 --> 00:47:33,266
Je naam is Kal-El.

277
00:47:34,935 --> 00:47:38,062
Je bent de enige overlevende
van de planeet Krypton.

278
00:47:39,022 --> 00:47:43,025
Hoewel je als mens bent grootgebracht,
ben je geen mens.

279
00:47:44,278 --> 00:47:48,030
Je hebt grote gaven,
slechts een paar daarvan heb je...

280
00:47:48,615 --> 00:47:50,032
al ontdekt.

281
00:47:53,036 --> 00:47:54,579
Kom met me mee, zoon...

282
00:47:54,746 --> 00:47:57,582
we breken los van je aardse beperkingen.

283
00:47:57,749 --> 00:47:59,834
We reizen door tijd en ruimte.

284
00:48:01,461 --> 00:48:05,131
Je gaven gaan die van de gewone mens
Ver te boVen.

285
00:48:05,299 --> 00:48:07,967
Je mag niet ingrijpen
in de menselijke geschiedenis.

286
00:48:08,135 --> 00:48:11,304
Laat jouw leiderschap
anderen daartoe aanzetten.

287
00:48:13,265 --> 00:48:17,143
Het komende jaar
zullen we het menselijke hart onderzoeken.

288
00:48:18,312 --> 00:48:20,354
Het is breekbaarder dan dat van jou.

289
00:48:22,608 --> 00:48:26,569
We gaan door brandende wervelingen
aan de rand van je eigen melkwegstelsel...

290
00:48:27,279 --> 00:48:29,780
het gebied
van de rode Krypton-zon binnen...

291
00:48:29,948 --> 00:48:32,199
bron van jouw kracht en voeding...

292
00:48:32,367 --> 00:48:34,827
en oorzaak
van onze uiteindelijke vernietiging.

293
00:48:36,288 --> 00:48:38,789
De planeet Krypton, mijn zoon...

294
00:48:39,666 --> 00:48:41,834
jouw thuis zoals het is geweest.

295
00:48:43,962 --> 00:48:47,715
Dit jaar onderzoeken we de verschillende
begrippen van onsterfelijkheid...

296
00:48:48,175 --> 00:48:50,176
en hun basis in de werkelijkheid.

297
00:48:51,345 --> 00:48:55,473
Het geheel aan kennis
van de 28 bekende melkwegstelsels...

298
00:48:55,974 --> 00:48:59,143
zit in de kristallen gevat
die ik met je heb meegestuurd.

299
00:48:59,519 --> 00:49:01,187
Bestudeer ze goed, mijn zoon.

300
00:49:04,733 --> 00:49:07,860
Wanneer je terugkeert
naar je melkwegstelsel...

301
00:49:08,362 --> 00:49:10,529
zullen twaalf van je jaren zijn verstreken.

302
00:49:11,198 --> 00:49:12,907
Om deze reden, onder andere...

303
00:49:14,117 --> 00:49:16,035
heb ik de aarde voor je uitgekozen.

304
00:49:16,328 --> 00:49:19,121
Je moet nu
naar je nieuwe wereld teruggaan...

305
00:49:19,998 --> 00:49:22,249
en de hele mensheid dienen.

306
00:49:23,752 --> 00:49:25,753
Leef als een van hen, Kal-El...

307
00:49:26,630 --> 00:49:29,715
en ontdek waar je kracht
en gaven nodig zijn.

308
00:49:30,050 --> 00:49:34,720
Maar wees in je hart
altijd trots op je bijzondere erfgoed.

309
00:49:36,056 --> 00:49:38,766
Ze kunnen een groot voIk zijn,
dat Willen ze ook.

310
00:49:39,851 --> 00:49:42,144
Ze missen het licht om hen te leiden.

311
00:49:44,147 --> 00:49:47,233
Om deze reden, vooral omdat ze
tot goedheid in staat zijn...

312
00:49:48,735 --> 00:49:50,236
heb ik hun jou gestuurd...

313
00:49:52,572 --> 00:49:53,698
mijn enige zoon.

314
00:50:30,068 --> 00:50:33,112
Oké, hier is 't dan, de Daity Planet.

315
00:50:33,280 --> 00:50:36,991
Vers fruit. Hé, wat tomaten, dame?

316
00:50:37,617 --> 00:50:39,785
Verse groente en fruit.

317
00:51:12,235 --> 00:51:13,277
Even lachen.

318
00:51:15,655 --> 00:51:17,323
Bloeddorstig, met hoeveel 'D's'?

319
00:51:17,491 --> 00:51:18,532
Twee.

320
00:51:24,831 --> 00:51:26,290
Wat bent u aan 't schrijven?

321
00:51:26,458 --> 00:51:28,751
Een ode aan de lente.
Hoe spel je 'bloedbad'?

322
00:51:29,669 --> 00:51:34,131
B-l-o-e-d-b-a-d.

323
00:51:34,800 --> 00:51:35,841
Bedankt.

324
00:51:36,051 --> 00:51:38,511
Jeetje, waarom krijgt u
alle mooie verhalen?

325
00:51:38,678 --> 00:51:40,805
Een goede reporter
krijgt geen mooie verhalen.

326
00:51:40,972 --> 00:51:42,306
Hij maakt ze mooi.

327
00:51:42,474 --> 00:51:44,475
Chef, hier is 't verhaal van de moordzaak.

328
00:51:44,643 --> 00:51:47,853
Ik had gedacht aan een kop
op de voorpagina, met mijn foto...

329
00:51:48,021 --> 00:51:51,565
'Verkrachter' schrijf je met 'CH'.
Lois Lane, dit is Clark Kent.

330
00:51:52,025 --> 00:51:53,526
Dag, juffrouw Lane, hoe...

331
00:51:57,906 --> 00:52:00,032
Hoe maak je het? Jimmy Olsen, fotograaf.

332
00:52:00,200 --> 00:52:02,034
Clark Kent. Aangenaam.

333
00:52:03,370 --> 00:52:06,163
't Heeft alles:
seks, geweld, de etnische invalshoek.

334
00:52:06,414 --> 00:52:08,749
Een buitenlandse,
vrouwelijke worstelaar ook.

335
00:52:08,917 --> 00:52:11,001
Kent, open je dit even?
-Zeker, meneer White.

336
00:52:11,169 --> 00:52:13,337
Dit zou een serie artikelen
kunnen opleveren:

337
00:52:13,505 --> 00:52:16,215
'De Zin achter Zinloze Moorden'
door Lois Lane.

338
00:52:16,550 --> 00:52:19,093
We interviewen psychologen, sociologen...

339
00:52:19,302 --> 00:52:22,721
Lois, wat jij wilt,
is roddelbladenjournalistiek.

340
00:52:23,056 --> 00:52:25,015
De Daity Planet heeft een traditie...

341
00:52:25,183 --> 00:52:26,600
O, neem me niet kwalijk.

342
00:52:27,060 --> 00:52:29,603
Sorry.'t Was niet m'n bedoeling
om 'm zo te schudden.

343
00:52:30,105 --> 00:52:31,397
Natuurlijk niet, Lois.

344
00:52:31,565 --> 00:52:35,151
Waarom zou iemand een totaal onbekende
voor schut willen zetten?

345
00:52:37,362 --> 00:52:40,531
Geef maar hier.
-Dank u.'t Spijt me, meneer White.

346
00:52:40,699 --> 00:52:43,868
Waarom betaal ik je $40 per week
terwijl je alleen lanterfant?

347
00:52:44,035 --> 00:52:45,411
Geef dinges 'n handdoek.
-Kent.

348
00:52:45,579 --> 00:52:47,121
Vooruit, jongen.
-Goed, chef.

349
00:52:47,330 --> 00:52:49,081
De mijne zwart, zonder suiker.
-Goed, chef.

350
00:52:49,249 --> 00:52:50,875
Geen suiker dus.

351
00:52:52,210 --> 00:52:53,919
Goed...Suiker.

352
00:52:54,129 --> 00:52:56,839
De chef wil koffie zonder suiker.
Ik thee met citroen.

353
00:52:57,966 --> 00:53:01,260
Lois, neem Kent mee
en laat hem met iedereen kennis maken.

354
00:53:01,428 --> 00:53:04,305
Stel hem maar voor.
Hij begint vandaag bij de krant.

355
00:53:04,472 --> 00:53:06,056
Hij gaat het stadsnieuws doen.

356
00:53:06,892 --> 00:53:07,933
Chef.

357
00:53:08,435 --> 00:53:09,894
Dat doe ik al.

358
00:53:10,270 --> 00:53:13,939
Lois, Clark Kent mag eruit zien
als een goedaardige reporter...

359
00:53:14,107 --> 00:53:18,235
maar hij weet niet alleen zijn chef
met het nodige respect te behandelen...

360
00:53:18,403 --> 00:53:20,946
hij heeft niet alleen een vlotte,
rake schrijfstijl...

361
00:53:21,114 --> 00:53:24,867
hij is ook de snelste typist die ik
in mijn 40-jarige loopbaan heb gezien.

362
00:53:25,035 --> 00:53:26,243
Fantastisch.

363
00:53:26,912 --> 00:53:28,621
Hier, u vergat mijn artikel.

364
00:53:32,375 --> 00:53:34,585
Pardon, meneer White.Ik vroeg me af...

365
00:53:34,753 --> 00:53:37,129
of u de helft van m'n salaris...

366
00:53:37,297 --> 00:53:39,632
wekelijks kan laten sturen naar dit adres.

367
00:53:39,799 --> 00:53:41,592
Je bookmaker?
-Mijn wat?

368
00:53:41,760 --> 00:53:42,927
Laat me raden.

369
00:53:43,094 --> 00:53:45,804
Hij stuurt z'n grijsharige moedertje
elke week een cheque.

370
00:53:45,972 --> 00:53:47,806
Ze heeft zilverkleurig haar.

371
00:53:50,018 --> 00:53:51,477
Ik kijk wat ik kan doen.

372
00:53:52,187 --> 00:53:54,021
Hartelijk dank, meneer White.

373
00:53:58,401 --> 00:53:59,443
Nou?

374
00:54:01,154 --> 00:54:02,613
Ben jij de enige zo thuis?

375
00:54:03,448 --> 00:54:04,573
Eigenlijk wel.

376
00:54:07,661 --> 00:54:08,994
Dat dacht ik al.

377
00:54:10,622 --> 00:54:12,915
Nou, neem daar maar een bureau.

378
00:54:13,583 --> 00:54:14,625
Daar?

379
00:54:14,793 --> 00:54:17,503
Hier is wat papier en daar is een dossier.

380
00:54:35,522 --> 00:54:38,274
Hallo, Bill Breesen.
-Hallo, Clark Kent.

381
00:54:38,441 --> 00:54:40,693
Aangenaam.
-Welkom bij de club.

382
00:54:41,528 --> 00:54:44,697
Hier is uw handdoek, meneer Clark.
-Kent.

383
00:54:44,864 --> 00:54:45,906
Wat?
-Kent.

384
00:54:55,041 --> 00:54:58,002
Ik heb een heel leuke knul ontmoet.
-Wat fantastisch.

385
00:54:58,169 --> 00:55:01,505
't Was een superweekeinde.
Ik ontmoette hem op 'n vakantieboerderij.

386
00:55:01,673 --> 00:55:03,215
Ik was er in jaren niet geweest.

387
00:55:03,383 --> 00:55:06,176
Ik moet deze brieven posten.
-Veel succes vanavond.

388
00:55:07,846 --> 00:55:10,222
Hoe beviel je eerste werkdag je?

389
00:55:11,016 --> 00:55:13,517
De uren waren wat langer
dan ik had verwacht...

390
00:55:13,685 --> 00:55:17,062
maar het ontmoeten van jou,
Jimmy Olsen en meneer White...

391
00:55:17,230 --> 00:55:19,064
Tjee, alles bij elkaar was 't patent.

392
00:55:19,232 --> 00:55:20,566
'Patent'?
-Ja.

393
00:55:22,527 --> 00:55:23,694
Weet je, Clark...

394
00:55:25,071 --> 00:55:27,448
er zijn nog maar weinig mensen...

395
00:55:27,615 --> 00:55:29,575
die dat woord zouden gebruiken.

396
00:55:29,743 --> 00:55:30,909
WeIk woord?
-Patent.

397
00:55:31,077 --> 00:55:33,579
O, ja? Altijd gedacht dat 't gewoon was.

398
00:55:41,254 --> 00:55:42,755
Sorry, Lois.
-Hallo, Rex.

399
00:55:43,214 --> 00:55:46,175
Heb je nog iets moois gezien vandaag?
-Nu wel.

400
00:55:46,343 --> 00:55:47,384
Rex, dit is...

401
00:55:47,552 --> 00:55:49,261
Clark Kent. Hoe maakt...
-Dag...

402
00:55:53,558 --> 00:55:55,017
Hé, wat moet dat?

403
00:55:55,185 --> 00:55:56,310
Zal ik je met je jas helpen?

404
00:55:56,478 --> 00:55:58,187
Pak je dit even aan?
-Natuurlijk.

405
00:55:58,355 --> 00:55:59,646
Mocht je meneer White?

406
00:55:59,814 --> 00:56:02,066
Hij was aardig en Jimmy was fantastisch.

407
00:56:03,068 --> 00:56:04,610
Hier komen.Vooruit.

408
00:56:04,778 --> 00:56:06,278
Hier komen, opschieten.

409
00:56:06,446 --> 00:56:07,696
Laten we wegwezen.

410
00:56:07,864 --> 00:56:09,615
We kunnen beter doen wat hij zegt.

411
00:56:09,949 --> 00:56:11,367
Vooruit, hier komen.

412
00:56:11,534 --> 00:56:14,370
Niets doen.'t ls al goed, ik kom.

413
00:56:14,537 --> 00:56:15,746
Wij komen.

414
00:56:15,955 --> 00:56:16,955
Pardon.

415
00:56:17,332 --> 00:56:18,374
Hier?

416
00:56:18,541 --> 00:56:21,585
Niet op me richten, meneer.
U zou nog iemand pijn doen.

417
00:56:22,837 --> 00:56:24,463
Blijf daar maar staan.

418
00:56:24,631 --> 00:56:25,631
Een ogenblikje.

419
00:56:25,799 --> 00:56:27,132
Ik besef dat...

420
00:56:27,300 --> 00:56:30,511
het voor sommigen zware tijden zijn,
maar dit is niet de oplossing.

421
00:56:30,678 --> 00:56:34,014
Je lost maatschappelijke problemen
niet op met een revolver.

422
00:56:35,100 --> 00:56:36,558
Weet je, je hebt gelijk.

423
00:56:37,018 --> 00:56:40,562
Ik ga mijn leven beteren.
-Goed zo.Zo mag ik het horen.

424
00:56:40,730 --> 00:56:42,773
Hij wil niet echt iemand kwaad doen.

425
00:56:43,733 --> 00:56:45,442
Nadat ik de tas
van deze dame heb gestolen.

426
00:56:45,610 --> 00:56:47,152
Natuurlijk.

427
00:56:47,320 --> 00:56:48,821
Toe maar, dame, geef op.

428
00:56:48,988 --> 00:56:51,490
Lois, je kunt maar beter...

429
00:56:55,787 --> 00:56:57,413
Lois.Wat doe je?

430
00:57:15,807 --> 00:57:17,182
Gaat het?

431
00:57:18,226 --> 00:57:19,309
Wat gebeurde er?

432
00:57:20,228 --> 00:57:24,398
Jemig, ik moet flauwgevallen zijn.
-Flauwgevallen?

433
00:57:24,566 --> 00:57:26,817
Je viel flauw.
-'t Spijt me.

434
00:57:40,290 --> 00:57:42,958
Lois toch,
en als die man op je had geschoten?

435
00:57:43,126 --> 00:57:44,835
Moet je je leven wagen voor $ 10...

436
00:57:45,003 --> 00:57:47,379
twee creditkaarten,
een borstel en lippenstift?

437
00:57:48,214 --> 00:57:49,965
Hoe wist je dat?
-Wat?

438
00:57:51,718 --> 00:57:54,052
Je beschreef
de exacte inhoud van mijn tas.

439
00:57:58,433 --> 00:57:59,516
Ik gokte maar.

440
00:58:03,271 --> 00:58:04,313
Taxi.

441
00:58:09,027 --> 00:58:10,360
Hallo, Otis.

442
00:58:21,789 --> 00:58:23,457
Hoe gaat ie, partner?

443
00:58:23,666 --> 00:58:24,875
Kijk daar eens.

444
00:58:25,418 --> 00:58:26,502
We arresteren 'm.

445
00:58:26,753 --> 00:58:28,170
Wacht even.

446
00:58:28,338 --> 00:58:30,506
Misschien leidt hij ons naar de grote baas.

447
00:58:30,882 --> 00:58:31,924
Lex Luthor?

448
00:58:32,258 --> 00:58:33,509
Precies, Aramus.

449
00:58:34,761 --> 00:58:36,553
Om middernacht zijn we commandant.

450
00:58:38,640 --> 00:58:42,392
Wat wilt u lezen?
XK- 10 1 raket wordt ingezet.

451
00:58:43,311 --> 00:58:44,770
Hé, wat wilt u lezen?

452
00:58:45,146 --> 00:58:46,813
Hoi, Matt.
-Hoi, Otis.

453
00:58:46,981 --> 00:58:48,857
Ik pak even een Daity Planet.

454
00:58:54,906 --> 00:58:56,323
Oké.Al goed.

455
00:58:56,866 --> 00:58:58,992
Kijk, ik betaal en ik nam ook een pretzel.

456
00:58:59,160 --> 00:59:00,369
Bedankt, Otis.

457
00:59:01,246 --> 00:59:02,538
Hoeveel betaalde hij?

458
00:59:05,542 --> 00:59:08,210
Hier Metropolis 46. We zijn te voet.
Over en sluiten.

459
00:59:08,378 --> 00:59:09,419
We gaan.

460
00:59:14,384 --> 00:59:16,718
Attentie, alstublieft.

461
00:59:18,680 --> 00:59:21,932
De Metropolis-sneltrein
staat gereed voor vertrek...

462
00:59:22,100 --> 00:59:24,810
op het bovenperron.Spoor 6.

463
00:59:26,854 --> 00:59:29,982
Hij gaat naar een benedenperron.
Ik ga 'm achterna.

464
00:59:30,149 --> 00:59:32,693
Ik vraag om versterking.
Wees voorzichtig, oké?

465
00:59:32,860 --> 00:59:34,486
Natuurlijk, Aramus.

466
00:59:36,656 --> 00:59:39,157
Nu instappen op het benedenperron...

467
00:59:39,325 --> 00:59:44,121
10 minuten, wagons met airconditioning,
Mount Vernon, Poughkeepsie...

468
00:59:44,455 --> 00:59:45,998
Allemaal instappen.

469
00:59:46,291 --> 00:59:49,835
Metropolis Vervoer
naar Buffalo, Syracuse...

470
00:59:50,837 --> 00:59:53,422
Rookwagons vooraan, doorlopen.

471
00:59:54,007 --> 00:59:55,299
Bagage in 't rek.

472
00:59:55,800 --> 00:59:58,802
Rookwagons vooraan.Allemaal instappen.

473
01:00:26,706 --> 01:00:29,124
Aramus, kom naar spoor 22.

474
01:00:29,542 --> 01:00:32,836
Ik zie hem en zit hem op de hielen.
Benedenperron, spoor 22.

475
01:01:10,041 --> 01:01:11,083
Dat is 't dus.

476
01:01:27,433 --> 01:01:31,269
Verbazingwekkend dat hersenen
in staat zijn om benen te laten bewegen.

477
01:01:34,857 --> 01:01:38,360
N R. 13 VEl LlGH El DSMANGAT

478
01:02:13,271 --> 01:02:14,312
Harry...

479
01:02:16,649 --> 01:02:18,817
Harry, waar zit je?

480
01:02:39,547 --> 01:02:41,006
Ziek.

481
01:02:49,182 --> 01:02:50,807
Je bent echt ziek.

482
01:02:51,684 --> 01:02:53,185
Ik ziek, juffrouw Teschmacher?

483
01:02:53,352 --> 01:02:56,354
Ziek, als we binnenkort
de misdaad van de eeuw begaan?

484
01:02:56,522 --> 01:02:58,607
Nee.Ga daar weg, alsjeblieft.

485
01:03:00,860 --> 01:03:04,529
Hoe wil je het grootste criminele brein
van onze tijd feliciteren?

486
01:03:05,031 --> 01:03:06,740
Zeg je me dat ik briljant ben?

487
01:03:06,908 --> 01:03:09,910
Nee, dat ligt teveel voor de hand.
Dat geef ik toe.

488
01:03:10,161 --> 01:03:11,203
Charismatisch?

489
01:03:11,704 --> 01:03:13,038
Waanzinnig getalenteerd?

490
01:03:14,373 --> 01:03:15,707
Verknipt misschien?

491
01:03:21,506 --> 01:03:23,590
Ga daar weg.

492
01:03:25,718 --> 01:03:27,177
Zeg eens, Lex.

493
01:03:27,345 --> 01:03:30,305
Waarom kost de misdaad van de eeuw
zoveel mensenlevens?

494
01:03:30,473 --> 01:03:31,723
Vraag je waarom?

495
01:03:32,391 --> 01:03:35,352
Waarom gaat de telefoon altijd
als je in bad zit?

496
01:03:36,687 --> 01:03:39,981
Waarom heeft de meest
briljante duivelse leider van onze tijd...

497
01:03:40,691 --> 01:03:42,943
zich met totale uilskuikens omringd?

498
01:03:43,110 --> 01:03:44,528
Ik ben terug, meneer Luthor.

499
01:03:45,071 --> 01:03:47,030
Ik had het net over je.

500
01:03:48,074 --> 01:03:49,533
Je werd weer gevolgd.

501
01:03:53,996 --> 01:03:55,914
Ondanks je katachtige reflexen.

502
01:04:00,920 --> 01:04:02,712
Meneer Luthor, 't spijt me.

503
01:04:05,341 --> 01:04:07,592
ls dat de krant waar ik je om vroeg?

504
01:04:08,344 --> 01:04:09,386
Ja.

505
01:04:10,221 --> 01:04:11,847
Waarom lees ik 'm dan niet?

506
01:04:13,766 --> 01:04:15,767
Omdat ik 'm u nog niet heb gegeven?

507
01:04:16,060 --> 01:04:17,102
Juist.

508
01:04:21,941 --> 01:04:23,483
Eindelijk is 't officieel.

509
01:04:24,443 --> 01:04:26,528
Dankzij de hulp van de regering
van de VS...

510
01:04:26,696 --> 01:04:30,532
raken we binnenkort betrokken bij
de grootste vastgoedzwendel aller tijden.

511
01:04:30,783 --> 01:04:32,117
Lex, vanwaar die...

512
01:04:32,285 --> 01:04:35,287
obsessie met vastgoed?
Steeds maar dat 'land, land, land'.

513
01:04:35,454 --> 01:04:38,456
Toen ik zes was,
zei mijn vader tegen me...

514
01:04:38,624 --> 01:04:39,666
'Eruit. '

515
01:04:41,294 --> 01:04:44,838
Daarvoor zei hij:
'Zoon, aandelen kunnen stijgen en dalen...

516
01:04:45,006 --> 01:04:47,757
stroom en transportsystemen
kunnen uitvallen...

517
01:04:47,925 --> 01:04:50,927
mensen deugen niet,
maar ze zullen altijd land nodig hebben...

518
01:04:51,095 --> 01:04:53,346
ze zullen zich er suf voor betalen.'

519
01:04:53,514 --> 01:04:55,640
'Onthou', zei mijn vader...
-'Land.'

520
01:04:58,978 --> 01:05:01,313
Jammer dat hij niet heeft gezien...

521
01:05:01,480 --> 01:05:04,316
hoe ik uit het niets
dit imperium heb geschapen.

522
01:05:04,483 --> 01:05:05,734
Een imperium.Dit?

523
01:05:06,986 --> 01:05:11,656
Hoeveel van je vriendinnen
hebben zo'n Park Avenue-adres?

524
01:05:12,325 --> 01:05:15,493
Een Park Avenue-adres,
60 meter onder de grond?

525
01:05:15,828 --> 01:05:18,538
Heb je enig idee wat men betaalt...

526
01:05:18,748 --> 01:05:21,333
voor 'n paar kamertjes
naast 'n gezamenlijke lift?

527
01:05:21,918 --> 01:05:23,835
Wat valt er nog meer te wensen?

528
01:05:31,969 --> 01:05:34,930
Begin direct te werken
aan dit Loch Ness-verhaal.

529
01:05:35,348 --> 01:05:38,475
Ja, nee dat is 't, Roth.Maak maar af, ja.

530
01:05:39,268 --> 01:05:40,644
Waarom hang je hier rond?

531
01:05:40,811 --> 01:05:41,853
Doe ik niet.

532
01:05:42,438 --> 01:05:44,147
Ik ging 't niet zeggen.
-Ga.

533
01:05:49,195 --> 01:05:51,154
Profiel van een seksmaniak.

534
01:05:51,364 --> 01:05:54,574
Wedden dat ik er
een Pulitzer-prijs mee win? Wat zet je in?

535
01:05:54,742 --> 01:05:56,368
'Boezem' met een 'Z'.

536
01:05:56,535 --> 01:05:58,828
Goed gedaan dat vakbondschandaal, Kent.

537
01:05:59,121 --> 01:06:00,538
Bedankt, meneer White.

538
01:06:05,294 --> 01:06:06,586
Dag, Clark. Goedenavond.

539
01:06:06,754 --> 01:06:09,506
Laat mij dat voor je dragen.
-Reuze bedankt.

540
01:06:09,715 --> 01:06:11,675
Lois, heb je even?

541
01:06:14,553 --> 01:06:17,931
En deze twee moeten
naar de adressen op de envelop, oké?

542
01:06:18,808 --> 01:06:21,017
Wil je met me mee uit eten?

543
01:06:21,185 --> 01:06:23,061
't Spijt me, ik ben bezig.

544
01:06:23,813 --> 01:06:27,565
De president landt op het vliegveld.
Ik zal er zijn om ervoor te zorgen...

545
01:06:27,733 --> 01:06:30,694
dat hij de vragen beantwoordt
die hij liever ontwijkt.

546
01:06:30,861 --> 01:06:32,195
Hou je nooit op?

547
01:06:32,405 --> 01:06:35,281
Waarvoor? Ik heb gezien
hoe de andere helft leeft.

548
01:06:35,449 --> 01:06:39,244
Mijn zuster, bijvoorbeeld.Drie
kinderen, twee katten ' één hypotheek.

549
01:06:39,829 --> 01:06:41,621
Ik zou binnen een week gek worden.

550
01:06:41,789 --> 01:06:44,582
'n Lift naar 't vliegveld?
-Als je kunt vliegen.

551
01:06:47,878 --> 01:06:50,588
'Dames. ' Ik moet me verkleden.Dag.

552
01:06:50,756 --> 01:06:51,923
We zouden kunnen...

553
01:06:59,557 --> 01:07:02,434
Zou je dat voor me willen posten? Dank je.
-Natuurlijk.

554
01:07:02,685 --> 01:07:03,727
Goedenavond.

555
01:07:09,358 --> 01:07:11,693
Ik moet omlaag, alstublieft, omlaag.

556
01:07:14,947 --> 01:07:15,989
Omlaag?

557
01:07:16,157 --> 01:07:17,282
Omhoog.

558
01:07:19,535 --> 01:07:20,577
Goedenavond.

559
01:07:32,673 --> 01:07:34,758
Daily Planet, Heli Eén.Dit is de toren.

560
01:07:34,925 --> 01:07:36,259
Planet Eén, ga uw gang.

561
01:07:36,469 --> 01:07:40,889
Juffrouw Lane wil naar 't vliegveld
om de president te spreken.Er is haast bij.

562
01:07:41,223 --> 01:07:45,310
We zitten boven de rivier.
We hebben één transitpassagier. Over.

563
01:07:45,644 --> 01:07:50,440
Roger, Planet Eén.U kunt landen.
Wind 0-2-0-1 -5. Hoogtemeter 2-9-8-9.

564
01:07:50,816 --> 01:07:52,108
Roger, over en sluiten.

565
01:08:53,254 --> 01:08:54,838
Een storing, ik kan niet opstijgen.

566
01:08:55,005 --> 01:08:57,340
U heeft een kabel gepakt.
-Wat gebeurt er?

567
01:08:58,968 --> 01:09:00,009
Zet 'm neer.

568
01:09:00,177 --> 01:09:01,886
Mijn god, we zijn de controle kwijt.

569
01:09:02,054 --> 01:09:03,096
Ik hou 'm niet.

570
01:09:12,314 --> 01:09:13,398
Hij houdt 'm niet.

571
01:09:27,997 --> 01:09:28,997
Wakker worden.

572
01:09:52,438 --> 01:09:53,688
Achteruit, mensen.

573
01:09:54,440 --> 01:09:57,025
Achteruit. Ga aan de overkant staan.

574
01:09:59,945 --> 01:10:02,780
Breng het vangzeil hier.
Breng het daar naar toe.

575
01:10:03,032 --> 01:10:04,616
Daarboven is een helikopter.

576
01:10:10,956 --> 01:10:12,040
Help me.

577
01:10:20,883 --> 01:10:23,259
Oké, mensen.Ga opzij.

578
01:10:24,220 --> 01:10:25,887
Laat de brandweer erdoor.

579
01:10:28,682 --> 01:10:29,724
Help me.

580
01:10:35,731 --> 01:10:36,940
Niet duwen.

581
01:10:41,111 --> 01:10:43,112
Ga van de weg af, mensen.

582
01:10:57,628 --> 01:11:00,922
Oké, doorlopen.
Ga weg bij de zijkant van het gebouw.

583
01:11:03,634 --> 01:11:05,802
Hou de menigte tegen.Doorlopen.

584
01:11:25,781 --> 01:11:26,823
Hé, gozer...

585
01:11:27,157 --> 01:11:28,366
Pardon.

586
01:11:28,534 --> 01:11:29,784
Gaaf pakkie.

587
01:11:31,537 --> 01:11:32,954
Laat die mensen doorlopen.

588
01:11:42,798 --> 01:11:44,340
Mijn god.Kijk daarboven.

589
01:11:46,302 --> 01:11:47,635
Wat is dat nou?

590
01:11:49,722 --> 01:11:51,180
Rustig, juffrouw. Ik heb u.

591
01:11:51,348 --> 01:11:54,309
Je hebt mij? Wie heeft jou?

592
01:11:56,061 --> 01:12:00,064
Ik kan het gewoon niet geloven.
Hij heeft haar gepakt.

593
01:12:44,860 --> 01:12:46,861
Heren, deze man heeft hulp nodig.

594
01:12:48,864 --> 01:12:51,908
Hopelijk houdt u na dit incidentje
nog van vliegen, juffrouw.

595
01:12:53,619 --> 01:12:57,121
Statistisch gezien, is het nog steeds
de veiligste manier van reizen.

596
01:12:58,290 --> 01:12:59,332
Juist.

597
01:13:00,125 --> 01:13:01,167
Wacht.

598
01:13:05,798 --> 01:13:06,964
Wie ben je?

599
01:13:07,925 --> 01:13:08,966
Een vriend.

600
01:13:14,223 --> 01:13:15,264
Dag.

601
01:14:28,755 --> 01:14:30,465
ls er iets mis met de lift?

602
01:14:38,056 --> 01:14:39,056
Omlaag?

603
01:14:51,653 --> 01:14:52,653
Agent.

604
01:14:56,074 --> 01:14:58,409
Goedenavond, agent Mooney.

605
01:14:59,077 --> 01:15:01,329
Bekentenissen zijn goed voor de ziel.

606
01:15:03,081 --> 01:15:06,083
Luistert u maar naar deze man.
Neem hem mee.

607
01:15:52,130 --> 01:15:53,881
Kom op, wegwezen.

608
01:16:04,393 --> 01:16:05,851
Opschieten.Kom op.

609
01:16:06,645 --> 01:16:08,312
Oké, we gaan.

610
01:16:08,981 --> 01:16:11,816
Leg jullie wapens neer.

611
01:16:11,984 --> 01:16:14,652
Gelul.Kom op, wegwezen.

612
01:16:14,861 --> 01:16:16,862
Oké, blijf daar.

613
01:16:17,155 --> 01:16:18,447
Oké, niet bewegen.

614
01:16:18,615 --> 01:16:20,658
Niet schieten.
-Rustig maar. We zijn erbij.

615
01:16:45,434 --> 01:16:46,517
Zenuwachtig?

616
01:16:47,185 --> 01:16:50,354
Sergeant, u gelooft me niet.
Ik zweer 't, hij vloog.

617
01:16:50,522 --> 01:16:53,399
Met een grote, rode cape
en ook rode laarzen.

618
01:16:53,859 --> 01:16:58,321
Hij was in een flits verdwenen.Hij vloog
de lucht in als een grote, blauwe vogel.

619
01:16:58,488 --> 01:17:00,323
Een blauwe vogel?
-Je gelooft me niet.

620
01:17:00,490 --> 01:17:02,033
Met rode laarzen?

621
01:17:02,200 --> 01:17:03,200
Neem vanavond vrij.

622
01:17:03,410 --> 01:17:06,037
Ga terug naar Murphy's bar
en ga door met drinken.

623
01:17:06,204 --> 01:17:09,206
Ik ben zo klaar en dan zie ik je daar.

624
01:17:20,344 --> 01:17:22,720
Ik betaal de eerste fles.
Ik pak m'n pet even.

625
01:17:33,815 --> 01:17:36,025
Frisky, kom naar beneden.

626
01:17:38,528 --> 01:17:40,237
Hoi.Ik pak 'm wel.

627
01:17:44,826 --> 01:17:46,410
Kom, 't is oké.

628
01:17:48,038 --> 01:17:50,915
Alsjeblieft, juffrouw.
-Jeetje, dank u.

629
01:17:53,418 --> 01:17:55,544
Dag, Frisky.Tot ziens.

630
01:17:59,216 --> 01:18:00,257
Dag.

631
01:18:03,553 --> 01:18:06,180
Mammie, Frisky zat in de boom vast.

632
01:18:06,431 --> 01:18:09,183
Toen kwam die man zo uit de lucht
en gaf hem aan mij.

633
01:18:09,434 --> 01:18:12,228
Je zou toch niet meer liegen?

634
01:18:17,234 --> 01:18:21,237
Vliegveld Metropolis, dit is Air Force One.
Hoe is het weerbericht?

635
01:18:21,446 --> 01:18:25,324
Metropolis wolkenbasis op 150 m,
gebroken op 200 m...

636
01:18:25,534 --> 01:18:29,662
zicht voor de helft buiig.
Wind 2-4-0-2-5. Hoogtemeter 9-0-9-8.

637
01:18:32,124 --> 01:18:34,166
Ziet er niet best uit. Wat vind je?

638
01:18:35,794 --> 01:18:39,046
Wat was dat in godsnaam?
-Nummer één is uitgevallen.

639
01:18:39,214 --> 01:18:41,132
Uitgevallen? We zijn de hele motor kwijt.

640
01:18:41,925 --> 01:18:43,926
De druk valt weg.
-Zet nummer één uit.

641
01:18:44,094 --> 01:18:45,094
Twee en drie opvoeren.

642
01:18:45,262 --> 01:18:47,304
We hebben niet genoeg druk
om te vliegen.

643
01:18:49,057 --> 01:18:52,393
Mayday, mayday.Metropolis toren.
Air Force One.

644
01:18:52,561 --> 01:18:55,521
Onze buitenste bakboordmotor
en een stuk vleugel zijn weg.

645
01:18:55,772 --> 01:18:58,441
Verzoek tot noodlanding.
Wat is onze positie?

646
01:18:58,608 --> 01:19:00,860
15 km ten zuidwesten van 't vliegveld.

647
01:19:01,027 --> 01:19:02,653
Zeg dat de president aan boord is.

648
01:19:02,821 --> 01:19:06,449
Huidige positie 15 km
ten zuidwesten van vliegveld Metropolis.

649
01:19:06,616 --> 01:19:09,994
Koers: 3-0-5, hoogte: 1800 m.

650
01:19:29,598 --> 01:19:32,016
Wat is er gebeurd?
Hebben we onze motor terug?

651
01:19:32,392 --> 01:19:34,310
Wat gebeurt daar in godsnaam?

652
01:19:34,519 --> 01:19:37,646
Vliegen, niet kijken, gewoon vliegen.

653
01:19:38,023 --> 01:19:39,565
We hebben iets.

654
01:19:40,317 --> 01:19:43,569
Ik zeg niet wat het is, vertrouw me maar.

655
01:19:56,082 --> 01:19:57,917
Je hebt ervan genoten.

656
01:20:01,838 --> 01:20:03,714
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

657
01:20:04,007 --> 01:20:05,633
Ik ging er helemaal in op.

658
01:20:06,885 --> 01:20:09,678
Dit heb ik voorzien, mijn zoon.
-Dat is onmogelijk.

659
01:20:10,889 --> 01:20:12,556
Je kon je niet voorstellen...

660
01:20:13,934 --> 01:20:15,226
Hoe fijn 't voelde?

661
01:20:17,979 --> 01:20:19,688
De wereld heeft je nu gezien.

662
01:20:21,817 --> 01:20:22,900
Nou goed.

663
01:20:23,693 --> 01:20:24,735
Het zij zo.

664
01:20:25,821 --> 01:20:28,447
Maar hou je identiteit wel geheim.

665
01:20:29,074 --> 01:20:30,157
Waarom?

666
01:20:30,742 --> 01:20:32,034
Om twee redenen.

667
01:20:32,953 --> 01:20:35,913
Ten eerste: Je kunt de mensheid
niet 28 uur per dag dienen.

668
01:20:37,457 --> 01:20:39,041
24.

669
01:20:39,918 --> 01:20:41,919
Op aarde is 't 24 uur.

670
01:20:43,630 --> 01:20:46,131
Je hulp zal steeds ingeroepen worden.

671
01:20:46,299 --> 01:20:49,677
Zelfs voor die dingen,
die de mensen zelf kunnen oplossen.

672
01:20:50,345 --> 01:20:53,764
't ls hun gewoonte
om hun hulpbronnen zo te misbruiken.

673
01:20:54,307 --> 01:20:55,349
En ten tweede?

674
01:20:55,517 --> 01:20:56,600
Ten tweede:

675
01:20:56,852 --> 01:20:58,477
Je vijanden zullen ontdekken...

676
01:20:59,604 --> 01:21:01,397
dat ze je alleen kunnen kwetsen...

677
01:21:01,815 --> 01:21:03,816
via de mensen om wie je geeft.

678
01:21:05,360 --> 01:21:06,610
Dank je, vader.

679
01:21:06,778 --> 01:21:07,820
Tenslotte:

680
01:21:10,490 --> 01:21:13,158
Straf jezelf niet
voor je gevoelens van ijdelheid.

681
01:21:13,743 --> 01:21:15,411
Leer ze te beheersen.

682
01:21:15,912 --> 01:21:19,582
ledereen heeft er last van,
zelfs op Krypton.

683
01:21:19,749 --> 01:21:23,043
We waren niet vernietigd
als sommigen hier niet zo ijdel waren...

684
01:21:23,211 --> 01:21:25,671
om ons
als onvernietigbaar te beschouwen.

685
01:21:26,631 --> 01:21:28,132
't ls vanwege ijdelheid...

686
01:21:29,926 --> 01:21:31,635
dat ik je op dit moment...

687
01:21:35,807 --> 01:21:38,058
niet kan omhelzen...

688
01:21:42,731 --> 01:21:43,772
mijn zoon.

689
01:22:15,096 --> 01:22:18,182
Gemeld Wordt dat Air Force One
op wonderbare wijze is gered...

690
01:22:18,516 --> 01:22:20,976
van een vrijwel zekere vernietiging...

691
01:22:21,394 --> 01:22:25,522
en met de ene hand wordt Lois Lane,
reporter van de Daily Planet, gered...

692
01:22:26,816 --> 01:22:28,567
en met de andere
een verongelukte helikopter.

693
01:22:31,821 --> 01:22:33,405
Vergeet 't maar.

694
01:22:35,075 --> 01:22:37,242
Een man die kan vliegen, vergeet 't maar.

695
01:22:38,078 --> 01:22:40,996
Nou, u zou nog raar staan te kijken.

696
01:22:43,083 --> 01:22:44,416
...een of ander geweldig bedrog.

697
01:22:45,293 --> 01:22:47,711
Wie 't weet, mag 't zeggen.Echt of nep?

698
01:22:47,879 --> 01:22:50,047
Wonder of oplichterij? Het antwoord...

699
01:22:50,215 --> 01:22:52,216
Juffrouw Teschmacher.
-Man of mythe?

700
01:22:52,384 --> 01:22:53,509
Zet 'm uit.

701
01:23:03,061 --> 01:23:07,064
Wie is die vent? Denk je dat hij echt is?

702
01:23:07,232 --> 01:23:09,358
Zo ja, dan is ie niet van deze wereld.

703
01:23:09,526 --> 01:23:10,776
Waarom niet?

704
01:23:10,944 --> 01:23:14,405
Als iemand de boel zo zou kunnen
bedriegen, zou ik 't hebben gedaan.

705
01:23:26,418 --> 01:23:27,418
M'n badjas.

706
01:23:29,587 --> 01:23:32,089
Komt eraan, meneer Luthor.

707
01:23:32,674 --> 01:23:35,509
't Past allemaal in elkaar,
zijn komst naar Metropolis...

708
01:23:36,928 --> 01:23:38,721
en wel juist nu.

709
01:23:42,517 --> 01:23:44,893
't Heeft een soort wrede gerechtigheid.

710
01:23:45,270 --> 01:23:49,523
Bega je de misdaad van de eeuw, neem 't
dan op tegen de uitdaging van de eeuw.

711
01:23:52,318 --> 01:23:56,905
Luister, misschien is die vliegende vent
alleen maar op doorreis.

712
01:23:57,323 --> 01:23:58,449
Op doorreis?

713
01:23:59,325 --> 01:24:00,784
Om de dooie dood niet, Otis.

714
01:24:01,286 --> 01:24:03,662
Hoewel ik jouw leven
trouwens graag zou opofferen...

715
01:24:03,955 --> 01:24:07,708
om alles te kunnen vernietigen
waar hij voor staat.

716
01:24:08,793 --> 01:24:13,630
Trouwens, Otis, geef me de volgende keer
mijn badjas aan nadat ik uit 't water ben.

717
01:24:16,134 --> 01:24:17,176
Kijk nou.

718
01:24:17,343 --> 01:24:18,969
The Post: 'Het Vliegt. '

719
01:24:19,137 --> 01:24:21,346
The News: 'Kijk Ma, Zonder Draden.'

720
01:24:21,514 --> 01:24:23,766
The Times:
'Blauwe Bom Bestookt Metropolis.'

721
01:24:23,933 --> 01:24:27,853
The Planet. We hebben
het verhaal van de eeuw te pakken.

722
01:24:28,021 --> 01:24:30,147
Ik wil dat de naam
van die vliegende dinges...

723
01:24:30,315 --> 01:24:32,232
bij de Daity Planet gaat horen als...

724
01:24:32,400 --> 01:24:35,527
boerenkool bij worst, corruptie bij politiek.

725
01:24:35,695 --> 01:24:36,779
Ik denk niet dat hij...

726
01:24:36,946 --> 01:24:39,656
zichzelf zal lenen voor goedkope promotie.

727
01:24:39,949 --> 01:24:41,617
En hoe zou jij dat weten?

728
01:24:44,412 --> 01:24:46,330
Een eerste indruk.

729
01:24:46,498 --> 01:24:49,124
Wie zegt goedkoop?
Als 't moet, maak ik 'm partner.

730
01:24:49,292 --> 01:24:50,501
Nietwaar?
-Ja, chef.

731
01:24:52,337 --> 01:24:53,670
Ik wil 't echte verhaal.

732
01:24:54,047 --> 01:24:56,006
Ik wil alles weten van die kerel.

733
01:24:56,674 --> 01:25:00,010
Heeft hij familie? Waar woont hij?
Wat betekent die 'S'?

734
01:25:00,178 --> 01:25:05,349
VANAVON D OM ACHT U U R - BlJ JOU -
HOOPVOL - EEN VRl EN D

735
01:25:09,062 --> 01:25:11,313
Tony, wie is hij? Mike, hoe heet hij?

736
01:25:11,481 --> 01:25:13,941
Wat zit er onder die cape? Batterijen?

737
01:25:14,109 --> 01:25:15,901
Waarom verscheen hij gisteravond?

738
01:25:16,402 --> 01:25:17,861
Waar komt hij vandaan?

739
01:25:18,029 --> 01:25:19,488
Heeft hij een vriendin?

740
01:25:21,699 --> 01:25:23,367
Wat is zijn favoriete team, Kent?

741
01:25:23,535 --> 01:25:26,370
Luister naar wat ik jullie zeg,
jongens en meisjes...

742
01:25:26,830 --> 01:25:28,580
degene die iets uit hem loskrijgt...

743
01:25:28,748 --> 01:25:32,376
heeft het belangrijkste interview
in handen sinds...

744
01:25:33,461 --> 01:25:34,878
God met Mozes sprak.

745
01:25:38,550 --> 01:25:41,343
Waar wachten jullie nog op? Opschieten.

746
01:25:42,053 --> 01:25:43,387
Aan de slag.

747
01:26:01,656 --> 01:26:05,075
'Acht uur', zei hij.Mooie vriend.

748
01:26:06,578 --> 01:26:09,454
Dat overkomt mij weer:
'Assepoester Vangt Bot. '

749
01:26:22,218 --> 01:26:23,760
Goedenavond, juffrouw Lane.

750
01:26:28,266 --> 01:26:30,142
Gaat u uit vanavond?

751
01:26:31,603 --> 01:26:33,270
Dit oude ding? Nee.

752
01:26:33,438 --> 01:26:35,439
Ik kan later terugkomen.
-Nee.

753
01:26:35,607 --> 01:26:36,607
Niet bewegen.

754
01:26:40,403 --> 01:26:41,778
Natuurlijk mag je bewegen.

755
01:26:42,906 --> 01:26:44,573
Maar niet wegvliegen, oké?

756
01:26:45,658 --> 01:26:48,619
Sorry dat ik zo kom binnenvallen,
maar ik zat te denken.

757
01:26:48,912 --> 01:26:52,372
Er moeten vragen zijn
waarop de mensen antwoorden willen.

758
01:26:52,540 --> 01:26:53,582
Ja.

759
01:26:59,422 --> 01:27:01,089
U zou niet moeten roken.

760
01:27:02,884 --> 01:27:04,801
Je bedoelt longkanker, hé?

761
01:27:07,472 --> 01:27:09,389
Nou, nog niet, gelukkig.

762
01:27:12,977 --> 01:27:14,478
Wil je een glas wijn?

763
01:27:14,687 --> 01:27:16,647
Nee, dank u.Ik drink nooit als ik vlieg.

764
01:27:18,191 --> 01:27:19,316
Mooi is 't hier.

765
01:27:19,692 --> 01:27:20,901
Dank je.

766
01:27:23,071 --> 01:27:25,322
Zullen we beginnen met het interview?

767
01:27:32,247 --> 01:27:34,998
Eerst maar je belangrijkste gegevens.
Ben je getrouwd?

768
01:27:36,501 --> 01:27:37,501
Nee.

769
01:27:38,586 --> 01:27:40,170
Heb je een vriendin?

770
01:27:40,338 --> 01:27:41,505
Nee, maar...

771
01:27:42,340 --> 01:27:44,341
als dat zo was, zou u het als eerste horen.

772
01:27:50,932 --> 01:27:51,974
Hoe oud ben je?

773
01:27:52,475 --> 01:27:53,517
Ouder dan 2 1.

774
01:27:54,102 --> 01:27:56,311
Ik snap 't. Niemand mag 't weten.

775
01:27:56,813 --> 01:27:59,523
En hoe groot ben je? Hoe lang?

776
01:27:59,691 --> 01:28:00,816
Ongeveer 1, 95 m.

777
01:28:01,025 --> 01:28:04,152
1, 95 m.En hoeveel weeg je?

778
01:28:04,445 --> 01:28:06,154
Ongeveer 100 kilo.

779
01:28:06,948 --> 01:28:08,824
100 kilo?

780
01:28:15,873 --> 01:28:17,541
Dan neem ik aan...

781
01:28:19,043 --> 01:28:22,754
dat de rest van je lichaamsfuncties
normaal is?

782
01:28:23,589 --> 01:28:24,881
Pardon?

783
01:28:26,175 --> 01:28:28,010
Om 't voorzichtig uit te drukken...

784
01:28:32,557 --> 01:28:33,682
moet je ook...

785
01:28:36,811 --> 01:28:37,853
eten?

786
01:28:38,563 --> 01:28:41,398
Ja, als ik honger heb, eet ik.

787
01:28:42,233 --> 01:28:44,776
Je eet. Natuurlijk eet je.

788
01:28:45,653 --> 01:28:48,071
ls het ook waar...

789
01:28:48,823 --> 01:28:52,868
dat je overal doorheen kunt kijken?

790
01:28:53,077 --> 01:28:54,870
Ja, zo'n beetje.

791
01:28:55,997 --> 01:28:59,416
En dat je totaal ongevoelig bent voor pijn?

792
01:28:59,751 --> 01:29:00,792
Tot nu toe wel.

793
01:29:02,587 --> 01:29:04,421
Welke kleur ondergoed draag ik?

794
01:29:08,551 --> 01:29:10,052
Breng ik je in verlegenheid?

795
01:29:10,219 --> 01:29:11,887
Nee.
-Wel waar.

796
01:29:12,096 --> 01:29:14,931
Nee, maar deze bloembak is vast van lood.

797
01:29:16,059 --> 01:29:17,184
lnderdaad.Nou en?

798
01:29:17,352 --> 01:29:20,896
Ik kan niet zo goed door lood heen kijken.

799
01:29:21,606 --> 01:29:22,856
lnteressant.

800
01:29:23,358 --> 01:29:25,275
Problemen met lood.

801
01:29:26,319 --> 01:29:29,446
Heb je een voornaam?
-Zoiets als Ralph?

802
01:29:29,614 --> 01:29:31,031
Nee, ik bedoel...
-Roze.

803
01:29:32,241 --> 01:29:33,450
Roze.

804
01:29:35,661 --> 01:29:38,080
Ik wilde ú niet in verlegenheid brengen.

805
01:29:38,581 --> 01:29:40,916
Dat deed je niet.

806
01:29:43,336 --> 01:29:45,462
Wat is je achtergrond?
Waar kom je vandaan?

807
01:29:47,131 --> 01:29:49,216
't ls nogal moeilijk uit te leggen.

808
01:29:49,467 --> 01:29:53,053
Ziet u, ik kom van...Nou, nogal ver weg.

809
01:29:53,221 --> 01:29:56,890
Een ander melkwegstelsel.
Ik kom van een planeet genaamd Krypton.

810
01:30:00,478 --> 01:30:03,814
Cripton.Met een C-r-i...

811
01:30:05,024 --> 01:30:08,318
Nee, 't is eigenlijk Krypton,
met een K-r-y-p-t-o-n.

812
01:30:12,532 --> 01:30:13,615
Hou je van roze?

813
01:30:18,830 --> 01:30:20,330
Ik hou erg van roze.

814
01:30:25,128 --> 01:30:26,169
Waarom ben je?

815
01:30:26,671 --> 01:30:27,671
Sorry?

816
01:30:28,256 --> 01:30:31,800
Ik bedoel, waarom ben je hier?
Daar moet een reden voor zijn.

817
01:30:32,176 --> 01:30:35,595
Ik ben hier om te strijden voor waarheid,
gerechtigheid en vrijheid.

818
01:30:37,014 --> 01:30:39,683
Dan ga je strijden
tegen iedere politicus in dit land.

819
01:30:40,184 --> 01:30:42,310
Dat meen je niet echt.

820
01:30:42,478 --> 01:30:43,812
Dit geloof ik niet.

821
01:30:45,356 --> 01:30:47,190
Ik lieg nooit.

822
01:30:55,241 --> 01:30:57,242
Hoe snel kun je vliegen?

823
01:30:57,785 --> 01:31:01,288
Ik weet 't niet.
Ik heb mezelf nooit getimed.

824
01:31:02,373 --> 01:31:03,373
Zeg...

825
01:31:04,750 --> 01:31:06,084
laten we 't onderzoeken.

826
01:31:06,711 --> 01:31:08,545
Hoe dacht je dat te doen?

827
01:31:09,255 --> 01:31:12,382
Vlieg met me mee.
-Zou ik kunnen vliegen?

828
01:31:12,550 --> 01:31:14,968
Laat 't vliegen maar aan mij over.

829
01:31:15,178 --> 01:31:18,305
Dit is volslagen fantastisch.
-Wacht even.Waar ga je heen?

830
01:31:18,681 --> 01:31:20,557
Meen je het?
-Zeker.

831
01:31:21,225 --> 01:31:22,559
Wil je niet gaan?

832
01:31:24,228 --> 01:31:25,479
Deze heb je niet nodig.

833
01:31:25,688 --> 01:31:29,232
Ik doe een trui aan.'t ls vast...
-Nee, u zult 't niet koud hebben.

834
01:31:35,907 --> 01:31:36,948
Klaar?

835
01:31:37,116 --> 01:31:41,745
Clark zei dat je alleen maar
iemands hersenspinsel was.

836
01:31:42,914 --> 01:31:44,039
Zoals Peter Pan.

837
01:31:44,624 --> 01:31:47,125
Wie is Clark? Je vriendje?

838
01:31:47,460 --> 01:31:50,921
Clark? Nee, hij is niets.
-Peter Pan?

839
01:31:53,424 --> 01:31:56,760
Peter Pan vloog met kinderen, Lois.
In een sprookje.

840
01:35:13,833 --> 01:35:15,291
Kun je m'n gedachten lezen?

841
01:35:20,965 --> 01:35:23,133
Weet je wat je bij me teweegbrengt?

842
01:35:26,554 --> 01:35:28,054
Ik weet niet wie je bent.

843
01:35:33,978 --> 01:35:36,146
Gewoon een Vriend Van een andere ster.

844
01:35:40,609 --> 01:35:42,819
Ik lijk wel een kind na schooltijd.

845
01:35:44,780 --> 01:35:46,364
Hand in hand met een god.

846
01:35:48,451 --> 01:35:49,492
Ik ben een dWaas.

847
01:35:51,579 --> 01:35:52,829
Kijk eens naar me.

848
01:35:53,330 --> 01:35:54,330
Ik bibber.

849
01:35:55,499 --> 01:35:57,333
Ik bibber als een klein meisje.

850
01:35:58,711 --> 01:36:00,628
Je kunt zo door me heen kijken.

851
01:36:05,885 --> 01:36:07,469
Kun je m'n gedachten lezen?

852
01:36:11,307 --> 01:36:13,600
Zie je de dingen waar ik aan denk?

853
01:36:18,397 --> 01:36:20,231
Ik vraag me af waarom je...

854
01:36:22,151 --> 01:36:24,736
al die fantastische dingen bent.

855
01:36:27,698 --> 01:36:28,865
Je kunt vliegen.

856
01:36:30,493 --> 01:36:32,035
Je hoort in de lucht.

857
01:36:34,330 --> 01:36:35,371
Jij en ik...

858
01:36:37,249 --> 01:36:38,917
zouden bij elkaar kunnen horen.

859
01:36:42,421 --> 01:36:43,880
Heb je een vriend nodig...

860
01:36:47,510 --> 01:36:49,385
vlieg dan naar mij.

861
01:36:54,016 --> 01:36:55,767
Heb je liefde nodig...

862
01:36:57,561 --> 01:36:58,770
hier ben ik.

863
01:37:00,648 --> 01:37:01,898
Lees m'n gedachten.

864
01:37:24,255 --> 01:37:25,880
We vergaten onszelf te timen.

865
01:37:28,384 --> 01:37:29,592
Een volgende keer.

866
01:37:39,186 --> 01:37:40,311
Gaat 't?

867
01:37:44,191 --> 01:37:45,233
Welterusten.

868
01:37:53,200 --> 01:37:54,284
Wat een super man.

869
01:38:00,916 --> 01:38:02,208
Superman.

870
01:38:07,631 --> 01:38:08,631
lemand thuis?

871
01:38:17,641 --> 01:38:19,517
Mag ik binnenkomen?
-O, ja.

872
01:38:21,103 --> 01:38:24,480
Jeminee, hoorde je me niet kloppen?

873
01:38:25,274 --> 01:38:28,276
We zouden toch uitgaan vanavond?

874
01:38:31,947 --> 01:38:33,156
Je hebt toch niet...

875
01:38:34,950 --> 01:38:38,953
Ik mag hopen van niet.
Zullen we dan maar gaan?

876
01:38:39,830 --> 01:38:42,373
Laat ik een jas pakken.'t Kan fris zijn.

877
01:38:42,625 --> 01:38:46,878
Ik bedoel, ik heb een tas nodig
en ik moet m'n haar doen...

878
01:38:47,838 --> 01:38:49,255
me opmaken.

879
01:39:07,858 --> 01:39:10,485
Ik moet je iets vertellen.Ik ben eigenlijk...

880
01:39:13,697 --> 01:39:17,408
Ik was eigenlijk
erg zenuwachtig voor vanavond.

881
01:39:18,869 --> 01:39:22,830
Toen dacht ik, bliksems,
ik ga je een geweldige avond bezorgen.

882
01:39:23,040 --> 01:39:24,207
Wat Clark, aardig.

883
01:39:27,544 --> 01:39:30,046
We kunnen een hamburger gaan eten
of wat je maar wilt.

884
01:39:30,547 --> 01:39:33,675
MlJ N NACHT MET SU PERMAN
Een Exclusief lnterview door Lois Lane

885
01:39:37,054 --> 01:39:38,054
Nou...

886
01:39:39,807 --> 01:39:42,892
gezien de exacte locatie
van het melkwegstelsel dat hij noemt...

887
01:39:43,519 --> 01:39:46,562
en de nabijheid
tot ons eigen zonnestelsel...

888
01:39:49,316 --> 01:39:51,943
is 't werkelijk verbazingwekkend.

889
01:39:52,945 --> 01:39:54,112
Te mooi om waar te zijn.

890
01:39:54,279 --> 01:39:57,448
't ls te mooi om waar te zijn.
1, 95 m, zwart haar, blauwe ogen...

891
01:39:57,616 --> 01:39:59,951
drinkt niet, rookt niet en liegt niet.

892
01:40:00,327 --> 01:40:02,870
Sommige mensen lezen Oorlog en Vrede...

893
01:40:03,455 --> 01:40:05,581
en denken dat 't een avonturenroman is.

894
01:40:06,000 --> 01:40:08,751
Anderen lezen de ingrediënten
op een kauwgompapiertje...

895
01:40:08,919 --> 01:40:10,920
en ontsluiten de geheimen van het heelal.

896
01:40:12,840 --> 01:40:16,342
Lex, wat heeft kauwgom
met de geheimen van het heelal te maken?

897
01:40:19,513 --> 01:40:21,097
Juist, juffrouw Teschmacher.

898
01:40:24,643 --> 01:40:26,144
'N.'

899
01:40:26,937 --> 01:40:29,439
'M'? Wilt u 'M', meneer Luthor?
Komt eraan.

900
01:40:31,025 --> 01:40:32,567
Daar, de 'M'.

901
01:40:32,735 --> 01:40:34,944
'M' van 'mafkees', Otis? Nee.

902
01:40:35,112 --> 01:40:37,113
't ls de 'N' van 'Neanderthaler'...

903
01:40:37,448 --> 01:40:40,283
'nietsnut' en de 'L' van 'ladder'.

904
01:40:40,451 --> 01:40:41,951
Hier is de ladder al.

905
01:40:42,119 --> 01:40:44,120
Ik zag niet...

906
01:40:44,872 --> 01:40:46,289
't Spijt me, meneer Luthor.

907
01:40:47,958 --> 01:40:51,252
In het interview zegt hij
dat de planeet Krypton...

908
01:40:53,130 --> 01:40:54,964
in 1948 explodeerde.

909
01:40:55,758 --> 01:40:57,508
Dat belachelijke zonderlingetje...

910
01:40:57,968 --> 01:41:00,470
reisde in drie jaar naar de aarde.

911
01:41:01,180 --> 01:41:02,805
Ergo...

912
01:41:03,140 --> 01:41:05,683
Ergo 1948, met drie jaar erbij is...

913
01:41:06,643 --> 01:41:07,977
Hij is 1, 95 m, wist u dat?

914
01:41:08,270 --> 01:41:13,066
Weet je waarom het getal 200
zo karakteristiek is voor ons beiden?

915
01:41:13,650 --> 01:41:15,151
Het is jouw gewicht en mijn lQ.

916
01:41:15,319 --> 01:41:16,819
Denk na, mensen, denk na.

917
01:41:18,322 --> 01:41:21,199
Deductie.Daar gaat het om.

918
01:41:23,160 --> 01:41:25,078
Fragmenten van de planeet Krypton...

919
01:41:25,662 --> 01:41:27,705
explodeerden en vlogen de ruimte in.

920
01:41:27,873 --> 01:41:29,665
't ls aannemelijk...

921
01:41:29,833 --> 01:41:32,835
dat sommige van die deeltjes
op aarde terechtkwamen.

922
01:41:35,672 --> 01:41:36,672
Meteorieten.

923
01:41:37,216 --> 01:41:38,299
JaWohl.

924
01:41:52,189 --> 01:41:54,690
Een meteoriet gevonden in Addis Abeba?

925
01:41:56,026 --> 01:41:58,402
Ik zal hier
wel weer commentaar op krijgen, maar...

926
01:41:58,570 --> 01:41:59,695
nou en?

927
01:42:00,364 --> 01:42:03,032
Nou en?
Je bedoelt, 't zijn maar meteorieten.

928
01:42:03,909 --> 01:42:04,951
lnderdaad.

929
01:42:05,869 --> 01:42:08,287
Maar de hoeveelheid radioactiviteit...

930
01:42:08,455 --> 01:42:11,082
is zo hoog
dat voor iemand van de planeet Krypton...

931
01:42:11,542 --> 01:42:13,084
dit spul dodelijk is.

932
01:42:13,752 --> 01:42:15,211
Momentje, meneer Luthor.

933
01:42:15,629 --> 01:42:18,256
Vuur en kogels doen die kerel niets...

934
01:42:18,423 --> 01:42:19,799
maar dit spul hier...

935
01:42:19,967 --> 01:42:22,093
zal hem doden.

936
01:42:25,597 --> 01:42:27,557
Gaat er geen schok...

937
01:42:27,724 --> 01:42:31,394
van opwinding door jullie heen
door in dezelfde kamer te zijn als ik?

938
01:42:32,771 --> 01:42:35,898
Niets vergeleken bij jouw schok
als je die steen op 'm legt.

939
01:42:36,066 --> 01:42:39,235
Hij ziet je mijlenver aankomen
met die superkijkers van hem.

940
01:42:39,403 --> 01:42:42,905
O Heer, U gaf hun ogen,
maar ze kunnen niet zien.

941
01:42:43,574 --> 01:42:45,741
Superman ook niet, door lood.

942
01:42:47,744 --> 01:42:50,329
Kan hij niet door lood kijken?

943
01:42:50,497 --> 01:42:52,498
En kryptoniet zal hem vernietigen.

944
01:42:56,170 --> 01:42:57,503
Nog vragen?

945
01:42:58,922 --> 01:43:01,174
Wat dragen ze in Addis Abeba?

946
01:43:01,884 --> 01:43:05,595
't Lijkt op een boernoes.
-'t ls maar een omslagdoek.

947
01:43:05,762 --> 01:43:08,431
Gaan we naar Addis Abeba,
meneer Luthor?

948
01:43:09,474 --> 01:43:11,601
Moedervogel aan raketkonvooi, over.

949
01:43:12,019 --> 01:43:14,270
Raketkonvooi aan Moedervogel,
spreekt u maar.

950
01:43:14,521 --> 01:43:18,441
Alles ziet er goed uit,
ik zie jullie bij de basis. Over en sluiten.

951
01:43:18,942 --> 01:43:21,319
Roger, Moedervogel.Over en sluiten.

952
01:44:04,655 --> 01:44:05,696
Moet je zien.

953
01:44:06,448 --> 01:44:07,657
't Ziet er slecht uit.

954
01:44:12,496 --> 01:44:13,579
Voel haar pols.

955
01:44:24,091 --> 01:44:25,758
Laat een ambulance komen.

956
01:44:25,926 --> 01:44:29,095
Dit konvooi moet
niet meer vertraging oplopen dan nodig is.

957
01:44:29,263 --> 01:44:31,681
Ze ademt moeilijk. Wat denkt u?

958
01:44:31,848 --> 01:44:34,767
Ik stel een flinke borstmassage voor.

959
01:44:34,935 --> 01:44:37,353
Als dat niet werkt,
mond-op-mondbeademing.

960
01:44:37,521 --> 01:44:38,562
Ja, sir.

961
01:44:40,107 --> 01:44:43,442
Ik laat mijn mannen
niet al het werk voor me opknappen.

962
01:44:43,694 --> 01:44:45,027
Bel een ambulance.

963
01:44:45,195 --> 01:44:46,237
Ga er omheen staan.

964
01:44:48,073 --> 01:44:49,156
Omdraaien.

965
01:45:19,021 --> 01:45:20,104
ls er iemand gewond?

966
01:45:36,455 --> 01:45:39,165
Ik deed 't, meneer Luthor.

967
01:45:39,791 --> 01:45:41,500
Juffrouw Teschmacher, ik deed 't.

968
01:45:42,127 --> 01:45:44,920
Precies zoals u 't me zei.
-Oké, Otis.

969
01:45:45,088 --> 01:45:47,214
Niet dat ik je niet vertrouw, maar...

970
01:45:48,425 --> 01:45:50,676
Ik vertrouw je niet, Otis.
Wat heb je gedaan?

971
01:45:51,803 --> 01:45:55,473
Ik zette de eerste richtingsvector...

972
01:45:55,891 --> 01:45:57,391
op 38.

973
01:45:57,642 --> 01:46:01,520
De tweede op 67.En de derde op 117.

974
01:46:01,813 --> 01:46:03,356
En de vierde?

975
01:46:03,690 --> 01:46:04,940
Welke vierde?

976
01:46:05,150 --> 01:46:08,486
Wacht even.De derde op 117?

977
01:46:08,653 --> 01:46:12,323
Ja. Kijk, ik heb 't opgeschreven,
meneer Luthor.

978
01:46:13,450 --> 01:46:16,494
De derde had 11 moeten zijn
en de vierde 7.

979
01:46:18,622 --> 01:46:20,790
O, jee, meneer Luthor.

980
01:46:21,124 --> 01:46:23,751
Mijn arm was waarschijnlijk te kort.

981
01:46:23,919 --> 01:46:26,003
Wil je eens een lange arm zien?

982
01:46:26,338 --> 01:46:29,757
Otis, wil je eens
een heel, heel lange arm zien?

983
01:46:29,925 --> 01:46:31,092
Nee, meneer Luthor.

984
01:46:45,440 --> 01:46:48,609
Doe 't dit keer goed.
-Ja, meneer Luthor.

985
01:46:51,321 --> 01:46:54,073
Deze weg zou toch afgesloten zijn?

986
01:46:54,241 --> 01:46:57,493
Jablowsky, zei ik je niet...
-Ik vraag 't hem niet, maar jou.

987
01:46:58,870 --> 01:47:00,621
Mannen, volg me.

988
01:47:02,040 --> 01:47:05,418
Ga met dat ding van de weg af.

989
01:47:15,512 --> 01:47:18,389
Neem maar een andere weg.
Ik ga niet redetwisten.

990
01:47:18,557 --> 01:47:20,182
't ls me het dagje wel, hé?

991
01:47:27,941 --> 01:47:30,443
Weg nummer 22? Die is daar.
-Nee, sir, daar.

992
01:47:33,530 --> 01:47:37,116
Sergeant, we namen de verkeerde weg.
-Ik ben luitenant bij de marine.

993
01:47:44,624 --> 01:47:47,877
Kop dicht. Weg nummer 12 is die kant op.

994
01:47:54,301 --> 01:47:56,260
Deze man is diabeticus, ziet u.

995
01:48:06,897 --> 01:48:11,400
Zoals u weet, is de Daity Planet
zeer geïnteresseerd in die dam...

996
01:48:11,568 --> 01:48:13,152
maar wat ik niet begrijp...

997
01:48:13,320 --> 01:48:16,071
is waarom u de boel verkoopt
aan iemand die u niet kent.

998
01:48:16,239 --> 01:48:17,656
U kent zijn naam niet.

999
01:48:21,745 --> 01:48:23,913
Gezien de idioot hoge prijs die hij bood...

1000
01:48:24,080 --> 01:48:26,248
voor dit waardeloze stuk woestijn...

1001
01:48:26,416 --> 01:48:28,417
hoop ik dat 't Custer is.

1002
01:48:30,587 --> 01:48:32,755
Perfect, net wat ik nodig had.Bedankt.

1003
01:48:33,548 --> 01:48:36,800
Live-verslag vanaf
de lanceerplek, ground zero.

1004
01:48:38,261 --> 01:48:41,430
Vandaag beleven we
een historisch moment, want...

1005
01:48:41,640 --> 01:48:45,851
twee XK-101 raketten
worden tegelijkertijd gelanceerd.

1006
01:48:46,811 --> 01:48:49,480
Eén door het leger en één door de marine.

1007
01:48:49,648 --> 01:48:51,941
Hallo.Heeft iemand Lois vandaag gezien?

1008
01:48:52,108 --> 01:48:54,235
Nee, maar de chef wil je spreken.

1009
01:48:54,402 --> 01:48:56,195
Je staat voor 't beeld, Clark.

1010
01:48:56,988 --> 01:48:59,573
Sorry, Gil.Hoe is 't met Judy? Goed?

1011
01:48:59,783 --> 01:49:00,783
Ja.

1012
01:49:01,451 --> 01:49:02,701
Pardon, meneer White.

1013
01:49:02,869 --> 01:49:05,871
U wilde me spreken, sir?
Heeft u Lois vandaag gezien?

1014
01:49:06,748 --> 01:49:09,083
Ze is in 't westen
voor 'n vastgoed-fraudezaak.

1015
01:49:09,251 --> 01:49:12,002
Olsen is met haar mee
voor z'n eerste opdracht.

1016
01:49:12,170 --> 01:49:15,381
Een of andere onbekende clown
koopt duizenden hectares...

1017
01:49:15,549 --> 01:49:17,716
waardeloze woestijn
tegen enorm hoge prijzen.

1018
01:49:17,884 --> 01:49:19,552
Dat slaat nergens op.

1019
01:49:19,719 --> 01:49:22,429
De wereld slaat nergens op.
Dat zou je moeten weten.

1020
01:49:22,847 --> 01:49:24,974
Kijk dit bericht uit Addis Abeba.

1021
01:49:25,350 --> 01:49:29,270
Een inbraak 's nachts in een museum,
twee mensen gedood, en de buit?

1022
01:49:29,437 --> 01:49:32,106
Een waardeloos stuk meteoriet.
Wat zeg je daarvan?

1023
01:49:33,066 --> 01:49:35,776
Ik heb geweld nooit kunnen begrijpen.

1024
01:49:36,403 --> 01:49:37,736
Dat weet ik van je.

1025
01:49:37,904 --> 01:49:39,822
Daarom wilde ik met je praten.

1026
01:49:40,907 --> 01:49:43,659
Ik zit 40 jaar in dit nieuwsvak,
al van jongs af aan...

1027
01:49:44,327 --> 01:49:47,580
en ik ben zover gekomen
door lef, deernis...

1028
01:49:47,998 --> 01:49:51,000
hard werken
en iets wat jij totaal mist, knul.

1029
01:49:52,252 --> 01:49:53,294
Bescheidenheid?

1030
01:49:53,503 --> 01:49:56,005
Nee, bescheidenheid
heb je meer dan genoeg.

1031
01:49:56,172 --> 01:49:58,465
Agressie, vertrouwen, zo kom je er.

1032
01:49:58,633 --> 01:50:00,593
Heb vertrouwen.
Laat ze weten wie je bent.

1033
01:50:09,352 --> 01:50:10,936
Dit is Lex Luthor.

1034
01:50:11,521 --> 01:50:14,898
Slechts één levend ding
op twee benen kan deze frequentie horen.

1035
01:50:15,066 --> 01:50:16,191
Dat ben jij.

1036
01:50:16,693 --> 01:50:21,363
Over vijf minuten zal 'n giftig gasbolletje
met een propaan-lithiumsamenstelling...

1037
01:50:21,906 --> 01:50:24,950
via duizenden luchtroosters
in deze stad vrijkomen...

1038
01:50:25,118 --> 01:50:28,329
en de helft van de bevolking
van Metropolis uitroeien.

1039
01:50:28,496 --> 01:50:31,707
Ik was al reporter voordat
mijn vrienden tekstschrijver waren.

1040
01:50:32,125 --> 01:50:34,877
Laat je door Lois
aan Superman voorstellen.

1041
01:50:35,128 --> 01:50:38,255
Zoek uit wie hij is.
Waar komt z'n blauwe pak vandaan?

1042
01:50:38,423 --> 01:50:41,216
Liet hij 't maken? ls 't van zijde of plastic?

1043
01:50:41,885 --> 01:50:43,552
't Lijkt wat overdreven...

1044
01:50:43,720 --> 01:50:46,138
maar hoe
moest ik je anders ontmoeten, Superman?

1045
01:50:46,348 --> 01:50:49,558
Op de thee zou je nooit gekomen zijn.

1046
01:50:50,894 --> 01:50:55,064
Maar een ramp, met mensen in nood,
mensen die hulp nodig hebben...

1047
01:50:56,650 --> 01:51:00,778
Ik wist gewoon dat je die kans zou grijpen
om hulp te bieden.

1048
01:51:01,571 --> 01:51:02,905
Weet je wat ik bedoel?

1049
01:51:36,272 --> 01:51:39,483
Er zit veel goeds in je, Superman.

1050
01:51:40,610 --> 01:51:42,319
Maar niemand is perfect.

1051
01:51:45,782 --> 01:51:47,157
Bijna niemand.

1052
01:51:58,169 --> 01:52:01,130
Achteruit, alsjeblieft.
Niets om je druk om te maken.

1053
01:52:06,970 --> 01:52:08,804
Doe niet zo stom, ga eruit.

1054
01:52:22,736 --> 01:52:25,362
Kijk eens naar die overjarige padvinder.

1055
01:52:26,239 --> 01:52:27,656
Wat zie je dan?

1056
01:52:28,658 --> 01:52:30,451
Hij is leuk, hij heeft kuiltjes.

1057
01:52:31,244 --> 01:52:32,453
Hou je van leuk?

1058
01:52:33,496 --> 01:52:34,538
Kuiltjes?

1059
01:52:35,331 --> 01:52:36,665
Hier heb je kuiltjes.

1060
01:53:11,576 --> 01:53:13,577
De druk ligt nog op jou.

1061
01:53:14,245 --> 01:53:16,538
Je kent 't gezegde:
Kun je niet tegen de hitte...

1062
01:53:16,706 --> 01:53:18,207
verlaat de tunnel dan.

1063
01:53:41,689 --> 01:53:43,398
't ls je laatste kans, Superman.

1064
01:53:44,400 --> 01:53:46,819
Doe jezelf een lol en bevries.

1065
01:54:48,715 --> 01:54:50,007
Volgens mij komt hij eraan, meneer Luthor.

1066
01:54:52,510 --> 01:54:55,679
GEVAAR - AFGEKEU RD

1067
01:55:01,394 --> 01:55:03,186
Hij komt eraan.

1068
01:55:14,657 --> 01:55:16,074
Hij staat open, kom binnen.

1069
01:55:18,661 --> 01:55:21,955
M'n advocaat neemt contact op
voor de schade aan de deur.

1070
01:55:22,123 --> 01:55:23,832
Otis, pak de cape van meneer aan.

1071
01:55:29,672 --> 01:55:31,465
Ik denk niet dat hij 't wil.

1072
01:55:31,633 --> 01:55:33,008
Waar is het gasbolletje?

1073
01:55:33,343 --> 01:55:34,343
Ergens.

1074
01:55:36,804 --> 01:55:38,805
Ergens in m'n hoofd eigenlijk.

1075
01:55:39,891 --> 01:55:41,642
Een ideetje waar ik mee speel.

1076
01:55:41,809 --> 01:55:44,519
Vermaakt je zieke geest zich
op zo'n manier?

1077
01:55:44,687 --> 01:55:46,855
Door de dood
van onschuldige mensen te plannen?

1078
01:55:47,857 --> 01:55:49,942
Nee, door hun dood te veroorzaken.

1079
01:55:50,109 --> 01:55:51,652
Lanceren.

1080
01:55:53,738 --> 01:55:56,198
Marinevogel, de lancering is gelukt.

1081
01:55:56,741 --> 01:55:58,200
Marineraket...

1082
01:56:07,502 --> 01:56:10,003
Zoals je misschien weet zit ik,
zoals men zegt...

1083
01:56:10,838 --> 01:56:12,673
flink in het vastgoed.

1084
01:56:13,257 --> 01:56:17,552
Om geld te maken, koop je voor weinig
en verkoop je voor veel, nietwaar?

1085
01:56:17,845 --> 01:56:18,887
Juist.

1086
01:56:20,390 --> 01:56:21,890
Dus, wat is 't probleem?

1087
01:56:23,184 --> 01:56:26,228
Hoe maak je het land meer waard
tussen 't moment van aankoop...

1088
01:56:26,396 --> 01:56:27,938
en 't moment van verkoop?

1089
01:56:28,856 --> 01:56:30,732
Hier hebben we Californië.

1090
01:56:31,401 --> 01:56:33,610
De rijkste, dichtstbevolkte
staat van de VS.

1091
01:56:33,778 --> 01:56:35,904
Ik heb geen aardrijkskundeles nodig.

1092
01:56:36,906 --> 01:56:40,534
Natuurlijk, je bent er geweest.
Je reist toch zo veel, nietwaar?

1093
01:56:41,202 --> 01:56:42,285
Waar was ik?

1094
01:56:42,745 --> 01:56:44,287
Californië.
-Californië, juist.

1095
01:56:44,455 --> 01:56:47,082
Heb je misschien
van de San Andreas-breuk gehoord?

1096
01:56:47,250 --> 01:56:49,543
Ja. Twee landmassa's komen daar samen.

1097
01:56:49,711 --> 01:56:53,380
De breuklijn verplaatst zich,
vandaar die aardbevingen in Californië.

1098
01:56:54,048 --> 01:56:56,425
Prachtig.Ik had 't niet beter
kunnen zeggen.

1099
01:56:57,260 --> 01:57:01,555
Ten westen van deze lijn
ligt het duurste vastgoed ter wereld.

1100
01:57:04,308 --> 01:57:06,226
Aan deze kant van de lijn...

1101
01:57:06,394 --> 01:57:09,312
liggen honderden kilometers
waardeloos woestijnland...

1102
01:57:09,480 --> 01:57:11,690
dat toevallig eigendom is van...

1103
01:57:11,858 --> 01:57:13,942
Lex Luthor N.V.

1104
01:57:15,236 --> 01:57:18,739
Noem me maar dwaas
of onverantwoordelijk.

1105
01:57:19,741 --> 01:57:22,784
Het lijkt me dat een 500-megaton bom...

1106
01:57:23,119 --> 01:57:25,912
aangebracht op het juiste punt...

1107
01:57:26,080 --> 01:57:28,123
Californië grotendeels zou vernietigen.

1108
01:57:29,625 --> 01:57:33,295
Miljoenen mensen zouden omkomen
en de huidige westkust zou...

1109
01:57:33,463 --> 01:57:36,631
In zee verdwijnen.Dag, Californië.

1110
01:57:37,800 --> 01:57:40,427
Hallo, nieuwe westkust. Mijn westkust.

1111
01:57:43,097 --> 01:57:44,765
Costa del Lex, Luthorville.

1112
01:57:45,266 --> 01:57:46,892
Marina del Lex, Otisburg.

1113
01:57:49,854 --> 01:57:51,146
'Otisburg'?

1114
01:57:51,314 --> 01:57:53,648
Juffrouw Teschmacher
heeft haar eigen stad.

1115
01:57:54,942 --> 01:57:56,443
't ls een piepklein stadje.

1116
01:57:58,946 --> 01:58:01,156
Ik veeg het wel weg.

1117
01:58:01,324 --> 01:58:02,991
Je bent een dromer, Lex Luthor.

1118
01:58:03,159 --> 01:58:06,161
Een perverse dromer.
Je plan kan nooit slagen.

1119
01:58:06,788 --> 01:58:08,830
Ik geef toe dat er probleempjes waren.

1120
01:58:09,332 --> 01:58:11,958
Het instellen van de juiste raketbaan.

1121
01:58:12,460 --> 01:58:15,504
Het vinden van het optimale drukpunt
voor de breuklijn zelf...

1122
01:58:16,297 --> 01:58:19,800
dat trouwens het doel van de raket is.
Precies...

1123
01:58:20,468 --> 01:58:21,510
hier.

1124
01:58:47,495 --> 01:58:49,162
Dat is onmogelijk.

1125
01:58:51,207 --> 01:58:52,749
Wat gebeurt er, luitenant?

1126
01:58:52,917 --> 01:58:54,501
Raketkoersstoring, sir.

1127
01:58:56,379 --> 01:58:57,879
Afbreken.

1128
01:58:58,840 --> 01:59:00,048
Alle panelcontrole-eenheden...

1129
01:59:00,216 --> 01:59:02,342
zet de vacuümdruk op maximaal.

1130
01:59:04,720 --> 01:59:05,887
't Gaat niet, sir.

1131
01:59:06,055 --> 01:59:07,389
Kun je ze niet neerhalen?

1132
01:59:07,557 --> 01:59:11,893
Onmogelijk, sir. Ze zijn uitgerust
met het nieuwe P-20 ontwijkingsysteem.

1133
01:59:12,228 --> 01:59:13,687
Geef me het Pentagon.

1134
01:59:20,736 --> 01:59:23,738
Wat vind je ervan, Superbaby? lnteressant?

1135
01:59:23,906 --> 01:59:25,907
Je theorie is indrukwekkend, Luthor.

1136
01:59:26,075 --> 01:59:28,368
Ga alsjeblieft naar de controlekamer.

1137
01:59:29,203 --> 01:59:31,955
Maar voor de rest
is 't maar een zieke fantasie.

1138
01:59:32,123 --> 01:59:34,541
Fantasie?
-Nee.

1139
01:59:35,418 --> 01:59:37,752
't ls geschiedenis. 't Gebeurt, Superman.

1140
01:59:38,546 --> 01:59:40,172
Juffrouw Teschmacher.

1141
01:59:44,927 --> 01:59:46,219
Ja, Lex?

1142
01:59:46,596 --> 01:59:47,971
Waar is de raket nu?

1143
01:59:48,222 --> 01:59:51,850
Hij gaat als een speer
over de Grand Canyon, die andere ook.

1144
01:59:52,018 --> 01:59:53,226
Die andere?

1145
01:59:53,394 --> 01:59:54,728
Zijn er twee?

1146
01:59:57,773 --> 02:00:00,066
Ja, Superman, dubbel gevaar.

1147
02:00:00,735 --> 02:00:03,737
Zelfs jij, met je grote snelheid,
kan ze niet beide stoppen.

1148
02:00:03,905 --> 02:00:07,282
Terwijl ik ze daarentegen
met mijn ontsteker kan stoppen.

1149
02:00:07,450 --> 02:00:09,367
Oké, waar is ie?

1150
02:00:09,535 --> 02:00:11,369
Waar is de ontsteker?

1151
02:00:24,884 --> 02:00:26,384
Perverse maniak.

1152
02:00:26,928 --> 02:00:29,971
Denk je 'm voor mij te verbergen
door hem in lood te verpakken?

1153
02:00:31,974 --> 02:00:34,309
Ik smelt deze kist om tot jouw tralies.

1154
02:00:34,477 --> 02:00:35,602
Niet aankomen.

1155
02:00:42,443 --> 02:00:43,485
Ik heb 't gezegd.

1156
02:00:44,195 --> 02:00:45,487
't ls kryptoniet.

1157
02:00:45,905 --> 02:00:47,656
Een souveniertje van thuis.

1158
02:00:47,823 --> 02:00:50,617
Ik heb alles gedaan
om je thuis te laten voelen.

1159
02:00:58,292 --> 02:00:59,834
In jouw tijd was je geweldig.

1160
02:01:00,795 --> 02:01:02,629
Maar het is logisch...

1161
02:01:02,964 --> 02:01:05,173
dat die nu voorbij is...

1162
02:01:05,633 --> 02:01:10,178
door toedoen van deze oude,
perverse maniak.

1163
02:01:14,642 --> 02:01:15,725
Hersens boven spieren.

1164
02:01:24,360 --> 02:01:28,530
't Kan je niet eens schelen
waar die andere raket heengaat, hé?

1165
02:01:28,990 --> 02:01:30,156
Zeker wel.

1166
02:01:31,659 --> 02:01:33,493
Ik weet precies waar hij heengaat.

1167
02:01:33,661 --> 02:01:35,078
Hackensack, New Jersey.

1168
02:01:41,043 --> 02:01:45,880
Ik moet nu gaan.Even goede vrienden.
We hebben allemaal zo onze foutjes.

1169
02:01:46,048 --> 02:01:47,549
't Mijne is in Californië.

1170
02:02:02,398 --> 02:02:05,275
Lex, mijn moeder woont in Hackensack.

1171
02:03:11,926 --> 02:03:13,676
Alstublieft, u kunt...

1172
02:03:14,303 --> 02:03:15,929
u kunt daar niet zomaar staan.

1173
02:03:19,558 --> 02:03:23,978
U kunt niet zomaar toekijken
en miljoenen onschuldigen laten sterven.

1174
02:03:24,855 --> 02:03:26,815
Misschien.

1175
02:03:27,775 --> 02:03:30,151
Alstublieft, help me hen te redden.

1176
02:03:32,321 --> 02:03:34,739
Beloof je dan mijn moeder eerst te redden?

1177
02:03:35,950 --> 02:03:37,992
Maar Lois en Jimmy...

1178
02:03:38,160 --> 02:03:39,619
Mijn moeder eerst.

1179
02:03:39,787 --> 02:03:43,164
Als je 't belooft,
geloof ik je, want je liegt nooit.

1180
02:03:45,626 --> 02:03:47,210
Ik beloof het.

1181
02:04:42,683 --> 02:04:44,851
Waarom kuste u mij eerst?

1182
02:04:47,062 --> 02:04:49,355
Nu mocht ik 't tenminste.

1183
02:04:50,649 --> 02:04:52,233
Dank u, juffrouw Teschmacher.

1184
02:04:52,735 --> 02:04:55,778
Waarom kan ik toch
nooit een aardig vriendje krijgen?

1185
02:05:01,869 --> 02:05:04,454
Opzij nu.En ik zou hier maar niet blijven.

1186
02:05:23,516 --> 02:05:25,099
Legervogel koerst nog oost.

1187
02:05:25,267 --> 02:05:27,060
Marinevogel koerst nog west.

1188
02:05:27,228 --> 02:05:28,645
Radarcontact verdwijnt.

1189
02:05:29,230 --> 02:05:31,314
OVer drie seconden Weer radarcontact.

1190
02:05:52,545 --> 02:05:54,420
Legervogel koerst nog oost, sir.

1191
02:06:49,518 --> 02:06:50,935
Legervogel wint hoogte.

1192
02:06:51,103 --> 02:06:52,562
Juffrouw Teschmacher.

1193
02:06:52,855 --> 02:06:54,647
Radarcontact goed.

1194
02:06:55,649 --> 02:06:57,191
Juffrouw Teschmacher.

1195
02:06:57,359 --> 02:06:59,569
Radarrapport Marinevogel.
San Andreas-gebied.

1196
02:07:02,906 --> 02:07:05,241
Marinevogel daalt, nog 15 seconden.

1197
02:07:05,743 --> 02:07:07,035
15 seconden en aftellen.

1198
02:08:05,594 --> 02:08:08,930
Een militaire raket is geëxplodeerd
in de Californische woestijn.

1199
02:08:09,098 --> 02:08:12,809
De kracht van de explosie
activeerde de San Andreas-breuk.

1200
02:08:12,976 --> 02:08:15,186
Californië ondergaat 'n zware aardbeving.

1201
02:09:01,150 --> 02:09:02,984
Wat gebeurt er?

1202
02:09:04,778 --> 02:09:06,070
't ls een aardbeving.

1203
02:09:32,181 --> 02:09:33,765
Loop naar achteren.

1204
02:10:14,640 --> 02:10:16,349
't ls weer oké, kinderen.

1205
02:10:17,142 --> 02:10:18,684
Hé, het is Superman.

1206
02:10:27,236 --> 02:10:28,903
Lieve help.

1207
02:10:30,113 --> 02:10:31,614
We ontsporen.

1208
02:11:07,776 --> 02:11:09,277
ledereen Van de dam af.

1209
02:11:21,665 --> 02:11:22,832
Pas op voor die kabel.

1210
02:11:30,591 --> 02:11:32,300
Zet de hoofdschakelaar om.

1211
02:11:32,634 --> 02:11:34,510
Onmogelijk. Die is roodgloeiend.

1212
02:11:43,145 --> 02:11:44,478
ls die man in orde?

1213
02:12:09,379 --> 02:12:10,421
Hou vol, Jim.

1214
02:12:21,433 --> 02:12:22,516
De dam is doorgebroken.

1215
02:12:30,567 --> 02:12:31,901
Hier ben je veilig.

1216
02:12:33,570 --> 02:12:36,238
Dat is oké.Juffrouw Lane komt zo langs.

1217
02:12:45,499 --> 02:12:47,208
Kom mee.
-De heuvels in.

1218
02:12:54,716 --> 02:12:57,718
Zuid-Californië is
zwaar getroffen door de aardbeving.

1219
02:12:57,928 --> 02:13:00,429
De San Andreas-breuk
ging wonderlijk vanzelf dicht.

1220
02:13:00,597 --> 02:13:04,558
Maar Zuid-Californië ondergaat
'n naschok van de zware aardbeving.

1221
02:13:05,102 --> 02:13:07,395
De bevolking moet nog opletten dat...

1222
02:13:09,523 --> 02:13:11,065
Kom op, starten.

1223
02:13:12,109 --> 02:13:13,150
Kom op.

1224
02:13:40,512 --> 02:13:43,180
Help me, alsjeblieft.

1225
02:18:56,077 --> 02:18:58,579
Je mag niet ingrijpen...

1226
02:18:58,747 --> 02:19:02,750
En één ding weet ik zeker, zoon,
jij bent hier om een bepaalde reden.

1227
02:19:04,294 --> 02:19:05,336
Het mag niet.

1228
02:19:05,545 --> 02:19:08,297
Al die dingen die ik kan doen.
Al die gaven...

1229
02:19:09,341 --> 02:19:11,091
maar ik kon hem niet eens redden.

1230
02:19:15,305 --> 02:19:16,764
Het mag niet.

1231
02:20:44,853 --> 02:20:46,520
Hij doet 't niet.

1232
02:20:48,857 --> 02:20:49,940
Zeker weten.

1233
02:20:51,443 --> 02:20:55,028
Mannen van staal
zijn er ook nooit als je er een nodig hebt.

1234
02:20:55,196 --> 02:20:57,781
Weet je wat er gebeurde
terwijl jij rondvloog?

1235
02:20:58,158 --> 02:21:01,702
Ik zat bijna in een aardbeving.
Een benzinestation ontplofte achter me.

1236
02:21:01,870 --> 02:21:05,622
Telefoonpalen vielen kriskras over de weg.
Ik werd bijna gedood.

1237
02:21:05,790 --> 02:21:08,667
Tot overmaat van ramp
is de benzine van deze stomme kar op.

1238
02:21:08,835 --> 02:21:10,586
Wat naar, Lois.

1239
02:21:11,045 --> 02:21:13,046
Maar ik heb 't even nogal druk gehad.

1240
02:21:15,884 --> 02:21:18,051
Sorry, 't geeft niet.

1241
02:21:30,106 --> 02:21:31,565
Reuze bedankt, Superman.

1242
02:21:31,774 --> 02:21:34,234
Zet me zomaar ergens neer
middenin 'n aardbeving.

1243
02:21:34,402 --> 02:21:38,071
Geen eten of drinken, overal slangen.
Ik had geen idee of je terugkwam.

1244
02:21:40,658 --> 02:21:43,327
Ik moet iets doen.Ik zie jullie later.

1245
02:21:46,289 --> 02:21:47,664
Hij heeft geen moment rust.

1246
02:21:50,752 --> 02:21:54,254
Gossie, juffrouw Lane,
jammer dat meneer Kent er niet bij was.

1247
02:21:54,422 --> 02:21:57,132
Ja, arme Clark. Hij is er nooit wanneer...

1248
02:21:58,593 --> 02:22:00,761
Clark... Wacht eens even.

1249
02:22:00,929 --> 02:22:02,137
Wat?

1250
02:22:03,431 --> 02:22:05,349
Lois Lane, wat een suf idee.

1251
02:22:05,808 --> 02:22:09,353
Weet u, juffrouw Lane?
Hij geeft echt om u.

1252
02:22:09,938 --> 02:22:12,231
Clark? Natuurlijk.
-Nee, niet Clark.

1253
02:22:16,152 --> 02:22:18,153
Superman geeft om iedereen, Jimmy.

1254
02:22:19,322 --> 02:22:22,783
Maar wie weet. Ooit, als hij geluk heeft...

1255
02:22:36,130 --> 02:22:37,631
Je maakt m'n pak vies.

1256
02:22:42,053 --> 02:22:44,471
Otis. Let op de grond, jij...

1257
02:22:45,265 --> 02:22:46,515
Goedenavond, directeur.

1258
02:22:46,683 --> 02:22:49,977
Deze mannen zitten hier veilig
in afwachting van hun rechtszaak.

1259
02:22:50,311 --> 02:22:51,353
Wie is het, Superman?

1260
02:22:55,275 --> 02:22:58,068
't Grootste criminele brein van onze tijd.

1261
02:22:58,236 --> 02:23:00,195
Ik deel hierbij mee...
-Hij deelt jullie mee.

1262
02:23:00,363 --> 02:23:01,989
...dat deze muren...

1263
02:23:02,407 --> 02:23:04,324
Hou je kop, kleine dikke idioot.

1264
02:23:04,492 --> 02:23:05,826
Jij imbeciel.

1265
02:23:05,994 --> 02:23:07,077
Uilskuiken.

1266
02:23:07,495 --> 02:23:08,745
Dit land...

1267
02:23:08,913 --> 02:23:11,498
is weer veilig dankzij jou, Superman.

1268
02:23:11,666 --> 02:23:12,666
Nee, sir.

1269
02:23:12,834 --> 02:23:14,293
U hoeft mij niet te bedanken.

1270
02:23:14,544 --> 02:23:16,336
We vormen allemaal één team.

1271
02:23:16,796 --> 02:23:17,838
Goedenavond.

1272
02:31:19,487 --> 02:31:21,488
Ondertiteling:
SDI Media Group

1273
02:31:21,655 --> 02:31:23,656
[DUTCH]

