﻿1
00:00:11,845 --> 00:00:17,808
Omistettu GEOFFREY UNSWORTHILLE

2
00:00:29,612 --> 00:00:32,573
KESÄKUU 1938

3
00:00:40,707 --> 00:00:47,963
1930-luvulla edes Metropolis ei
säästy maailmanlaajuiselta lamalta.

4
00:00:49,257 --> 00:00:51,967
Pelon ja hämmennyksen aikana -

5
00:00:52,135 --> 00:00:57,014
yleisön informointi oli
Daily Planet -lehden vastuulla.

6
00:00:57,182 --> 00:01:01,977
Lehden maine
selkeänä ja totuudenmukaisena -

7
00:01:02,145 --> 00:01:06,940
on antanut toiVoa
Metropoliksen kaupungille.

8
00:02:03,540 --> 00:02:05,374
SUPERMAN - TERÄSMIES

9
00:06:40,983 --> 00:06:47,155
Tämä ei ole fantasiaa tai
vilkkaan mielikuvituksen tuotetta.

10
00:06:48,116 --> 00:06:54,496
Tässä ei ole kyse oletuksista,
hyvät ystävät.

11
00:06:55,665 --> 00:07:02,963
Esittämäni syytteet, jotka on
nostettu näitä yksiöitä vastaan -

12
00:07:03,464 --> 00:07:09,136
heidän valtionpetoksensa
ja pyrkimyksensä kapinaan -

13
00:07:10,513 --> 00:07:16,685
ovat kiistämättömiä tosiasioita!

14
00:07:19,355 --> 00:07:26,069
Pyydän nyt teitä
langettamaan syytetyille tuomion.

15
00:07:33,369 --> 00:07:38,039
Tästä mielettömästä hairahduksesta -

16
00:07:38,207 --> 00:07:43,587
jota voidaan ilmaista vain
tarpeettomalla väkivallalla ja tuholla.

17
00:07:45,715 --> 00:07:51,178
Ursa-nimiselle naiselle,
jonka viha koko ihmiskuntaa kohtaan -

18
00:07:51,345 --> 00:07:55,724
on uhannut jopa
planeetta Kryptonin lapsia.

19
00:08:03,232 --> 00:08:06,234
Ja kenraali Zodille -

20
00:08:06,819 --> 00:08:12,866
joka kerran vastasi neuvostossa
planeetta Kryptonin turvallisuudesta.

21
00:08:13,034 --> 00:08:17,621
Hän suunnitteli vallankaappauksen
ja petollisen juonen -

22
00:08:18,164 --> 00:08:24,878
jotta rakennettaisiin uusi järjestys,
jota hän itse korkeimpana johtaisi.

23
00:08:27,340 --> 00:08:30,425
Olette nyt kuulleet todisteet.

24
00:08:30,760 --> 00:08:33,178
On aika kuulla neuvoston päätös.

25
00:08:33,346 --> 00:08:41,061
Syyllinen.

26
00:08:43,272 --> 00:08:48,693
Äänestyksen tulee olla yksimielinen,
joten päätös on sinun, Jor-El.

27
00:08:49,028 --> 00:08:54,866
Sinä yksin saat tuomita meidät,
ja sinua yksin minä pidän syyllisenä.

28
00:09:02,959 --> 00:09:05,043
Liity meihin.

29
00:09:06,128 --> 00:09:09,714
Olet ennenkin poikennut
neuvoston kannasta.

30
00:09:10,049 --> 00:09:14,761
Roolisi Uudessa Järjestyksessä
olisi tärkeä, minusta seuraava.

31
00:09:15,179 --> 00:09:20,433
Tarjoan sinulle mahdollisuuden
suuruuteen, Jor-El. Tartu siihen.

32
00:09:22,478 --> 00:09:26,439
Jonain päivänä kumarrat minua, Jor-El!
Vannon sen!

33
00:09:26,607 --> 00:09:31,319
Vaikka siihen menisi ikuisuus,
sinä kumarrat vielä minua!

34
00:09:31,779 --> 00:09:35,490
Sinä ja tulevat perillisesi!

35
00:11:05,665 --> 00:11:09,709
Antakaa meille anteeksi!

36
00:11:26,936 --> 00:11:31,106
lkävä velvollisuus
on täytetty, Jor-El.

37
00:11:31,440 --> 00:11:34,275
He saivat ansaitsemansa kohtalon.

38
00:11:34,944 --> 00:11:37,487
Heidät eristettiin haamuvyöhykkeelle -

39
00:11:37,655 --> 00:11:40,907
elävinä kuolleiksi.

40
00:11:41,117 --> 00:11:43,702
Heillä on siis mahdollisuus elämään.

41
00:11:44,954 --> 00:11:46,454
Toisin kuin meillä.

42
00:11:47,665 --> 00:11:52,460
Se on itsemurha... Kansanmurha!

43
00:11:52,628 --> 00:11:58,758
Varoitan sinua, Jor-El. Neuvosto
on jo arvioinut hurjan teoriasi.

44
00:12:00,344 --> 00:12:03,805
Tiedätte, etten ole
harkitsematon tai impulsiivinen.

45
00:12:04,807 --> 00:12:08,685
En anna perustelemattomia lausuntoja.

46
00:12:09,979 --> 00:12:13,773
Meidän on evakuoitava
planeetta välittömästi!

47
00:12:14,483 --> 00:12:17,444
Jor-El, olet Kryptonin
parhaita tiedemiehiä.

48
00:12:17,653 --> 00:12:19,821
Niin on Vond-Ahkin.

49
00:12:24,994 --> 00:12:28,788
En epäile tietojasi.
Tosiasiat ovat kiistämättömät.

50
00:12:32,668 --> 00:12:36,379
En vain voi tukea johtopäätöksiäsi.

51
00:12:38,340 --> 00:12:43,011
Planeettamme räjähtää
30 päivän päästä, ellei jo ennemmin!

52
00:12:43,179 --> 00:12:46,389
Krypton vain muuttaa kiertorataa.

53
00:12:46,557 --> 00:12:50,018
Ole järkevä, Jor-El.

54
00:12:51,520 --> 00:12:58,651
En ole koskaan muuta ollutkaan.
Te teette virheellisen päätöksen.

55
00:12:59,069 --> 00:13:04,699
Tämä keskustelu on päättynyt.
Neuvoston päätös on lopullinen.

56
00:13:24,553 --> 00:13:29,599
Mikäli yrität luoda
pelon ja paniikin mielialaa -

57
00:13:29,767 --> 00:13:34,229
tulkitsemme sen kapinaksi.

58
00:13:34,980 --> 00:13:38,233
Syyttäisittekö minua kapinasta?

59
00:13:38,400 --> 00:13:41,236
Onko rikos vaalia elämää?

60
00:13:42,196 --> 00:13:45,615
Sinut karkotettaisiin
ikuiseen vankeuteen -

61
00:13:45,783 --> 00:13:47,158
haamuvyöhykkeelle.

62
00:13:47,576 --> 00:13:48,993
lkuinen tyhjiö -

63
00:13:50,120 --> 00:13:52,205
jonka itse löysit.

64
00:13:53,916 --> 00:13:58,753
Noudatatko neuvoston päätöstä?

65
00:14:03,217 --> 00:14:04,926
Pysyn hiljaa.

66
00:14:07,805 --> 00:14:11,850
Minä tai vaimoni
emme lähde Kryptonilta.

67
00:15:07,448 --> 00:15:10,158
Oletko valmis?

68
00:15:11,994 --> 00:15:14,162
Melkein.

69
00:15:18,500 --> 00:15:20,752
Se on ainoa ratkaisu, Lara.

70
00:15:20,920 --> 00:15:25,882
Jos poika jää kanssamme tänne,
hän kuolee varmasti.

71
00:15:26,050 --> 00:15:30,386
Miksi valitsit Maan? He ovat
tuhansia vuosia meitä jäljessä.

72
00:15:30,554 --> 00:15:34,057
Sen avulla poika selviytyy.

73
00:15:35,142 --> 00:15:39,938
Maan ilmasto on hänelle hyväksi.

74
00:15:47,905 --> 00:15:52,075
Hän uhmaa Maan painovoimaa...
-Ja näyttää ihmiseltä.

75
00:15:52,868 --> 00:15:56,621
Mutta ei ole heidän kaltaisensa.
-Ei.

76
00:15:57,164 --> 00:16:01,417
Hänen tiheä molekyylirakenteensa
tekee hänestä vahvan.

77
00:16:02,086 --> 00:16:08,007
Hänestä tulee erilainen...
-Ja nopea.

78
00:16:08,634 --> 00:16:14,597
Lähes haavoittumaton...
-Eristynyt ja yksinäinen.

79
00:16:18,268 --> 00:16:21,896
Ei hänestä tule yksinäinen.

80
00:16:26,026 --> 00:16:28,945
Ei koskaan.

81
00:16:37,496 --> 00:16:40,331
Jor-Elin asuntoon
keskittyy liikaa energiaa.

82
00:16:40,499 --> 00:16:43,835
Energianhukka
johtuu sen väärinkäytöstä.

83
00:16:44,670 --> 00:16:45,920
Tutkikaa asia.

84
00:16:46,588 --> 00:16:49,757
Entä jos olemme oikeassa?

85
00:16:51,927 --> 00:16:54,012
Hän tietää rangaistuksen.

86
00:16:55,597 --> 00:16:57,557
Hän on jopa neuvoston jäsen.

87
00:16:59,977 --> 00:17:01,936
Lakia noudatetaan.

88
00:17:43,812 --> 00:17:47,982
Tulet matkustamaan kauas,
pieni Kal-El.

89
00:17:49,568 --> 00:17:54,906
Emme koskaan hylkää sinua,
edes kuoleman uhatessa.

90
00:17:55,824 --> 00:18:00,578
Elämiemme rikkaus on sinun.

91
00:18:02,331 --> 00:18:06,626
Kaiken omaisuuteni,
kaiken oppimani ja kaikki tunteeni...

92
00:18:07,252 --> 00:18:12,715
Kaiken tämän ja enemmänkin
lahjoitan sinulle, poikani.

93
00:18:16,678 --> 00:18:21,599
Kannat minua sisälläsi
elämäsi jokaisena päivänä.

94
00:18:23,811 --> 00:18:26,646
Voimastani tulee sinun voimasi -

95
00:18:26,814 --> 00:18:32,527
ja näet elämäni itsesi kautta,
kuten minä näen sinun elämäsi.

96
00:18:35,447 --> 00:18:40,159
Pojasta tulee isä, ja isästä poika.

97
00:18:44,081 --> 00:18:47,083
Siinä kaikki...

98
00:18:48,544 --> 00:18:53,756
Siinä kaikki,
mitä voin mukaasi antaa, Kal-El.

99
00:23:11,640 --> 00:23:15,101
... Einsteinin suhteellisuusteoria.

100
00:23:15,268 --> 00:23:18,229
Aluksen kristalleihin on koottu -

101
00:23:18,397 --> 00:23:23,109
kaikki kirjallisuus ja tiede
kymmenistä maailmoista -

102
00:23:23,276 --> 00:23:26,487
28 tunnetussa galaksissa.

103
00:23:46,174 --> 00:23:49,260
Vanhat kiinalaiset kirjoitukset...

104
00:24:01,148 --> 00:24:05,943
Voimistasi tärkeimmät ovat näkö,
fyysinen voima ja kuulo.

105
00:24:06,111 --> 00:24:10,030
Sinusta tulee
lähes määrättömän nopea.

106
00:24:10,740 --> 00:24:15,494
Universumissamme on käyty
monta planeettojen välistä sotaa.

107
00:24:15,871 --> 00:24:20,833
Jokaisessa galaksissa
on omat ajan ja paikan lait...

108
00:24:21,001 --> 00:24:26,547
Sinä et saa puuttua
ihmiskunnan historiaan.

109
00:24:58,413 --> 00:24:59,914
Mitä!
-Mikä se oli?

110
00:25:24,439 --> 00:25:28,359
No niinpä tietysti. Mitä katsot?

111
00:25:38,954 --> 00:25:40,955
Hyvänen aika.

112
00:26:13,780 --> 00:26:16,115
Kaikki nämä onnen vuodet -

113
00:26:16,283 --> 00:26:20,786
olen rukoillut hyvää Jumalaa
antamaan meille lapsen.

114
00:26:21,955 --> 00:26:24,498
Ojentaisitko tuon rätin?

115
00:26:24,666 --> 00:26:26,125
Rauhallisesti, Jonathan.

116
00:26:26,293 --> 00:26:29,837
Muista mitä tohtori Frye
sanoi sydämestäsi...

117
00:26:34,884 --> 00:26:40,764
Heti kotona on selvitettävä
missä pojan oikea perhe on.

118
00:26:41,975 --> 00:26:45,978
Ei hänellä ole perhettä,
ainakaan täällä.

119
00:26:48,857 --> 00:26:52,526
Ajatteletko sinä sitä,
mitä minä luulen?

120
00:26:52,694 --> 00:26:59,199
Voisimme sanoa pojan olevan
orvoksi jäänyt serkkuni lapsi.

121
00:26:59,993 --> 00:27:03,537
Voi, Martha.
-Hän on vasta vauva.

122
00:27:03,705 --> 00:27:08,334
Mutta mehän löysimme hänet.

123
00:27:10,170 --> 00:27:14,381
Martha Clark Kent,
kuunteletko sinä minua?

124
00:27:46,581 --> 00:27:48,874
Liikettä niveliin!

125
00:27:51,252 --> 00:27:53,379
Hieno matsi.

126
00:27:57,425 --> 00:28:00,844
Liikettä nyt,
ja kypärät siistiin kasaan.

127
00:28:01,012 --> 00:28:05,808
Peliasut on pestävä huomiseksi,
jotta näytätte urheilijoilta.

128
00:28:06,184 --> 00:28:09,728
Peliasut on pestävä huomiseksi.
-Kyllä, sir.

129
00:28:19,906 --> 00:28:24,868
Älä turhaan vaivaudu, Lana.
Minä voin viedä nekin.

130
00:28:26,121 --> 00:28:28,622
Kiitos, Clark.

131
00:28:29,249 --> 00:28:34,044
Menemme joukolla Mary Ellenille
kuuntelemaan levyjä.

132
00:28:35,004 --> 00:28:40,467
Haluaisitko tulla mukaan?
-Toki, kuulostaa todella hauskalta.

133
00:28:41,344 --> 00:28:43,971
Ei Kent pääse,
hänellä on hommat kesken.

134
00:28:44,139 --> 00:28:49,184
Kuinka niin? Minähän pinosin...
-Nuoko?

135
00:28:51,813 --> 00:28:54,565
Tule jo, Lana.

136
00:28:55,442 --> 00:28:59,153
Tule, Clarkin täytyy siivota.

137
00:29:10,915 --> 00:29:13,292
Hei sitten, Clark!

138
00:30:25,573 --> 00:30:28,951
Äiti, näin pojan joka juoksi
yhtä lujaa kuin juna!

139
00:30:29,118 --> 00:30:30,494
Jopa lujempaa!

140
00:30:31,329 --> 00:30:34,832
Lois Lane, sinulla on
kirjailijan mielikuvitus.

141
00:30:34,999 --> 00:30:36,959
-Sanonpa vain.
-Mutta...

142
00:30:37,252 --> 00:30:39,419
Lois, lue kirjaasi.

143
00:30:40,630 --> 00:30:41,880
Minua ei koskaan uskota.

144
00:31:13,955 --> 00:31:16,290
Tuolla on Clark.

145
00:31:18,793 --> 00:31:20,794
Clark.. ?

146
00:31:20,962 --> 00:31:25,215
Miten sinä ehdit tänne näin nopeasti?
-Juoksin.

147
00:31:26,175 --> 00:31:30,053
Sanoinhan,
että hän on outo. Lähdetään.

148
00:31:36,311 --> 00:31:39,313
Oletko tainnut vähän leveillä.

149
00:31:51,367 --> 00:31:53,827
En minä aikonut.

150
00:31:56,998 --> 00:32:02,127
Mutta joskus haluaisin repiä
Bradin kappaleiksi. -Ymmärrän.

151
00:32:04,172 --> 00:32:07,507
Pystyt tekemään
uskomattomia asioita -

152
00:32:07,717 --> 00:32:12,930
ja joskus sinusta tuntuu että halkeat,
jos et saa kertoa jollekin.

153
00:32:13,389 --> 00:32:17,935
Pystyisin tekemään maalin
joka kerta kun kosken palloon.

154
00:32:18,102 --> 00:32:22,606
Onko se leveilyä,
jos näyttää taitojaan?

155
00:32:22,774 --> 00:32:26,401
Leveileekö lintu lentäessään?
-Ei.

156
00:32:26,569 --> 00:32:28,153
Kuulehan.

157
00:32:28,363 --> 00:32:32,991
Kun tulit luoksemme, olimme varmoja,
että sinut viedään pois -

158
00:32:33,159 --> 00:32:37,120
ihmeellisten kykyjesi vuoksi.
Olimme huolissamme.

159
00:32:37,288 --> 00:32:42,250
Mutta vanhetessa ajatukset
muuttuvat ja selkiytyvät.

160
00:32:42,961 --> 00:32:47,881
Sinun tänne tuloosi
on taatusti jokin syy.

161
00:32:48,424 --> 00:32:53,011
En tiedä, mikä se voisi olla.
Ehkä se on...

162
00:32:56,683 --> 00:32:58,976
En tiedä.

163
00:33:00,228 --> 00:33:05,399
Mutta sen tiedän,
että syy ei ole ainakaan jalkapallo.

164
00:33:07,318 --> 00:33:08,527
Kiitos, isä.

165
00:33:10,196 --> 00:33:11,905
Juostaan kilpaa.

166
00:33:13,574 --> 00:33:15,409
Tule!

167
00:33:27,880 --> 00:33:30,340
Voi ei.

168
00:33:57,618 --> 00:33:59,494
lsä!

169
00:34:49,670 --> 00:34:55,425
Minulla on ihmeellisiä kykyjä
ja voimia -

170
00:34:58,012 --> 00:35:01,556
enkä silti pystynyt pelastamaan häntä.

171
00:38:00,027 --> 00:38:02,028
Clark, herää.

172
00:38:06,534 --> 00:38:08,326
Huomenta, Smiley.

173
00:38:09,662 --> 00:38:11,705
Clark, aamiaiselle.

174
00:38:15,543 --> 00:38:17,711
Aiotko nukkua koko päivän?

175
00:38:19,547 --> 00:38:21,881
Clark, nousehan ylös.

176
00:39:22,777 --> 00:39:24,611
Minun täytyy lähteä.

177
00:39:30,493 --> 00:39:33,787
Olen aina tiennyt,
että sen aika tulee.

178
00:39:33,954 --> 00:39:38,083
Tiesimme sen jo silloin
kun löysimme sinut.

179
00:39:48,469 --> 00:39:51,971
Puhuin eilen Ben Hubbardin kanssa.

180
00:39:52,473 --> 00:39:57,477
Hän sanoi auttavansa sinua mielellään.

181
00:40:05,778 --> 00:40:08,279
Äiti...

182
00:40:08,614 --> 00:40:10,990
Tiedän.

183
00:40:12,159 --> 00:40:14,661
Tiedän...

184
00:40:17,665 --> 00:40:21,501
Tiedätkö, minne aiot mennä?

185
00:40:24,880 --> 00:40:27,507
Pohjoiseen.

186
00:40:31,804 --> 00:40:37,350
Muista, poikani. Älä koskaan unohda.

187
00:46:13,812 --> 00:46:16,022
Poikani.

188
00:46:22,321 --> 00:46:25,364
Sinä et muista minua.

189
00:46:25,699 --> 00:46:30,036
Olen Jor-El. Olen sinun isäsi.

190
00:46:32,331 --> 00:46:37,794
Olet nyt saavuttanut 18. ikävuoden
Maan ajanlaskun mukaan.

191
00:46:38,504 --> 00:46:44,967
Sen laskutaVan mukaan olen ollut
kuolleena jo tuhansia vuosia.

192
00:46:46,720 --> 00:46:48,888
Sen tiedon -

193
00:46:49,056 --> 00:46:52,683
mikä minulla on fysikaalisista
asioista ja historiasta -

194
00:46:52,976 --> 00:46:57,271
annoin kokonaisuudessaan
mukaasi uuteen kotiisi.

195
00:46:57,439 --> 00:47:02,193
Ne ovat tärkeitä asioita,
mutta siltikin Vain tietoa.

196
00:47:04,238 --> 00:47:09,867
On paljon kysymyksiä,
ja sinun on aika kysyä ne.

197
00:47:12,746 --> 00:47:18,084
Täällä Yksinäisyyden linnakkeessa -

198
00:47:19,753 --> 00:47:23,756
yritämme yhdessä löytää niihin
Vastaukset.

199
00:47:24,091 --> 00:47:27,552
Puhu, poikani.

200
00:47:29,555 --> 00:47:33,558
Kuka minä olen?
-Nimesi on Kal-El.

201
00:47:34,685 --> 00:47:38,813
Olet planeetta Kryptonin ainoa
eloonjäänyt.

202
00:47:38,981 --> 00:47:43,442
Vaikka sinut on kasvatettu ihmiseksi,
olet erilainen.

203
00:47:44,069 --> 00:47:49,699
Sinulla on suuria voimia,
joista olet löytänyt vasta osan.

204
00:47:52,744 --> 00:47:54,871
Tule kanssani, poikani.

205
00:47:55,038 --> 00:47:59,709
Jätämme Maan taaksemme
ja matkustamme ajan halki.

206
00:48:01,545 --> 00:48:05,131
Olet taVattoman Voimakas...

207
00:48:05,299 --> 00:48:09,343
Älä puutu ihmiskunnan historiaan...

208
00:48:13,098 --> 00:48:19,145
Tutkimme ihmissydäntä,
joka on erittäin hauras...

209
00:48:22,482 --> 00:48:28,988
Ohittaessamme galaksisi reunan
tulemme Kryptonin auringon piiriin -

210
00:48:29,448 --> 00:48:34,493
Aurinko on Voimiesi lähde
ja Kryptonin tuhon syy...

211
00:48:36,163 --> 00:48:42,001
Tämä on kotisi planeetta Krypton
sellaisena kuin se ennen oli.

212
00:48:43,795 --> 00:48:48,382
Tutkimme erilaisia
kuolemattomuuden muotoja...

213
00:48:51,136 --> 00:48:55,181
Kaikki 28 tunnetun galaksin tiedot -

214
00:48:55,807 --> 00:48:59,810
on istutettu kristalleihin,
jotka lähetin mukanasi.

215
00:48:59,978 --> 00:49:02,688
Opiskele ne tarkkaan, poikani.

216
00:49:04,691 --> 00:49:10,196
Kun palaat galaksiisi,
on kulunut 12 Maan Vuotta.

217
00:49:13,867 --> 00:49:19,538
Valitsin kodiksesi Maan,
ja sinun on aika palata sinne.

218
00:49:23,543 --> 00:49:26,212
Elä ihmisten parissa, Kal-El -

219
00:49:26,421 --> 00:49:30,216
ja selvitä minne
voimasi sinua johdattavat.

220
00:49:30,425 --> 00:49:35,554
Säilytä perintösi sydämessäsi
ja ole siitä ylpeä.

221
00:49:35,806 --> 00:49:39,684
lhmiset pystyvät suuruuteen,
he haluaVat sitä.

222
00:49:39,851 --> 00:49:43,813
He vain tarvitsevat johdatuksen valoa.

223
00:49:43,981 --> 00:49:48,693
lhmisillä on myös
erityinen kyky hyvään.

224
00:49:48,860 --> 00:49:54,073
Siksi lähetin heille sinut,
ainoan poikani.

225
00:50:29,860 --> 00:50:33,112
T ässä se on, Daily Planet.

226
00:50:33,280 --> 00:50:35,364
Tuoreita hedelmiä...

227
00:51:12,069 --> 00:51:13,569
Hymyä!

228
00:51:15,447 --> 00:51:18,574
Montako S: ää on massamurhassa?
-Kaksi.

229
00:51:24,790 --> 00:51:27,416
Mitä kirjoitatte?
-Kevätoodia.

230
00:51:27,584 --> 00:51:34,673
Miten kirjoitetaan verilöyly?
-V-E-R-l-L-Ö-Y-L-Y.

231
00:51:36,301 --> 00:51:38,469
Miten te saatte aina hyvät jutut?

232
00:51:38,637 --> 00:51:42,932
Hyvä reportteri ei saa hyviä juttuja,
vaan tekee niistä hyviä.

233
00:51:43,100 --> 00:51:47,103
Tässä juttu East Siden murhista.
Etusivulle...

234
00:51:47,854 --> 00:51:52,358
Raiskaajassa on vain yksi K.
Lois Lane, tervehdi Clark Kentiä.

235
00:51:57,656 --> 00:52:02,118
Olen valokuvaaja Jimmy Olsen.
-Clark Kent. Hauska tutustua.

236
00:52:03,703 --> 00:52:09,041
Seksiä, väkivaltaa, etnisyyttä...
-Kuten ulkomaisilla naispainijoilla.

237
00:52:09,209 --> 00:52:11,710
Avaatko tämän?
-Toki.

238
00:52:11,878 --> 00:52:16,382
Tästä voisi tehdä juttusarjan:
"Järkeä järjettömiin murhiin".

239
00:52:16,550 --> 00:52:19,677
Voisimme haastatella psykologeja...

240
00:52:19,845 --> 00:52:25,224
Kuulostaa tabloidiroskalta.
Daily Planetilla on perinteitä...

241
00:52:26,560 --> 00:52:29,895
Anteeksi,
en ravistanut tarkoituksella.

242
00:52:30,063 --> 00:52:35,151
Et tietenkään, Lois. Miksi kukaan
haluaisi nolata tuntemattoman?

243
00:52:37,529 --> 00:52:39,905
Anna tänne.
-Anteeksi...

244
00:52:40,073 --> 00:52:43,534
Olsen, sinut pitäisi
pidättää lorvimisesta.

245
00:52:43,702 --> 00:52:46,078
Hae herra Kentille pyyhe.

246
00:52:47,247 --> 00:52:53,752
Ja musta kahvi ilman sokeria.
Äläkä kutsu minua sokeriksi. -Selvä.

247
00:52:54,045 --> 00:52:56,797
Pomo haluaa sokeritonta kahvia...

248
00:52:57,716 --> 00:53:00,968
Lois, vie Kent tapaamaan muita.

249
00:53:01,178 --> 00:53:04,430
Esittele paikat, hän aloittaa tänään.

250
00:53:04,598 --> 00:53:09,393
Annan hänelle kaupunkipalstan.
-Mutta sehän on minun.

251
00:53:09,978 --> 00:53:13,814
Clark Kent vaikuttaa ehkä nössöltä -

252
00:53:13,982 --> 00:53:20,613
mutta kohtelee minua kunnioituksella
ja omaa napakan proosatyylin.

253
00:53:20,780 --> 00:53:25,492
Ja hän on nopein konekirjoittaja
jonka olen nähnyt 40 vuoteen.

254
00:53:26,953 --> 00:53:29,580
Unohditte artikkelini.

255
00:53:32,125 --> 00:53:34,043
Anteeksi, herra White.

256
00:53:34,252 --> 00:53:39,465
Onko mahdollista lähettää puolet
palkastani tähän osoitteeseen?

257
00:53:40,008 --> 00:53:42,176
Vedonvälittäjällesi?

258
00:53:42,344 --> 00:53:46,013
Lähetät siis rahaa
harmaatukka-äidillesi.

259
00:53:46,181 --> 00:53:49,183
Hänen hiuksensa ovat hopeanharmaat.

260
00:53:50,393 --> 00:53:54,521
Katsotaan, mitä voin tehdä.
-Kiitos, herra White.

261
00:54:00,987 --> 00:54:04,990
Onko sinunlaisiasi enemmänkin?
-Ei taida olla.

262
00:54:07,160 --> 00:54:09,912
Niin vähän ajattelinkin.

263
00:54:10,538 --> 00:54:13,791
Tämä tässä on pöytäsi.

264
00:54:17,587 --> 00:54:20,005
Anteeksi.

265
00:54:35,730 --> 00:54:38,440
-Hei, olen Bill Breensen.
-Clark Kent.

266
00:54:38,608 --> 00:54:40,901
-Hauska tavata.
-Tervetuloa.

267
00:54:41,736 --> 00:54:44,863
-Pyyhkeenne, herra Clark.
-Kent.

268
00:54:45,031 --> 00:54:46,073
-Mitä?
-Kent.

269
00:54:47,075 --> 00:54:49,034
-Clark Kent.
-Jimmy Olsen.

270
00:54:55,250 --> 00:54:58,210
-Tapasin yhden tosi hyvän tyypin.
-Upeaa.

271
00:54:58,378 --> 00:55:01,714
Vietimme ihanan
viikonlopun maatilalla.

272
00:55:01,881 --> 00:55:03,382
Olin siellä 7-vuotiaana.

273
00:55:03,550 --> 00:55:06,260
-Postitan nämä kirjeet.
-Onnea tälle illalle.

274
00:55:06,428 --> 00:55:07,886
-Hei, Clark.
-Hei, Lois.

275
00:55:08,054 --> 00:55:11,056
Mitä pidit ensimmäisestä työpäivästä?

276
00:55:11,224 --> 00:55:14,727
Totta puhuen päivät ovat
pitempiä kuin odotin -

277
00:55:14,894 --> 00:55:19,148
mutta sinun, Jimmyn ja herra Whiten
tapaaminen oli huippua.

278
00:55:19,399 --> 00:55:21,442
Huippua?

279
00:55:25,238 --> 00:55:29,783
Harva ihminen maailmassa
pystyy käyttämään tuota sanaa.

280
00:55:29,993 --> 00:55:32,077
Mitä sanaa?
-"Huippua".

281
00:55:32,245 --> 00:55:34,455
Minulle se on luonteva.

282
00:55:35,999 --> 00:55:37,624
Anteeksi.

283
00:55:42,088 --> 00:55:45,966
Hei, Rex. Miten menee?
-Hyvin, nyt kun näin sinut.

284
00:55:46,760 --> 00:55:49,261
Rex, tässä on...
-Clark Kent.

285
00:55:53,725 --> 00:55:55,017
Mihin olet menossa?

286
00:55:55,185 --> 00:55:56,477
Saanko auttaa?

287
00:55:56,644 --> 00:55:58,228
-Kiitti, otatko tämän?
-Tietty.

288
00:55:58,396 --> 00:56:02,691
Pidätkö herra Whitesta?
-Pidän, ja Jimmy Olsenista.

289
00:56:03,777 --> 00:56:06,403
Tulkaa tänne!

290
00:56:06,571 --> 00:56:10,074
Olisi paras paeta.
-Parasta olisi totella.

291
00:56:10,283 --> 00:56:14,370
Tänne ja heti.
-Älä ammu, tulemme kyllä.

292
00:56:18,500 --> 00:56:22,378
Älkää osoitelko aseella, herra.
Voi sattua jotain.

293
00:56:23,797 --> 00:56:25,631
Nyt seis.
-Hetkinen.

294
00:56:25,799 --> 00:56:30,677
Ymmärrän, että ajat ovat kovat,
mutta tämä ei ole oikein.

295
00:56:30,845 --> 00:56:34,807
Ei yhteiskunnan ongelmia
voi aseella ratkaista.

296
00:56:34,974 --> 00:56:39,103
Olet oikeassa, kaveri.
Aloitan uuden elämän.

297
00:56:39,270 --> 00:56:43,649
Hienoa, sir.
Ei hän halua ketään satuttaa.

298
00:56:43,817 --> 00:56:47,236
Heti ryöstettyäni naisen laukun.
-Niin tietysti.

299
00:56:47,404 --> 00:56:50,155
Laukku tänne, rouva.

300
00:56:55,703 --> 00:56:58,664
Mitä sinä teet, Lois?

301
00:57:12,345 --> 00:57:14,430
Clark!

302
00:57:14,931 --> 00:57:19,351
Oletko kunnossa? Mitä tapahtui?

303
00:57:20,645 --> 00:57:24,189
Juku, taisinpa pyörtyä.
-Pyörtyä.

304
00:57:24,524 --> 00:57:27,526
Siis pyörryit?
-Anteeksi.

305
00:57:38,705 --> 00:57:42,708
Huippua. -Kannattaako sinusta
vaarantaa henkensä -

306
00:57:42,876 --> 00:57:47,713
10 dollarin, kahden luottokortin,
hiusharjan ja huulipunan takia?

307
00:57:48,214 --> 00:57:50,924
Mistä tiesit tuon?
-Minkä?

308
00:57:51,718 --> 00:57:55,387
Kuvailit tarkalleen
käsilaukkuni sisällön.

309
00:57:58,475 --> 00:58:00,726
Villi arvaus.

310
00:58:03,062 --> 00:58:04,062
Taksi!

311
00:58:09,235 --> 00:58:11,612
Hei, Otis.

312
00:58:21,915 --> 00:58:25,000
Mitä on tekeillä?
-Katso itse.

313
00:58:25,168 --> 00:58:30,005
Mennään pidättämään.
-Hän saattaa mennä pääjehun luo.

314
00:58:30,840 --> 00:58:33,926
Lex Luthorin?
-Täsmälleen.

315
00:58:34,928 --> 00:58:37,262
Saamme vielä ylennyksen.

316
00:58:45,271 --> 00:58:49,608
Hei, Otis.
-Hei, Matt. Ostan Daity Planetin.

317
00:58:54,030 --> 00:58:56,114
Hyvä on, hyvä on.

318
00:58:56,616 --> 00:58:58,867
Minä maksan. Saat rinkilänkin.

319
00:58:59,035 --> 00:59:00,118
Kiitti, Otis.

320
00:59:00,954 --> 00:59:02,287
Paljonko saatiin?

321
00:59:05,375 --> 00:59:08,961
Metropolis 46 liikkeellä jalan. Loppu.

322
00:59:14,300 --> 00:59:18,345
Huomio, huomio.

323
00:59:18,555 --> 00:59:24,184
Metropolis Flyer lähtee raiteelta 6.

324
00:59:27,313 --> 00:59:31,483
Hän menee laiturille. Menen perään.
-Soitan apua.

325
00:59:31,651 --> 00:59:34,486
Ole varovainen, Harry.
-Olen, olen.

326
01:00:27,874 --> 01:00:31,752
Tulkaa raiteelle 22 alatasolla.

327
01:00:31,919 --> 01:00:34,212
Raide 22.

328
01:01:10,041 --> 01:01:11,083
Noin se siis käy.

329
01:01:27,266 --> 01:01:31,853
lhme, että aivoenergia riittää
jalkojen liikuttamiseen.

330
01:02:16,649 --> 01:02:19,484
Missä olet, Harry?

331
01:02:27,493 --> 01:02:30,120
Voi ei...

332
01:02:39,130 --> 01:02:41,673
Sairasta.

333
01:02:49,015 --> 01:02:52,517
Olet todella sairas.
-Sairas.

334
01:02:52,852 --> 01:02:57,355
Neiti Teschmacher, aivan pian
tapahtuu vuosisadan rikos...

335
01:02:57,523 --> 01:03:00,358
Pysykää loitolla siitä.

336
01:03:00,693 --> 01:03:05,030
Ja miten te kohtelettekaan
aikamme suurinta rikollista?

337
01:03:05,198 --> 01:03:09,534
Ylistättekö älyäni?
Se olisikin hieman latteaa.

338
01:03:09,911 --> 01:03:14,206
Kutsutteko karismaattiseksi?
Pirullisen nerokkaaksi?

339
01:03:14,373 --> 01:03:17,375
Pikemminkin kieroutuneeksi.

340
01:03:21,422 --> 01:03:23,256
Älkää koskeko siihen.

341
01:03:25,551 --> 01:03:31,056
Kerrohan, miksi monien pitää kuolla
vuosisadan rikoksen takia?

342
01:03:32,266 --> 01:03:36,061
Miksi puhelin soi aina,
kun olet kylvyssä?

343
01:03:36,646 --> 01:03:42,901
Miksi aikamme nerokkain johtaja
ympäröi itsensä ääliöillä?

344
01:03:43,152 --> 01:03:47,447
Olen palannut, herra Luthor.
-Puhuinkin juuri sinusta.

345
01:03:48,074 --> 01:03:50,283
Sinua seurattiin jälleen.

346
01:03:53,913 --> 01:03:56,915
Kissamaiset refleksit.

347
01:03:59,293 --> 01:04:01,753
Herra Luthor...

348
01:04:01,963 --> 01:04:06,967
Olen pahoillani...
-Onko tuo minun sanomalehteni?

349
01:04:10,263 --> 01:04:15,684
Miksi minä en siis lue sitä?
-Koska en ole antanut sitä teille?

350
01:04:22,108 --> 01:04:26,611
Se on vihdoin virallista!
Kiitos Yhdysvaltain hallituksen -

351
01:04:26,779 --> 01:04:30,949
toteutamme historian suurimman
kiinteistöpetoksen.

352
01:04:31,158 --> 01:04:35,495
Miksi olet niin kiinnostunut
kiinteistöasioista?

353
01:04:35,705 --> 01:04:40,041
Kun olin 6-vuotias,
isäni sanoi minulle... -"Ulos!"

354
01:04:41,002 --> 01:04:45,380
Ennen sitä hän sanoi:
"Poika, osakkeiden arvo vaihtelee -

355
01:04:45,548 --> 01:04:50,135
palvelut ja joukkoliikenne
voivat romahtaa ja ihmiset pettää -

356
01:04:50,303 --> 01:04:53,388
mutta aina tarvitaan maata,
ja siitä maksetaan maltaita".

357
01:04:53,556 --> 01:04:55,640
lsäni sanoi...
-Maata.

358
01:04:58,936 --> 01:05:04,316
Sääli, ettei hän nähnyt minun
rakentavan imperiumiani.

359
01:05:04,483 --> 01:05:06,902
Kutsutko tätä imperiumiksi?

360
01:05:07,069 --> 01:05:11,823
Neiti Teschmacher, monenko muun
tytön osoite on Park Avenue?

361
01:05:11,991 --> 01:05:15,827
Park Avenue?
Sata metriä maanpinnan alapuolella.

362
01:05:15,995 --> 01:05:21,458
Tiedätkö mitä maan pinnalla
maksetaan muutamasta huoneesta?

363
01:05:22,001 --> 01:05:24,502
Mitä muuta voisi enää toivoa?

364
01:05:30,343 --> 01:05:34,387
Olsen, vie tämä Loch Ness -juttu
ladottavaksi.

365
01:05:36,515 --> 01:05:38,725
Siinä se. Hoida homma.

366
01:05:39,185 --> 01:05:41,770
Mitä sinä täällä seisoskelet?

367
01:05:42,563 --> 01:05:44,606
Enhän minä...

368
01:05:49,528 --> 01:05:54,032
Henkilökuva seksimaanikosta...
-Varma Pulitzer-voittaja.

369
01:05:54,742 --> 01:05:57,035
Rintsikoissa ei ole Z: aa.

370
01:05:57,203 --> 01:06:01,039
Se skandaaliartikkeli oli hyvä, Kent.
-Kiitos.

371
01:06:05,252 --> 01:06:06,962
Hyvää yötä, Clark.

372
01:06:07,129 --> 01:06:09,881
Anna kun kannan tuon.
-Kiitos.

373
01:06:10,049 --> 01:06:12,759
Onko sinulla hetki aikaa?

374
01:06:19,225 --> 01:06:23,895
Lähtisitkö kanssani syömään?
-Olen pahoillani, minulla on menoa.

375
01:06:24,063 --> 01:06:26,564
Menen presidenttiä vastaan -

376
01:06:26,732 --> 01:06:30,568
ja kysyn häneltä
muutaman ikävän kysymyksen.

377
01:06:30,736 --> 01:06:33,279
Hyvä tavaton, etkö ikinä hellitä?
-Miksi pitäisi?

378
01:06:33,447 --> 01:06:38,618
Olen nähnyt siskoni perhe-elämää.
Kolme lasta, kaksi kissaa ja lainaa...

379
01:06:40,413 --> 01:06:42,080
Tulisin hulluksi.

380
01:06:42,248 --> 01:06:45,834
Voinko viedä sinut kentälle?
-Osaatko lentää?

381
01:06:46,043 --> 01:06:49,587
Clark, tämä on naistenhuone.

382
01:06:50,423 --> 01:06:53,466
Anteeksi. Ehkä voisin...

383
01:06:57,847 --> 01:07:01,850
Lois?
-Voisitko postittaa tämän? Kiitos.

384
01:07:02,768 --> 01:07:05,061
Hyvää yötä.

385
01:07:09,316 --> 01:07:12,110
Menettekö alas?

386
01:07:16,157 --> 01:07:17,323
Ylös!

387
01:07:32,715 --> 01:07:35,133
Täällä Daily Planet.

388
01:07:36,510 --> 01:07:40,972
Neiti Lane menee kentälle
presidentin konetta vastaan.

389
01:07:41,182 --> 01:07:44,893
Selvä, tulemme hakemaan hänet.

390
01:08:53,295 --> 01:08:54,838
Tämä ei nouse ylös.

391
01:08:55,005 --> 01:08:57,340
-Tartuimme kaapeliin.
-Mitä ihmettä?

392
01:08:58,968 --> 01:09:00,093
Laskeudu alas.

393
01:09:00,261 --> 01:09:02,053
Menetimme kontrollin.

394
01:09:02,304 --> 01:09:04,681
En pysty ohjaamaan...

395
01:09:33,002 --> 01:09:34,377
Apua!

396
01:09:52,771 --> 01:09:55,773
Väistykää, olkaa hyvä.

397
01:10:00,821 --> 01:10:02,822
Kangas tähän.

398
01:10:21,091 --> 01:10:23,718
Päästäkää ambulanssi paikalle.

399
01:11:08,180 --> 01:11:10,556
Apua!

400
01:11:27,199 --> 01:11:30,201
Anteeksi...
-Tiukat vetimet!

401
01:11:46,385 --> 01:11:48,303
Mikä vietävä tuo on?

402
01:11:49,430 --> 01:11:51,723
Sain teidät kiinni, neiti.

403
01:11:51,890 --> 01:11:54,976
Saitte kiinni? Missä te olette kiinni?

404
01:11:55,936 --> 01:11:59,439
Uskomatonta kyllä,
hän sai naisen kiinni.

405
01:12:44,777 --> 01:12:47,445
Herrat, tämä mies tarvitsee apua.

406
01:12:48,655 --> 01:12:52,533
Toivottavasti ette
ala pelätä lentämistä, neiti.

407
01:12:53,577 --> 01:12:57,955
Tilastollisesti ottaen se on
turvallisin matkustusmuoto.

408
01:12:58,290 --> 01:13:00,416
Niinpä...

409
01:13:05,631 --> 01:13:09,217
Kuka te olette?
-Ystävä.

410
01:13:14,264 --> 01:13:16,057
Hei sitten.

411
01:14:27,880 --> 01:14:30,465
Tervehdys. Onko hissi rikki?

412
01:14:38,265 --> 01:14:39,307
Alaspäin?

413
01:14:56,158 --> 01:14:58,576
lltaa, konstaapeli Mooney.

414
01:14:58,994 --> 01:15:01,954
Tunnustaminen tekee hyvää sielulle.

415
01:15:02,915 --> 01:15:05,374
Kuuntelisin tätä miestä.

416
01:15:05,542 --> 01:15:07,543
Pidättäkää hänet.

417
01:15:52,047 --> 01:15:54,340
Vauhtia!

418
01:16:06,812 --> 01:16:10,690
Menoksi nyt!
-Laskekaa aseenne!

419
01:16:15,112 --> 01:16:19,323
Seis heti paikalla!
-Älkää ampuko!

420
01:16:45,267 --> 01:16:47,184
Huonoa värähtelyä?

421
01:16:47,352 --> 01:16:51,856
Olen aivan tosissani!
Lensi punaisen viitan kanssa.

422
01:16:52,024 --> 01:16:54,025
Ja punaiset saappaat.

423
01:16:54,192 --> 01:16:58,613
Yhtäkkiä se katosi.
Lensi tiehensä kuin sininen jättilintu.

424
01:16:58,780 --> 01:17:01,991
lso sininen lintu
ja punaiset saappaat.

425
01:17:02,159 --> 01:17:05,578
Menehän takaisin baariin juomaan.

426
01:17:05,746 --> 01:17:09,081
Minäkin pääsen kohta
ja tulen perässä.

427
01:17:20,552 --> 01:17:22,970
Tarjoan ensimmäisen.
Haen vain hattuni.

428
01:17:33,899 --> 01:17:36,734
Ole kiltti ja tule alas, Frisky!

429
01:17:38,528 --> 01:17:40,696
Hei. Minä haen sen.

430
01:17:48,038 --> 01:17:51,749
Olkaa hyvä, neiti.
-Kiitos kovasti.

431
01:17:53,418 --> 01:17:56,629
Hyvästi, Frisky. Hei sitten.

432
01:17:59,132 --> 01:18:01,717
Hei vaan!

433
01:18:03,512 --> 01:18:09,141
Äiti, Frisky oli puussa ja taivaalta
lensi mies joka haki sen pois.

434
01:18:09,351 --> 01:18:12,561
Minähän olen kieltänyt
Valehtelemasta.

435
01:18:17,359 --> 01:18:21,612
Metropolis, täällä Air Force One.
Saammeko säätietoja?

436
01:18:21,780 --> 01:18:28,119
Pilvistä, heikko näkyvyys
ja sadekuuroja.

437
01:18:31,456 --> 01:18:33,624
Ei hyvältä näytä.

438
01:18:35,711 --> 01:18:37,878
Mitä hittoa tuo oli?

439
01:18:38,046 --> 01:18:40,297
Menetimme ykkösen tehot!

440
01:18:40,465 --> 01:18:42,216
Koko moottori meni!

441
01:18:42,384 --> 01:18:45,010
Lisätkää muiden tehoja.

442
01:18:48,974 --> 01:18:51,183
Hätätilanne, Metropolis.

443
01:18:51,351 --> 01:18:57,815
Air Force One menetti moottorin,
anomme lupaa hätälaskulle!

444
01:18:57,983 --> 01:19:01,026
Mikä on sijaintimme?

445
01:19:03,530 --> 01:19:09,827
15 kilometriä Metropoliksesta
lounaaseen. Korkeus 2000 metriä.

446
01:19:29,598 --> 01:19:32,308
Saimmeko moottorin takaisin?

447
01:19:32,517 --> 01:19:34,602
Mitä siellä tapahtuu?

448
01:19:34,770 --> 01:19:37,980
Älä katso ulos, lennä vain.

449
01:19:38,148 --> 01:19:40,399
Saimme... Apua.

450
01:19:40,567 --> 01:19:44,653
En sano mitään, luota minuun.

451
01:19:55,957 --> 01:19:58,959
Nautit siitä.

452
01:20:01,546 --> 01:20:03,380
Mitä tuohon sanoisin?

453
01:20:03,715 --> 01:20:05,549
Taisin innostua liikaa.

454
01:20:06,802 --> 01:20:09,553
-AaVistin tämän.
-Et olisi voinut.

455
01:20:10,764 --> 01:20:12,389
Et olisi voinut kuvitella...

456
01:20:13,850 --> 01:20:15,059
Miten hyvältä se tuntui?

457
01:20:17,896 --> 01:20:19,563
Olet paljastanut itsesi.

458
01:20:21,733 --> 01:20:22,817
Hyvä on.

459
01:20:23,568 --> 01:20:24,568
Olkoon niin.

460
01:20:25,737 --> 01:20:28,364
Mutta sinun on
salattava henkilöllisyytesi.

461
01:20:29,032 --> 01:20:30,074
Miksi?

462
01:20:30,700 --> 01:20:31,909
Kahdesta syystä.

463
01:20:32,911 --> 01:20:35,830
Ensiksi: Et voi palvella ihmisiä
28 tuntia päivässä.

464
01:20:37,415 --> 01:20:38,916
24.

465
01:20:40,377 --> 01:20:41,836
Niin, Maan ajassa.

466
01:20:43,672 --> 01:20:46,173
Apuasi pyydettäisiin lakkaamatta.

467
01:20:46,341 --> 01:20:49,718
Jopa niihin tehtäviin
jotka he voivat ratkaista itse.

468
01:20:50,387 --> 01:20:53,806
lhmisten tapana on
väärinkäyttää voimavarojaan.

469
01:20:54,307 --> 01:20:55,349
Ja toiseksi?

470
01:20:55,517 --> 01:20:56,559
Toiseksi:

471
01:20:56,893 --> 01:20:58,519
Vihollisesi löytäisivät -

472
01:20:59,604 --> 01:21:01,438
ainoan tavan vahingoittaa sinua -

473
01:21:01,857 --> 01:21:03,858
vahingoittamalla rakkaitasi.

474
01:21:05,402 --> 01:21:06,610
Kiitos, isä.

475
01:21:06,778 --> 01:21:07,862
Viimeiseksi:

476
01:21:10,532 --> 01:21:13,200
Älä rankaise itseäsi ylpeydestäsi.

477
01:21:13,785 --> 01:21:15,452
Mutta opi hallitsemaan sitä.

478
01:21:15,954 --> 01:21:18,789
Kaikki kärsivät ylpeydestä,
Kryptonissakin.

479
01:21:19,791 --> 01:21:23,085
Se ei olisi tuhoutunut,
jos eräät eivät ylpeyttään -

480
01:21:23,253 --> 01:21:25,713
olisi luulleet
itseään Voittamattomiksi.

481
01:21:26,631 --> 01:21:28,132
llman ylpeyttä -

482
01:21:29,968 --> 01:21:31,635
voisin tällä hetkellä -

483
01:21:35,849 --> 01:21:38,100
syleillä sinua -

484
01:21:42,772 --> 01:21:43,814
poikani.

485
01:22:15,096 --> 01:22:18,182
Raportteja ihmepelastumisesta...

486
01:22:18,516 --> 01:22:21,018
... säästyi varmalta tuholta.

487
01:22:21,436 --> 01:22:25,522
Yhdellä kädellä hän pelasti
reportteri Lois Lanen -

488
01:22:26,858 --> 01:22:28,609
ja toisella kädellä helikopterin.

489
01:22:31,863 --> 01:22:33,447
Sen kun näkisi.

490
01:22:35,116 --> 01:22:37,284
Lentävän miehen kun näkisi.

491
01:22:37,702 --> 01:22:39,411
Tiedä häntä. Voisit yllättyä.

492
01:22:42,999 --> 01:22:47,711
...vai pila. Kukapa tietää?

493
01:22:47,921 --> 01:22:50,047
lhme ja vai huijausta...

494
01:22:50,215 --> 01:22:53,425
Sammuttakaa tv, neiti Teschmacher!

495
01:23:00,934 --> 01:23:06,647
Miten on, Lex. Onkohan se mies aito?

496
01:23:06,898 --> 01:23:10,359
Jos on, hän ei ole tästä maailmasta.
-Miksei?

497
01:23:10,527 --> 01:23:15,656
Jos joku olisi keksinyt tuollaisen
huijauksen, se olisin ollut minä.

498
01:23:24,332 --> 01:23:27,668
Otis, kylpytakkini.

499
01:23:29,337 --> 01:23:31,547
Heti, herra Luthor.

500
01:23:32,298 --> 01:23:38,053
Kaikki täsmää. Että hän
tuli Metropolikseen juuri nyt.

501
01:23:42,267 --> 01:23:44,810
Julman oikeudenmukaista.

502
01:23:45,061 --> 01:23:49,440
Vuosisadan rikollinen tarvitsee
vuosisadan haasteen.

503
01:23:52,444 --> 01:23:56,405
Ehkä lentävä kaveri on
vain läpikulkumatkalla.

504
01:23:59,451 --> 01:24:03,787
Ei, vaikka henki lähtisi.
Sinun henkesi uhraisin kyllä -

505
01:24:04,080 --> 01:24:07,833
mikäli saisin mahdollisuuden
tuhota sen miehen.

506
01:24:09,044 --> 01:24:13,881
Ja seuraavan kerran kylpytakki
vasta kun nousen altaasta.

507
01:24:17,510 --> 01:24:21,221
The Post - Se lentää!
The News - lhan ilman vaijereita.

508
01:24:21,389 --> 01:24:24,224
The Times - Sininen Sankari
Suhaa Metropoliksessa.

509
01:24:25,351 --> 01:24:27,770
Tämä on vuosisadan juttu!

510
01:24:28,146 --> 01:24:31,356
Haluan otuksen
ja Daily Planetin nimen -

511
01:24:31,524 --> 01:24:35,903
liittyvän yhteen kuin munat ja pekoni,
verot ja kuolema.

512
01:24:36,071 --> 01:24:40,282
En usko, että mies ryhtyisi
halpoihin mainostemppuihin.

513
01:24:40,450 --> 01:24:46,080
Mistä sinä sen tiedät?
-Ensivaikutelman perusteella.

514
01:24:46,539 --> 01:24:50,709
Ja kuka puhui halvasta?
Teen hänestä vaikka osakkaan!

515
01:24:52,462 --> 01:24:56,298
Haluan sisäpiirin tietoja
siitä miehestä.

516
01:24:56,549 --> 01:24:59,593
Onko hänellä perhe? Missä hän asuu?

517
01:25:00,261 --> 01:25:04,765
"Tänään kahdeksalta sinun luonasi.
Odottaen, Ystävä. "

518
01:25:08,937 --> 01:25:14,066
Kuka hän on? Mikä hänen nimensä on?
Löytyykö viitan alta patterit?

519
01:25:14,234 --> 01:25:18,070
Miksi hän ilmestyi eilen illalla?
Mistä hän tuli?

520
01:25:18,238 --> 01:25:23,200
Onko hänellä tyttöystävä? Mikä on
hänen lempijoukkueensa, Kent?

521
01:25:23,535 --> 01:25:26,870
Kerronpa teille yhden asian,
tytöt ja pojat.

522
01:25:27,038 --> 01:25:31,458
Joku onnellinen tulee saamaan
tärkeimmän haastattelun -

523
01:25:31,626 --> 01:25:35,587
sen jälkeen kun
Jumala puhui Moosekselle.

524
01:25:38,466 --> 01:25:40,384
Mitä te siinä seisotte?

525
01:25:40,552 --> 01:25:43,220
Liikettä niveliin!

526
01:26:01,698 --> 01:26:03,824
Hän sanoi kahdeksalta.

527
01:26:04,492 --> 01:26:09,246
Melkoinen ystävä.
Tuhkimo veti lyhyen korren.

528
01:26:22,177 --> 01:26:23,927
lltaa, neiti Lane.

529
01:26:26,890 --> 01:26:27,931
Hei.

530
01:26:28,558 --> 01:26:31,268
Olitteko lähdössä ulos?

531
01:26:31,436 --> 01:26:33,437
Tämä vanha riepuko... Ei.

532
01:26:33,605 --> 01:26:37,149
Voin palata myöhemmin.
-Älä liiku!

533
01:26:39,611 --> 01:26:44,781
Tai saathan sinä liikkua,
kunhan et lennä pois.

534
01:26:45,617 --> 01:26:48,035
Anteeksi, että tulin näin -

535
01:26:48,203 --> 01:26:53,498
mutta on varmasti paljon asioita,
joihin ihmiset haluaisivat vastauksen.

536
01:26:59,297 --> 01:27:04,468
Teidän ei pitäisi polttaa, neiti Lane.
-Annan kun arvaan: keuhkosyöpä.

537
01:27:07,639 --> 01:27:10,224
Ei vielä, luojan kiitos.

538
01:27:12,810 --> 01:27:16,563
Viiniä?
-Ei kiitos. En koskaan juo kun lennän.

539
01:27:18,066 --> 01:27:20,984
Mukava asunto.
-Kiitos.

540
01:27:22,946 --> 01:27:25,530
Aloitetaanko haastattelu?

541
01:27:32,038 --> 01:27:33,956
Ensin perustiedot.

542
01:27:34,165 --> 01:27:36,875
Oletko naimisissa?
-En.

543
01:27:38,253 --> 01:27:40,170
Onko tyttöystävää?

544
01:27:40,338 --> 01:27:45,008
Ei, mutta jos olisi,
te saisitte tietää siitä ensimmäisenä.

545
01:27:50,848 --> 01:27:53,517
Kuinka vanha olette?
-Yli 2 1.

546
01:27:53,685 --> 01:27:57,187
Et siis halua kenenkään tietävän...

547
01:27:57,355 --> 01:28:01,358
Kuinka iso... Kuinka pitkä olet?
-Noin 190 senttiä.

548
01:28:02,527 --> 01:28:06,196
Paljonko painat?
-Noin 112 kiloa.

549
01:28:07,073 --> 01:28:09,366
112?

550
01:28:15,206 --> 01:28:22,879
Oletan, että muut ruumiintoimintosi
ovat normaaleja?

551
01:28:23,172 --> 01:28:25,674
Anteeksi kuinka?

552
01:28:25,925 --> 01:28:29,094
Hienovaraisesti kysyttynä...

553
01:28:31,889 --> 01:28:34,474
Harrastatko...

554
01:28:36,227 --> 01:28:41,565
Syömistä?
-Kyllä, kun olen nälkäinen.

555
01:28:41,733 --> 01:28:44,735
Sinä siis syöt. No totta kai.

556
01:28:44,902 --> 01:28:46,695
No niin...

557
01:28:46,863 --> 01:28:53,994
Onko totta, että näet kaiken läpi?
-Osapuilleen.

558
01:28:55,663 --> 01:29:00,417
Ja et tunne lainkaan kipua?
-En tähän saakka.

559
01:29:02,462 --> 01:29:05,547
Minkä väriset alusvaatteet minulla on?

560
01:29:08,426 --> 01:29:10,427
Taisin nolata sinut.

561
01:29:10,595 --> 01:29:15,182
Et suinkaan, mutta tämä taso
on varmaan tehty lyijystä.

562
01:29:15,475 --> 01:29:17,893
Aivan, entä sitten?

563
01:29:18,061 --> 01:29:20,604
Minulla on vaikeuksia
nähdä lyijyn läpi.

564
01:29:21,272 --> 01:29:23,440
Mielenkiintoista.

565
01:29:26,110 --> 01:29:29,446
Onko sinulla etunimeä?
-Kuten Ralph?

566
01:29:29,614 --> 01:29:32,616
Tarkoitan...
-Vaaleanpunaiset.

567
01:29:35,703 --> 01:29:39,790
Anteeksi, neiti Lane.
En halunnut nolostuttaa teitä.

568
01:29:43,294 --> 01:29:46,797
Millainen tausta sinulla on?
Mistä tulet?

569
01:29:46,964 --> 01:29:49,508
Sitä on vähän vaikea selittää.

570
01:29:49,717 --> 01:29:54,971
Olen kotoisin melko kaukaa,
itse asiassa toisesta galaksista.

571
01:29:55,139 --> 01:29:58,809
Tulen Krypton-nimiseltä planeetalta.

572
01:30:00,353 --> 01:30:01,937
Krypton!

573
01:30:02,105 --> 01:30:07,651
Cripton...
-ltse asiassa Krypton.

574
01:30:12,365 --> 01:30:15,325
Pidätkö vaaleanpunaisesta?

575
01:30:18,830 --> 01:30:21,998
Pidän siitä erittäin paljon, Lois.

576
01:30:25,253 --> 01:30:28,046
Miksi olet?
-Anteeksi?

577
01:30:28,256 --> 01:30:32,008
Siis miksi olet täällä?
Siihen on varmaan syy.

578
01:30:32,176 --> 01:30:36,680
Taistelen totuuden, oikeuden
ja amerikkalaisuuden puolesta.

579
01:30:36,848 --> 01:30:40,267
Joudut kahnauksiin
poliitikkojen kanssa.

580
01:30:40,435 --> 01:30:42,561
Et varmaan tarkoita tuota.

581
01:30:42,770 --> 01:30:46,273
Lois, minä en koskaan valehtele.

582
01:30:53,865 --> 01:30:57,200
Kuinka nopeasti
muuten pystyt lentämään?

583
01:30:57,869 --> 01:31:01,788
En oikeastaan tiedä.
En ole koskaan ottanut aikaa.

584
01:31:04,417 --> 01:31:08,003
Otetaanko yhdessä siitä selvää?
-Miten muka?

585
01:31:09,088 --> 01:31:12,382
Tule mukaani.
-Osaanko siis lentää?

586
01:31:12,550 --> 01:31:16,052
Minä hoitaisin lentämisen, jos sopii.

587
01:31:16,596 --> 01:31:20,432
Minne menet?
-Oletko tosissasi?

588
01:31:21,225 --> 01:31:25,061
Etkö halua tulla? Et tarvitse näitä.

589
01:31:25,438 --> 01:31:29,065
Täytyy hakea pusero...
-Kyllä siellä tarkenee.

590
01:31:35,573 --> 01:31:41,411
Oletko valmis? -Clarkin mukaan
olet vain mielikuvituksen tuote.

591
01:31:42,580 --> 01:31:44,539
Kuten Peter Pan.

592
01:31:44,707 --> 01:31:49,419
Onko Clark poikaystäväsi?
-Ei hän ole kukaan...

593
01:31:49,962 --> 01:31:52,464
Peter Pan?

594
01:31:52,965 --> 01:31:56,927
Peter Pan lensi lasten kanssa
sadussa, Lois.

595
01:35:13,416 --> 01:35:16,543
Pystytkö lukemaan ajatukseni?

596
01:35:20,297 --> 01:35:23,550
Tiedätkö, miten vaikutat minuun?

597
01:35:26,303 --> 01:35:28,805
En tiedä, kuka olet.

598
01:35:33,894 --> 01:35:36,980
Sinä Vain toiselta tähdeltä tulet.

599
01:35:40,401 --> 01:35:43,027
Tässä olen kuin koulutyttö.

600
01:35:44,530 --> 01:35:49,117
Pitelen tyhmänä jumalan kättä.

601
01:35:51,537 --> 01:35:55,165
Kun katsot minuun, värisen.

602
01:35:55,332 --> 01:35:58,668
Kuin pikkutyttö, tärisen.

603
01:35:58,836 --> 01:36:02,255
Näet suoraan läVitseni.

604
01:36:05,718 --> 01:36:09,053
Pystytkö lukemaan ajatukseni?

605
01:36:11,056 --> 01:36:14,601
Voitko kuvitella mitä ajattelen?

606
01:36:18,272 --> 01:36:24,194
Mietin miksi olet
niin suurenmoinen kuin olet.

607
01:36:27,531 --> 01:36:32,243
Sinä osaat lentää,
voisin maailman jättää.

608
01:36:34,246 --> 01:36:38,541
Voisimme kuulua toisillemme.

609
01:36:42,213 --> 01:36:48,718
Jos tarvitset ystävää,
lennä minun luokseni.

610
01:36:53,891 --> 01:36:58,436
Jos tarvitset rakkautta, olen tässä.

611
01:37:00,564 --> 01:37:03,441
Lue ajatukseni.

612
01:37:24,171 --> 01:37:26,756
Unohdimme ottaa aikaa.

613
01:37:27,758 --> 01:37:30,343
Ensi kerralla sitten.

614
01:37:38,978 --> 01:37:41,813
Onko kaikki hyvin?

615
01:37:44,066 --> 01:37:47,652
Yötä.
-Hyvää yötä.

616
01:37:53,117 --> 01:37:55,702
Teräsmies.

617
01:38:00,791 --> 01:38:04,002
Teräsmies...

618
01:38:05,629 --> 01:38:07,463
Lois?

619
01:38:07,631 --> 01:38:10,341
Oletko kotona?

620
01:38:17,892 --> 01:38:20,184
Saanko tulla sisään?

621
01:38:22,146 --> 01:38:24,606
Etkö kuullut, kun koputin?

622
01:38:25,482 --> 01:38:29,819
Meillähän oli treffit tänään,
muistatko?

623
01:38:32,031 --> 01:38:33,573
Et kai ole...

624
01:38:34,241 --> 01:38:36,576
En, en.
-Toivottavasti et.

625
01:38:36,744 --> 01:38:40,788
Lähdetäänkö siis?
-Haen vain takkini.

626
01:39:06,023 --> 01:39:09,233
Lois, minun on kerrottava
sinulle yksi juttu...

627
01:39:09,401 --> 01:39:11,027
Olen oikeasti...

628
01:39:13,364 --> 01:39:18,451
Tarkoitan, että olin ensin
todella hermona tästä illasta.

629
01:39:18,661 --> 01:39:22,789
Sitten kuitenkin ajattelin,
että hitto vie, me pidämme hauskaa.

630
01:39:22,957 --> 01:39:26,084
Sepä Clarkia, mukava.

631
01:39:27,044 --> 01:39:29,545
Mennäänkö hampurilaiselle...

632
01:39:30,547 --> 01:39:35,426
YÖN l TERÄSMl EH EN KANSSA
Kirjoittanut Lois Lane

633
01:39:39,431 --> 01:39:43,059
Ottaen huomioon
hänen mainitsemansa galaksi -

634
01:39:43,227 --> 01:39:46,729
ja sen läheisyys
omaan aurinkokuntaamme...

635
01:39:49,066 --> 01:39:51,985
Se on aivan uskomatonta!

636
01:39:52,778 --> 01:39:55,154
Liian hyvää ollakseen totta!

637
01:39:55,322 --> 01:40:00,201
190 senttiä, musta tukka, siniset
silmät, ei juo ' polta eikä valehtele.

638
01:40:00,369 --> 01:40:05,832
Joku voi lukea Sodan ja rauhan
ja pitää sitä vain jännitystarinana.

639
01:40:06,000 --> 01:40:10,920
Toinen taas voi lukea universumin
salaisuudet purukumin kääreestä.

640
01:40:12,381 --> 01:40:16,342
Miten purukumi ja universumin
salaisuudet liittyvät toisiinsa?

641
01:40:19,430 --> 01:40:21,097
Niinpä, neiti Teschmacher.

642
01:40:24,685 --> 01:40:26,561
N...

643
01:40:26,729 --> 01:40:30,189
M-kirjain. Järjestyy, herra Luthor.

644
01:40:30,858 --> 01:40:34,902
Siinä se on, M.
-Kuten mahoaivo?

645
01:40:35,070 --> 01:40:39,115
N niin kuin neandertaali,
neurovikainen, nysäaivo...

646
01:40:39,283 --> 01:40:42,535
Ja T niin kuin tikapuut!
-Tulossa!

647
01:40:44,872 --> 01:40:47,123
Anteeksi, herra Luthor.

648
01:40:47,750 --> 01:40:54,464
Haastattelun mukaan planeetta
Krypton räjähti vuonna 1948.

649
01:40:55,799 --> 01:41:00,303
Sen pikku kummajaisen matka
Maahan kesti 3 vuotta.

650
01:41:01,055 --> 01:41:03,056
Ergo?

651
01:41:03,932 --> 01:41:07,602
1948... Hän on muuten 190-senttinen.

652
01:41:08,145 --> 01:41:13,066
Miksi numero 200 on tärkeä, Otis?

653
01:41:13,609 --> 01:41:17,820
Minun älykkyysosamääräni
ja puolet sinun painostasi.

654
01:41:18,155 --> 01:41:21,407
Deduktiivinen päättely on pelin henki.

655
01:41:22,951 --> 01:41:27,663
Koska Kryptonin jäänteet
ovat levinneet avaruuteen -

656
01:41:27,831 --> 01:41:32,794
joitakin osia on varmasti
tullut myös Maahan.

657
01:41:35,506 --> 01:41:38,466
Meteoriitteja!
-JaWohl.

658
01:41:39,635 --> 01:41:49,185
Voilà!

659
01:41:51,980 --> 01:41:55,149
Meteoriitti Addis Abebassa?

660
01:41:55,692 --> 01:41:59,529
Saan tästä satikutia,
mutta "mitä sitten"?

661
01:41:59,988 --> 01:42:04,784
Tarkoitat, että meille ne ovat
vain meteoriitteja? Totta.

662
01:42:05,536 --> 01:42:11,082
Mutta meteoriitissa on niin
korkea radioaktiivisuuden taso -

663
01:42:11,250 --> 01:42:13,709
että se tappaa kryptonilaisen.

664
01:42:13,877 --> 01:42:18,297
Teräsmiestä ei voi tappaa
luodeilla tai tulella...

665
01:42:18,465 --> 01:42:22,176
Mutta meteoriittipalalla kyllä!

666
01:42:25,389 --> 01:42:29,892
Tällaisina hetkinä teitä varmaan
suorastaan värisyttää -

667
01:42:30,102 --> 01:42:32,728
olla samassa huoneessa kanssani.

668
01:42:32,896 --> 01:42:38,985
Teräsmies tekee sinusta muusia.
Et pysty yllättämään häntä.

669
01:42:39,736 --> 01:42:43,364
Luoja antoi teille silmät,
mutta te ette näe!

670
01:42:43,532 --> 01:42:49,996
Eikä Teräsmies näe lyijyn läpi.
-Hän ei siis näe lyijyn läpi?

671
01:42:50,330 --> 01:42:53,833
Ja kryptoniitti tuhoaa hänet!

672
01:42:56,128 --> 01:42:58,754
Onko kysymyksiä, oppilaat?

673
01:42:58,922 --> 01:43:02,925
Minkähänlaisia vaatteita
Addis Abebassa käytetään?

674
01:43:05,762 --> 01:43:08,431
Menemmekö me Addis Abebaan?

675
01:43:09,349 --> 01:43:14,270
Äiti Maa ohjussaattueelle.
-Ohjussaattue kuulee.

676
01:43:14,438 --> 01:43:20,776
Hyvältä näyttää.
-Selvä. Loppu.

677
01:44:06,114 --> 01:44:08,324
Näyttää huonolta.

678
01:44:23,674 --> 01:44:28,219
Kutsukaa ambulanssi,
ettei mene turhaa aikaa...

679
01:44:28,971 --> 01:44:31,847
Hän ei voi hengittää. Mitä tehdään?

680
01:44:32,099 --> 01:44:37,144
Ehdottaisin reipasta rintahierontaa
ja suusta-suuhun -hengitystä.

681
01:44:37,312 --> 01:44:39,021
Kyllä, sir!

682
01:44:40,023 --> 01:44:45,027
En laita miehiäni likaisiin töihin.
-Mutta sir...

683
01:44:45,195 --> 01:44:47,655
Ympärille.

684
01:44:47,823 --> 01:44:50,157
Katse toiseen suuntaan!

685
01:45:16,893 --> 01:45:19,770
Hei. Onko joku loukkaantunut?

686
01:45:36,413 --> 01:45:40,041
Minä tein sen, herra Luthor.

687
01:45:40,208 --> 01:45:44,253
Neiti Teschmacher, minä onnistuin.

688
01:45:44,421 --> 01:45:48,215
Ei sillä, etten luota sinuun...

689
01:45:48,425 --> 01:45:51,218
En luota sinuun. Mitä teit?

690
01:45:51,428 --> 01:45:58,768
Asetin ensimmäisen suuntimen
38: aan, toisen 67: ään -

691
01:45:59,269 --> 01:46:01,604
ja kolmannen 117: ään.

692
01:46:01,772 --> 01:46:04,982
Entä neljännen?
-Minkä neljännen?

693
01:46:05,150 --> 01:46:08,652
Hetkinen. Kolmannen 117 : ään?

694
01:46:08,820 --> 01:46:11,739
Kirjoitin ohjeet käteeni...

695
01:46:13,450 --> 01:46:17,703
Kolmannen piti olla 11 ja neljännen 7.

696
01:46:18,580 --> 01:46:24,210
Käsivarteni ei taida olla
tarpeeksi pitkä.

697
01:46:24,378 --> 01:46:29,882
Haluatko nähdä riittävän pitkän
käsivarren? Haluatko?!

698
01:46:45,440 --> 01:46:48,651
Koeta suoriutua.
-Kyllä, herra Luthor.

699
01:46:51,321 --> 01:46:54,073
Tämänhän piti olla hyvä reitti.

700
01:46:54,241 --> 01:46:57,493
Sinähän sanoit...
-Minä kysyin sinulta.

701
01:47:02,374 --> 01:47:04,750
Hoitakaa tuo pois tieltä.

702
01:47:15,512 --> 01:47:19,348
Teidän on käännyttävä takaisin,
meillä on kiire.

703
01:47:33,321 --> 01:47:37,116
Eksyimme, herra kersantti.
-Kapteeniluutnantti.

704
01:48:06,897 --> 01:48:11,400
Kuten tiedätte, Daity Planet
on hyvin kiinnostunut padosta.

705
01:48:11,568 --> 01:48:15,738
En kuitenkaan ymmärrä
miksi myytte sen tuntemattomalle -

706
01:48:15,906 --> 01:48:19,074
jonka nimeä ette edes tiedä. Ai niin!

707
01:48:21,161 --> 01:48:26,248
Sain arvottomasta maasta
naurettavan suuren hinnan.

708
01:48:26,416 --> 01:48:32,046
Toivottavasti ostaja pettyy.
-Juuri tämän tarvitsin, kiitos.

709
01:48:33,256 --> 01:48:36,550
Suora raportti laukaisupaikalta...

710
01:48:49,564 --> 01:48:51,941
Onko kukaan nähnyt Loisia?

711
01:48:52,108 --> 01:48:58,113
Ei, mutta pomo haluaa tavata sinut.
Olet tiellä, Clark. -Anteeksi.

712
01:49:01,034 --> 01:49:05,871
Anteeksi, herra White.
Oletteko nähnyt Loisia tänään?

713
01:49:06,623 --> 01:49:11,460
Hän meni Olsenin kanssa tekemään
juttua maakauppahuijauksesta.

714
01:49:11,962 --> 01:49:17,633
Joku tuntematon pelle on ostanut
kalliilla paljon arvotonta maata.

715
01:49:17,884 --> 01:49:22,555
Ei kuulosta järkevältä.
-Eihän maailmassa ole järkeä.

716
01:49:22,722 --> 01:49:25,140
Katso uutista Addis Abebasta.

717
01:49:25,308 --> 01:49:28,310
Museoon murtauduttiin ja kaksi kuoli -

718
01:49:28,478 --> 01:49:32,439
ja varkaat veivät
arvottomaan meteoriitinpalasen.

719
01:49:32,607 --> 01:49:36,277
En ole koskaan voinut
ymmärtää väkivaltaa.

720
01:49:36,444 --> 01:49:40,239
Tiedän sen, Kent.
Siksi halusinkin jututtaa sinua.

721
01:49:40,782 --> 01:49:44,285
Olen ollut sanomalehtialalla 40 vuotta.

722
01:49:44,452 --> 01:49:48,789
Pääsin tähän asemaan sisulla,
myötätunnolla ja työllä -

723
01:49:48,957 --> 01:49:51,584
mutta sinulta puuttuu se tärkein.

724
01:49:51,751 --> 01:49:55,754
Nöyryys?
-Sitä sinulla on roppakaupalla.

725
01:49:56,006 --> 01:50:00,467
Aggressio on päivän sana!
Näytä kaikille, kuka olet!

726
01:50:09,352 --> 01:50:11,437
Täällä Lex Luthor.

727
01:50:11,605 --> 01:50:16,191
Vain yksi kaksijalkainen
kuule tätä taajuutta. Sinä.

728
01:50:16,359 --> 01:50:21,655
Noin Viiden minuutin kuluttua
propaanilitiumyhdistekapseli -

729
01:50:21,823 --> 01:50:24,867
leviää kaupungin
ilmanvaihtojärjestelmään.

730
01:50:25,035 --> 01:50:28,329
Se tappaa tehokkaasti
puolet kaupungin asukkaista.

731
01:50:28,496 --> 01:50:31,206
Olin reportteri jo nuorena...

732
01:50:32,042 --> 01:50:35,210
Pyydä Loisia järjestämään tapaaminen.

733
01:50:35,378 --> 01:50:39,548
Ota selvää kuka hän on ja
mistä hän sai sinisen pukunsa...

734
01:50:41,843 --> 01:50:46,055
Tämä vaikuttaa liialliselta,
mutta tämä oli ainoa keino.

735
01:50:46,222 --> 01:50:49,892
Et olisi Vastaanottanut kutsua teelle.

736
01:50:50,727 --> 01:50:55,356
Mutta vaarallinen katastrofi,
ihmiset avun tarpeessa...

737
01:50:56,399 --> 01:51:01,320
Tiesin, ettet voi vastustaa
mahdollisuutta osallistua.

738
01:51:20,924 --> 01:51:22,841
Teräsmies!

739
01:51:36,189 --> 01:51:39,316
Sinussa on paljon hyvää.

740
01:51:40,443 --> 01:51:43,320
Mutta kukaan ei ole täydellinen.

741
01:51:45,365 --> 01:51:47,574
Melkein kukaan.

742
01:51:57,752 --> 01:52:00,879
Väistykää, olkaa hyvä.
Ei syytä huoleen.

743
01:52:07,137 --> 01:52:08,804
Älä istu siinä kuin pölkkypää, ulos!

744
01:52:22,819 --> 01:52:25,446
Katso tuota
ylikasvanutta partiopoikaa.

745
01:52:26,322 --> 01:52:27,740
Mitä näet?

746
01:52:28,658 --> 01:52:30,492
Hän on söpö. Hymykuopat.

747
01:52:31,327 --> 01:52:32,494
Pidätkö söpöydestä?

748
01:52:33,621 --> 01:52:34,663
Hymykuopista.

749
01:52:35,373 --> 01:52:36,749
Nyt saat hymykuoppia.

750
01:53:11,493 --> 01:53:13,494
Olet yhä paineen alaisena.

751
01:53:14,204 --> 01:53:16,538
Kuten sanotaan,
jos et siedä kuumuutta -

752
01:53:16,706 --> 01:53:18,040
häivy tunnelista.

753
01:53:41,564 --> 01:53:43,315
Viimeinen mahdollisuutesi.

754
01:53:44,317 --> 01:53:46,735
Miksi et pakastuisi siihen paikkaan?

755
01:54:48,715 --> 01:54:51,091
Hän taitaa tulla, herra Luthor.

756
01:55:01,311 --> 01:55:04,479
Hän on tulossa, herra Luthor.

757
01:55:14,657 --> 01:55:17,492
Ovi on auki, käykää sisään.

758
01:55:18,745 --> 01:55:24,875
Lakimieheni ottaa yhteyttä oven
vahingoista. Otis' ota herran viitta.

759
01:55:29,672 --> 01:55:31,840
Hän ei halua, herra Luthor.

760
01:55:32,008 --> 01:55:33,926
Missä se kapseli on?

761
01:55:34,135 --> 01:55:38,639
Jossain aivojeni sopukoissa.

762
01:55:40,016 --> 01:55:44,519
Hauska pieni projekti.
-Tuollaisestako saatte mielihyvää?

763
01:55:44,687 --> 01:55:49,775
Tappamisen suunnittelusta?
-Ei, vaan tappamisen toteutuksesta.

764
01:56:07,210 --> 01:56:13,048
Saatat tietää, että olen
todella kiinnostunut kiinteistöistä.

765
01:56:13,424 --> 01:56:18,178
Tehdäkseen sillä rahaa täytyy
ostaa halvalla ja myydä kalliilla.

766
01:56:20,348 --> 01:56:27,646
Ongelmana onkin tehdä tontti
arvokkaaksi ennen myymistä.

767
01:56:28,982 --> 01:56:33,402
Kalifornia on Amerikan rikkain
ja asutetuin osavaltio.

768
01:56:33,569 --> 01:56:36,613
En kaipaa maantiedon oppituntia.

769
01:56:36,781 --> 01:56:41,243
Anteeksi.
Sinähän tunnet kaikki paikat.

770
01:56:41,411 --> 01:56:44,329
Missä olinkaan.. ? Ai niin, Kalifornia.

771
01:56:44,497 --> 01:56:48,083
Olet ehkä kuullut
San Andreasin siirroksesta. -Toki.

772
01:56:48,251 --> 01:56:53,046
Muutokset siirroksessa aiheuttavat
maanjäristyksiä Kaliforniaan.

773
01:56:53,923 --> 01:56:56,883
Loistavaa.
En olisi itse paremmin sanonut.

774
01:56:57,051 --> 01:57:01,388
Tämän viivan länsipuolella
on maailman kalleimmat maa-alueet.

775
01:57:01,597 --> 01:57:04,474
San Diego, Los Angeles,
San F rancisco.

776
01:57:04,642 --> 01:57:09,062
Viivan toisella puolella on vain
arvotonta erämaata.

777
01:57:09,230 --> 01:57:13,942
Jonka sattuu omistamaan...
-Lex Luthor lncorporated.

778
01:57:15,111 --> 01:57:18,780
Olen ehkä vastuuton -

779
01:57:19,657 --> 01:57:25,412
mutta 500 megatonnin pommi
oikeassa paikassa...

780
01:57:25,580 --> 01:57:29,041
Tuhoaisi suurimman osan Kaliforniaa!

781
01:57:29,625 --> 01:57:31,793
Miljoonia ihmisiä kuolisi!

782
01:57:31,961 --> 01:57:35,422
Länsirannikko...
-Vajoaisi mereen.

783
01:57:35,590 --> 01:57:40,302
Hei vaan, Kalifornia.
Terve, minun uusi Länsirannikkoni.

784
01:57:43,306 --> 01:57:46,892
Costa del Lex, Luthorville,
Marina de Lex, Otisburg...

785
01:57:49,812 --> 01:57:51,813
Otisburg?
-Neiti Teschmacherillakin -

786
01:57:51,981 --> 01:57:54,733
on oma paikka.
-Otisburg?

787
01:57:54,901 --> 01:57:57,903
Se on aivan pieni paikka.
-Otisburg?

788
01:57:58,071 --> 01:58:01,073
Jospa pyyhin sen kartalta.

789
01:58:01,240 --> 01:58:04,826
Olet haaveilija, Luthor.
Kieroutunut sellainen.

790
01:58:04,994 --> 01:58:09,122
Tuo ei tule onnistumaan.
-Myönnän ongelmat.

791
01:58:09,290 --> 01:58:12,292
Ohjusten lentoradan säätö.

792
01:58:12,460 --> 01:58:16,004
Oikean laskeutumispaikan löytäminen.

793
01:58:16,172 --> 01:58:21,009
Mikä muuten Target Zero, tässä.

794
01:58:46,661 --> 01:58:48,703
Ei voi olla!

795
01:58:51,207 --> 01:58:54,876
Mitä on tekeillä?
-Virheellinen lentorata, sir!

796
01:58:56,379 --> 01:58:58,672
Pysäyttäkää se.

797
01:59:04,720 --> 01:59:06,221
Ei onnistu, sir.

798
01:59:06,389 --> 01:59:09,724
Eikö niitä voi pysäyttää?
-Mahdotonta, sir.

799
01:59:09,892 --> 01:59:13,687
Uudenlaisia ohjuksia.
-Puhelu Pentagoniin.

800
01:59:20,611 --> 01:59:24,156
Mitä olet mieltä?
Kiinnostavaa, vai kuinka?

801
01:59:24,323 --> 01:59:27,701
Teoria on vaikuttava.
-Mene tarkkaamoon.

802
01:59:29,203 --> 01:59:33,415
Mutta loppu on vain
sairasta fantasiaa. -Fantasiaa?

803
01:59:33,583 --> 01:59:37,794
Ei suinkaan, vaan historiaa.
Se tapahtuu parhaillaan.

804
01:59:38,588 --> 01:59:40,964
Neiti Teschmacher!

805
01:59:44,760 --> 01:59:46,553
Niin, Lex?

806
01:59:46,721 --> 01:59:48,096
Missä ohjus on?

807
01:59:48,264 --> 01:59:51,850
Ohittaa juuri Grand Canyonin,
kuten se toinenkin.

808
01:59:52,018 --> 01:59:54,769
Toinen? Niitä on siis kaksi?

809
01:59:57,899 --> 02:00:00,817
Täsmälleen, Teräsmies. Tuplauhka.

810
02:00:00,985 --> 02:00:04,237
Sinäkään et pysty
pysäyttämään molempia.

811
02:00:04,405 --> 02:00:07,741
Minä pystyn pysäyttämään
ne laukaisimella.

812
02:00:07,909 --> 02:00:11,286
Missä se laukaisin on, Luthor?

813
02:00:25,009 --> 02:00:30,180
Senkin sairas mielipuoli!
Luulitko lyijyn auttavan sinua?

814
02:00:32,016 --> 02:00:36,269
Teen laatikosta sinulle kalterit...
-Älä koske siihen!

815
02:00:42,526 --> 02:00:45,862
Varoitin sinua. Se on kryptoniittia.

816
02:00:46,030 --> 02:00:50,909
Matkamuisto kotoasi.
Halusin tehdä sinulle kotoisan olon.

817
02:00:58,417 --> 02:01:00,794
Olit suuri, Teräsmies.

818
02:01:00,962 --> 02:01:05,507
Mutta oli oletettavissa,
että loppujen lopuksi -

819
02:01:05,675 --> 02:01:11,638
tämä sairas mielipuoli
poistaisi sinut kuvioista!

820
02:01:14,433 --> 02:01:17,602
Aivot vastaan muskelit.

821
02:01:24,527 --> 02:01:28,947
Et taida edes välittää mihin
se toinen ohjus on menossa.

822
02:01:29,115 --> 02:01:33,576
Toki välitän,
tiedän sen maalin varsin hyvin.

823
02:01:33,744 --> 02:01:36,204
New Jerseyn Hackensack.

824
02:01:40,960 --> 02:01:42,836
Minun on nyt mentävä.

825
02:01:43,004 --> 02:01:46,464
Ei kanneta kaunaa,
molemmilla on tehtävänsä.

826
02:01:46,632 --> 02:01:48,717
Omani on Kaliforniassa.

827
02:02:02,481 --> 02:02:05,442
Äitini asuu Hackensackissa.

828
02:02:16,287 --> 02:02:18,830
Neiti Teschmacher!

829
02:03:05,878 --> 02:03:08,546
Neiti Teschmacher...

830
02:03:11,842 --> 02:03:17,347
Olkaa kiltti...
Ette voi vain katsoa sivusta...

831
02:03:19,308 --> 02:03:23,686
Kun miljoonia
viattomia ihmisiä kuolee.

832
02:03:24,271 --> 02:03:26,398
Ehkä en.

833
02:03:28,317 --> 02:03:31,403
Olkaa kiltti ja auttakaa minua.

834
02:03:32,113 --> 02:03:35,740
Jos autan sinua,
pelastatko äitini ensin?

835
02:03:35,908 --> 02:03:39,536
Mutta Lois ja Jimmy...
-Äitini täytyy pelastaa ensin.

836
02:03:39,703 --> 02:03:44,249
Et varmaan rikkoisi lupausta,
koska puhut aina totta.

837
02:03:44,667 --> 02:03:47,210
Lupaan...

838
02:04:42,600 --> 02:04:45,393
Miksi suutelitte minua ensin?

839
02:04:46,312 --> 02:04:50,231
Koska et olisi nyt antanut.

840
02:04:50,733 --> 02:04:53,067
Kiitos, neiti Teschmacher.

841
02:04:53,235 --> 02:04:57,739
Miksen koskaan onnistu
hyvien kundien kanssa?

842
02:05:01,785 --> 02:05:03,578
Väistykää.

843
02:05:23,599 --> 02:05:25,767
Yhä matkalla itään...

844
02:05:52,253 --> 02:05:54,254
Army Bird on yhä matkalla itään, sir.

845
02:06:49,518 --> 02:06:51,227
Ohjus matkalla avaruuteen.

846
02:06:51,895 --> 02:06:54,105
Neiti Teschmacher...

847
02:06:55,357 --> 02:06:57,942
Neiti Teschmacher!

848
02:07:03,324 --> 02:07:05,491
15 sekuntia törmäykseen.

849
02:07:05,993 --> 02:07:07,619
15 sekuntia ja laskenta alkaa...

850
02:08:06,387 --> 02:08:09,597
Ohjus osui Etelä-Kaliforniaan.

851
02:08:10,099 --> 02:08:12,350
Ohjus osui San Andreasin siirtymään.

852
02:08:12,685 --> 02:08:15,353
Etelä-Kalifornia on massiiVisen
maanjäristyksen kourissa.

853
02:09:32,556 --> 02:09:34,849
Kaikki bussin takaosaan!

854
02:10:14,848 --> 02:10:16,557
Kaikki hyvin, lapset!

855
02:10:17,351 --> 02:10:20,186
Sehän on Teräsmies!

856
02:10:27,402 --> 02:10:29,570
Hitto vie!

857
02:11:30,757 --> 02:11:32,300
Vetäkää pääkaapelia!

858
02:11:32,467 --> 02:11:34,635
Mahdotonta. Se on tulikuuma!

859
02:11:43,270 --> 02:11:45,563
Onko tuo mies kunnossa?

860
02:12:09,504 --> 02:12:11,464
Pidä kiinni.

861
02:12:30,359 --> 02:12:31,984
Olet turvassa.

862
02:12:33,612 --> 02:12:36,864
Kaikki hyvin, neiti Lane tulee kohta!

863
02:12:54,716 --> 02:12:58,844
Kalifornian maanjäristyksen
tuhot oVat Valtaisat...

864
02:13:12,192 --> 02:13:14,402
Lähde käyntiin!

865
02:13:40,929 --> 02:13:43,431
Auttakaa minua...

866
02:18:53,700 --> 02:18:58,871
Poikani, et saa puuttua
ihmiskunnan historiaan.

867
02:18:59,039 --> 02:19:03,417
Tiedän, että tulit tänne
jostain tietystä syystä.

868
02:19:05,587 --> 02:19:11,008
Voin tehdä ihmeellisiä asioita,
enkä pystynyt pelastamaan isää...

869
02:19:15,555 --> 02:19:17,806
Et saa puuttua
ihmiskunnan historiaan...

870
02:20:20,370 --> 02:20:22,329
Lähde nyt!

871
02:20:42,350 --> 02:20:44,184
Hei.

872
02:20:45,186 --> 02:20:49,857
Ei kannata, tankki on tyhjä.
-Siltä vaikuttaa.

873
02:20:51,860 --> 02:20:55,863
Teräsmiehet eivät koskaan
ole paikalla tarvittaessa.

874
02:20:56,030 --> 02:20:58,031
Arvaa, mitä tapahtui?

875
02:20:58,199 --> 02:21:03,996
Maanjäristys, bensa-asema räjähti,
puhelinpylväät kaatuilivat...

876
02:21:04,164 --> 02:21:09,168
Kaiken kukkuraksi
autosta loppui bensa.

877
02:21:09,335 --> 02:21:12,921
Anteeksi, Lois,
mutta minulla oli kiireitä.

878
02:21:15,758 --> 02:21:18,385
Anteeksi. En tarkoittanut.

879
02:21:30,190 --> 02:21:34,234
Kiitos vaan kun jätit minut
keskelle maanjäristystä.

880
02:21:34,402 --> 02:21:38,614
Ei ruokaa, ei juomaa
ja käärmeitä kaikkialla...

881
02:21:40,658 --> 02:21:44,203
Minulla on kiire, nähdään myöhemmin.

882
02:21:46,414 --> 02:21:49,249
Levoton tyyppi.

883
02:21:50,043 --> 02:21:54,379
Hitsi, neiti Lane. Harmi,
ettei herra Kent ollut paikalla.

884
02:21:54,547 --> 02:21:58,383
Clark parka ei ole
koskaan paikalla, kun...

885
02:21:58,843 --> 02:22:01,762
Hetkinen...
-Mitä?

886
02:22:03,348 --> 02:22:06,183
Lois Lane sai typerän ajatuksen...

887
02:22:06,351 --> 02:22:09,937
Täytyy kyllä sanoa,
että hän välittää teistä.

888
02:22:10,104 --> 02:22:13,273
Totta kai Clark välittää...
-Ei Clark...

889
02:22:16,069 --> 02:22:18,904
Teräsmies välittää kaikista.

890
02:22:20,573 --> 02:22:23,659
Ehkä jonain päivänä...

891
02:22:45,223 --> 02:22:46,807
lltaa, johtaja.

892
02:22:46,975 --> 02:22:49,935
Nämä miehet kuulunevat tänne.

893
02:22:50,103 --> 02:22:52,312
Keitä he ovat, Teräsmies?

894
02:22:53,439 --> 02:22:57,526
Lex Luthor, aikamme suurin rikollinen.

895
02:22:57,902 --> 02:22:59,820
Täten julistan...

896
02:22:59,988 --> 02:23:01,655
Että nämä seinät...

897
02:23:01,823 --> 02:23:04,241
Suu kiinni nyt!

898
02:23:07,453 --> 02:23:11,748
Tämä maa on jälleen turvassa
sinun ansiostasi, Teräsmies.

899
02:23:11,916 --> 02:23:16,378
Älkää minua kiittäkö,
me olemme samalla puolella.

900
02:31:19,487 --> 02:31:21,488
Tekstitys:
SDl Media Group

901
02:31:21,655 --> 02:31:23,656
[FI N N ISH]

