﻿1
00:00:11,845 --> 00:00:17,808
Denne filmen dediseres kjærligst
til GEOFFREY UNSWORTH, O.B.E.

2
00:00:29,779 --> 00:00:32,573
JUNI 1938

3
00:00:34,784 --> 00:00:39,955
ACTION TEGNESERIE

4
00:00:40,707 --> 00:00:45,210
"I 1930-årene ble selv
den storslåtte byen Metropolis-

5
00:00:45,378 --> 00:00:49,131
-ikke spart for de verdensomspennende
nedgangstidenes herjinger.

6
00:00:49,299 --> 00:00:51,216
I en tid med frykt og forvirring-

7
00:00:51,384 --> 00:00:55,137
-ble jobben med
å opplyse befolkningen ivaretatt-

8
00:00:55,305 --> 00:00:56,722
-av Daily Planet.

9
00:00:56,890 --> 00:00:59,058
En storbyavis-

10
00:00:59,225 --> 00:01:04,271
-hvis rykte for klarhet og sannhet
hadde blitt et symbol på håp-

11
00:01:04,439 --> 00:01:06,648
-for Metropolis. "

12
00:06:41,025 --> 00:06:44,069
Dette er ikke oppspinn.

13
00:06:44,237 --> 00:06:47,322
Ikke et resultat av fri fantasi.

14
00:06:48,032 --> 00:06:50,033
Nei, kjære venner...

15
00:06:52,036 --> 00:06:53,787
Denne tiltalen...

16
00:06:55,498 --> 00:06:57,457
...jeg har fremlagt i dag,...

17
00:06:58,459 --> 00:07:02,504
... spesifikke anklager opplistet her
mot disse personene,...

18
00:07:03,423 --> 00:07:07,342
...deres forræderiske handlinger.
Opprør som deres endelige mål.

19
00:07:10,513 --> 00:07:11,638
Dette...

20
00:07:13,933 --> 00:07:16,977
...er uigjendrivelige kjensgjerninger.

21
00:07:19,313 --> 00:07:23,150
Jeg ber dere nå om å avsi dom...

22
00:07:24,318 --> 00:07:25,986
...over de tiltalte.

23
00:07:33,202 --> 00:07:34,953
Over dette...

24
00:07:35,538 --> 00:07:37,873
...tankeløse avvik,...

25
00:07:38,207 --> 00:07:43,044
-hvis eneste uttrykksmiddel
er meningsløs vold og ødeleggelse.

26
00:07:45,339 --> 00:07:46,882
Over kvinnen, Ursa...

27
00:07:47,258 --> 00:07:50,510
... hvis perversjoner
og tåpelige menneskehat...

28
00:07:51,012 --> 00:07:54,556
... har truet selv barna
på planeten Krypton.

29
00:08:03,149 --> 00:08:05,692
Til slutt, general Zod.

30
00:08:06,736 --> 00:08:09,070
Nøt en gang Rådets tillit...

31
00:08:09,238 --> 00:08:12,866
...og hadde ansvaret
for selveste Kryptons forsvar.

32
00:08:13,034 --> 00:08:17,871
Hjernen bak denne planlagte
revolusjonen, dette lumske komplottet...

33
00:08:18,039 --> 00:08:21,708
... å opprette en ny orden blant oss...

34
00:08:21,876 --> 00:08:25,003
... med seg selv som enehersker.

35
00:08:27,423 --> 00:08:29,174
Dere har hørt bevisene.

36
00:08:30,676 --> 00:08:33,053
Rådets avgjørelse vil nå bli hørt.

37
00:08:33,221 --> 00:08:34,262
Skyldig!

38
00:08:38,809 --> 00:08:39,851
Skyldig!

39
00:08:43,272 --> 00:08:45,232
Det må være enstemmig, Jor-El.

40
00:08:46,192 --> 00:08:48,485
Derfor er det nå din beslutning.

41
00:08:49,028 --> 00:08:51,196
Du alene vil fordømme oss om du vil, -

42
00:08:51,364 --> 00:08:54,282
-og deg alene vil jeg holde ansvarlig !

43
00:09:03,209 --> 00:09:04,459
Bli med oss!

44
00:09:06,045 --> 00:09:09,798
Du har vært uenig med Rådet før.

45
00:09:09,966 --> 00:09:14,553
Din stemme kan bli viktig i
den nye orden, bare underlagt min !

46
00:09:15,137 --> 00:09:18,223
Du har en sjanse til storhet, Jor-El !

47
00:09:18,432 --> 00:09:20,600
Grip den ! Slutt deg til oss!

48
00:09:22,395 --> 00:09:24,980
Du vil knele for meg, Jor-El.

49
00:09:25,147 --> 00:09:28,567
Det sverger jeg !
Uansett om det tar en evighet!

50
00:09:28,734 --> 00:09:31,319
Du vil knele for meg !

51
00:09:31,487 --> 00:09:33,905
Både du og en dag-

52
00:09:34,073 --> 00:09:35,323
-dine arvinger!

53
00:11:05,289 --> 00:11:09,292
Tilgi meg, tilgi meg.

54
00:11:27,144 --> 00:11:31,773
En ubehagelig plikt er mesterlig utført.

55
00:11:31,941 --> 00:11:34,943
De har fått den skjebne de fortjente.

56
00:11:35,111 --> 00:11:37,654
Isolasjon i Fantomsonen, -

57
00:11:37,822 --> 00:11:41,116
-en evig levende død.

58
00:11:41,283 --> 00:11:44,452
En sjanse for liv allikevel.

59
00:11:45,121 --> 00:11:47,288
Motsatt oss.

60
00:11:47,790 --> 00:11:49,124
Det er selvmord.

61
00:11:49,667 --> 00:11:52,335
Nei, verre, det er folkemord.

62
00:11:52,545 --> 00:11:54,421
Vær advart, Jor-El.

63
00:11:54,755 --> 00:11:59,134
Rådet har allerede vurdert
denne merkverdige ideen din.

64
00:12:00,261 --> 00:12:03,763
Venner, dere kjenner meg som
verken forhastet eller impulsiv.

65
00:12:04,682 --> 00:12:09,811
Jeg er ikke henfallen
til ville ufunderte uttalelser-

66
00:12:09,979 --> 00:12:13,481
-og jeg sier at vi må evakuere
planeten umiddelbart.

67
00:12:14,316 --> 00:12:17,485
Du er en av Kryptons
fremste vitenskapsmenn.

68
00:12:17,653 --> 00:12:19,821
Men det er Vond-Ah også.

69
00:12:25,077 --> 00:12:28,788
Jeg tviler ikke på tallene.
Fakta står fast.

70
00:12:32,501 --> 00:12:35,253
Det er dine konklusjoner
vi ikke finner hold i.

71
00:12:38,382 --> 00:12:40,925
Planeten vil eksplodere om 30 dager.

72
00:12:41,260 --> 00:12:43,261
Om ikke før.

73
00:12:43,429 --> 00:12:45,972
Krypton skifter bare bane.

74
00:12:46,390 --> 00:12:47,682
Jor-El,...

75
00:12:48,267 --> 00:12:50,018
...vær fornuftig.

76
00:12:51,687 --> 00:12:53,563
Min venn,...

77
00:12:54,857 --> 00:12:58,818
...jeg har aldri vært annet.
Det er dere som er gale.

78
00:12:58,986 --> 00:13:01,738
Diskusjonen er avsluttet.

79
00:13:02,198 --> 00:13:04,657
Rådets avgjørelse er endelig.

80
00:13:24,386 --> 00:13:26,596
Ethvert forsøk fra deg på å skape-

81
00:13:26,972 --> 00:13:30,225
-frykt og panikk blant befolkningen-

82
00:13:30,392 --> 00:13:34,103
-må vi anse for en opprørsk handling.

83
00:13:34,897 --> 00:13:38,024
Vil dere anklage meg for opprør?

84
00:13:38,192 --> 00:13:41,236
Er det forbudt å verdsette livet?

85
00:13:42,029 --> 00:13:45,615
Du ville bli idømt evigvarende
fengsling-

86
00:13:45,783 --> 00:13:47,158
-i Fantomsonen.

87
00:13:47,493 --> 00:13:49,077
Dette evige tomrommet...

88
00:13:49,995 --> 00:13:52,914
... som du selv oppdaget.

89
00:13:53,749 --> 00:13:57,544
Vil du etterkomme Rådets avgjørelse?

90
00:14:03,092 --> 00:14:04,592
Jeg vil være taus.

91
00:14:06,136 --> 00:14:09,514
Verken jeg eller min hustru-

92
00:14:09,765 --> 00:14:11,266
-vil forlate Krypton.

93
00:15:07,281 --> 00:15:08,489
Er du ferdig?

94
00:15:11,702 --> 00:15:12,785
Nesten.

95
00:15:18,375 --> 00:15:20,043
Det er den eneste måten.

96
00:15:20,210 --> 00:15:22,003
Hvis han blir her,...

97
00:15:23,380 --> 00:15:25,590
...vil han dø like sikkert som vi.

98
00:15:25,758 --> 00:15:27,133
Men hvorfor Jorden?

99
00:15:27,301 --> 00:15:29,719
De er primitive, tusener av år bak oss.

100
00:15:30,137 --> 00:15:32,764
Han vil trenge den fordelen
for å overleve.

101
00:15:34,850 --> 00:15:36,517
Atmosfæren deres vil...

102
00:15:38,187 --> 00:15:39,646
... holde ham i live.

103
00:15:47,613 --> 00:15:49,489
Han vil trosse tyngdekraften deres.

104
00:15:49,657 --> 00:15:51,532
Han vil se ut som en av dem.

105
00:15:52,576 --> 00:15:54,494
Han vil ikke være en av dem.

106
00:15:55,079 --> 00:15:56,120
Nei.

107
00:15:56,789 --> 00:16:00,541
Hans tette molekylærstruktur
vil gjøre ham sterk.

108
00:16:01,794 --> 00:16:05,880
Han vil være rar. Annerledes.

109
00:16:06,382 --> 00:16:11,135
Han vil være rask. Så godt som usårlig.

110
00:16:11,303 --> 00:16:15,056
Isolert. Alene.

111
00:16:18,185 --> 00:16:19,894
Han vil ikke være alene.

112
00:16:25,734 --> 00:16:27,485
Han vil aldri være alene.

113
00:16:37,329 --> 00:16:40,248
Energitilførselen til Jor-Els gemakker
er for høy.

114
00:16:40,499 --> 00:16:43,710
Tallene tilsier at tapet skyldes
misbruk av energi.

115
00:16:44,503 --> 00:16:46,004
Undersøk.

116
00:16:46,714 --> 00:16:49,757
Og hvis vi har rett?

117
00:16:51,760 --> 00:16:53,845
Han kjente straffen.

118
00:16:55,431 --> 00:16:57,598
Han er sågar medlem av Rådet.

119
00:16:59,810 --> 00:17:01,769
Loven skal følges.

120
00:17:43,645 --> 00:17:48,316
Du vil reise langt, min lille Kal-El.

121
00:17:49,526 --> 00:17:51,319
Men vi forlater deg aldri.

122
00:17:52,738 --> 00:17:55,823
Selv i møte med døden...

123
00:17:55,991 --> 00:17:57,742
... skal vårt livs rikdom...

124
00:17:59,620 --> 00:18:01,037
...være din.

125
00:18:02,372 --> 00:18:05,792
Alt jeg har, alt jeg har lært,
alt jeg føler,...

126
00:18:07,336 --> 00:18:09,837
... alt dette og mer til,...

127
00:18:11,256 --> 00:18:13,257
...overgir jeg til deg, min sønn.

128
00:18:16,762 --> 00:18:18,638
Du vil bære meg i deg...

129
00:18:19,973 --> 00:18:21,891
... alle ditt livs dager.

130
00:18:23,852 --> 00:18:26,020
Du vil gjøre min styrke til din.

131
00:18:26,647 --> 00:18:29,190
Se mitt liv gjennom dine øyne,...

132
00:18:29,900 --> 00:18:32,276
... som ditt liv vil ses gjennom mine.

133
00:18:35,364 --> 00:18:37,990
Sønnen blir faren, og faren...

134
00:18:39,034 --> 00:18:40,368
... sønnen.

135
00:18:44,206 --> 00:18:45,706
Dette er alt jeg...

136
00:18:48,544 --> 00:18:53,214
Alt jeg kan sende med deg, Kal-El.

137
00:23:11,556 --> 00:23:14,809
... som Einstein kalte relativitetsteorien.

138
00:23:15,060 --> 00:23:17,478
Inne i krystallene foran deg-

139
00:23:17,687 --> 00:23:21,607
-er all litteratur og alle vitenskapelige
fakta fra dusinvis-

140
00:23:21,775 --> 00:23:22,942
-av andre verdener-

141
00:23:23,110 --> 00:23:25,319
-fra alle 28 kjente galakser.

142
00:23:46,174 --> 00:23:50,177
Tidlige kinesiske skrifter fremhever
det kompliserte forholdet...

143
00:23:53,473 --> 00:23:56,767
Ved å føre denne ligningen
til sin fulle styrke...

144
00:24:01,189 --> 00:24:03,441
Størst av disse kreftene
vil være ditt syn,-

145
00:24:03,608 --> 00:24:05,526
-din styrke, din hørsel,-

146
00:24:05,986 --> 00:24:10,656
-din evne til å skyte
nesten grenseløs fart.

147
00:24:10,824 --> 00:24:15,828
Universets tidlige historie var preget
av blodig krig planetene imellom.

148
00:24:15,996 --> 00:24:18,914
Hver av de seks galaksene
du passerer-

149
00:24:19,082 --> 00:24:21,917
-har sin egen lov for rom og tid.

150
00:24:22,085 --> 00:24:26,297
det er forbudt for deg å gripe inn
i menneskenes historie.

151
00:24:59,247 --> 00:25:00,956
-Hva?
-Hva var det?

152
00:25:24,481 --> 00:25:27,066
Det var som svarte. Du...

153
00:25:37,077 --> 00:25:38,118
Pa !

154
00:25:39,079 --> 00:25:40,120
Kjære.

155
00:26:13,613 --> 00:26:15,656
Vi har vært lykkelige nok, -

156
00:26:15,824 --> 00:26:19,451
-men jeg har alltid bedt Herren
om Han ville gi oss et barn.

157
00:26:21,830 --> 00:26:24,206
Kan du gi meg kluten?

158
00:26:24,624 --> 00:26:26,041
Ta det nå med ro.

159
00:26:26,209 --> 00:26:29,044
Husk hva doktor Frye sa om hjertet ditt.

160
00:26:34,843 --> 00:26:38,095
Det første vi må gjøre
når vi kommer hjem er å finne ut-

161
00:26:38,763 --> 00:26:40,848
-hvem guttens riktige familie er.

162
00:26:41,933 --> 00:26:44,977
Han har ingen. Ikke her iallfall.

163
00:26:48,857 --> 00:26:51,483
Tenker du det jeg tror du tenker?

164
00:26:52,527 --> 00:26:56,780
Vi kunne si han er sønn av min kusine
i North Dakota-

165
00:26:56,948 --> 00:26:58,699
-og har mistet foreldrene.

166
00:27:00,869 --> 00:27:03,203
Jonathan, han er bare et barn.

167
00:27:03,371 --> 00:27:07,124
Martha, du så hvordan vi fant ham.

168
00:27:10,378 --> 00:27:13,172
Martha Clark Kent,
hører du etter hva jeg sier?

169
00:27:46,539 --> 00:27:47,623
Kom igjen.

170
00:27:51,252 --> 00:27:53,629
Det var en bra kamp.

171
00:27:57,550 --> 00:28:00,886
Kom igjen, raska på.
Stable hjelmene pent.

172
00:28:01,054 --> 00:28:03,180
Husk på uniformene, rene og vasket-

173
00:28:03,348 --> 00:28:06,016
-til i morgen, så dere ser ut som et lag.

174
00:28:06,184 --> 00:28:09,395
Ha klærne vasket og klare
til kampen i morgen.

175
00:28:09,562 --> 00:28:11,480
Vi må slå Mount Vernon Gymnas.

176
00:28:11,648 --> 00:28:13,190
Kan jeg få sitte på?

177
00:28:19,781 --> 00:28:20,864
Lana?

178
00:28:21,032 --> 00:28:24,618
Ikke bry deg om dem. Jeg tar dem
sammen med det andre utstyret.

179
00:28:25,995 --> 00:28:28,205
-Takk, Clark.
-Vær så god.

180
00:28:29,249 --> 00:28:32,251
Vi er en hel gjeng
som skal opp til Mary Ellen.

181
00:28:32,502 --> 00:28:36,255
Spille plater. Vil du bli med?

182
00:28:37,924 --> 00:28:38,966
Visst.

183
00:28:39,134 --> 00:28:40,926
Høres ut som det kan bli gøy.

184
00:28:41,261 --> 00:28:44,096
Kent kan ikke bli med.
Han har mye arbeid igjen.

185
00:28:44,305 --> 00:28:46,974
Hva mener du? Jeg har nettopp stablet...

186
00:28:47,142 --> 00:28:48,225
Alt det?

187
00:28:49,144 --> 00:28:50,310
Ä, Brad !

188
00:28:51,479 --> 00:28:52,896
Kom igjen, Lana.

189
00:28:55,316 --> 00:28:56,525
Kom igjen.

190
00:28:57,652 --> 00:28:59,236
-Han må rydde.
-Ha det.

191
00:28:59,404 --> 00:29:01,321
-Ha det, Lana.
-Rydd opp.

192
00:29:04,117 --> 00:29:05,325
Ha det, Clark.

193
00:29:10,832 --> 00:29:12,541
Ha det.

194
00:29:13,168 --> 00:29:15,169
Ses i morgen.

195
00:30:25,532 --> 00:30:28,909
Jøss, jeg så en gutt
som løp like fort som toget.

196
00:30:29,077 --> 00:30:30,410
Fortere!

197
00:30:31,246 --> 00:30:34,748
Lois Lane,
du har påfunnstalenter som en skribent.

198
00:30:34,916 --> 00:30:36,917
-Det skal du ha.
-Men...

199
00:30:37,210 --> 00:30:39,378
Les boka di.

200
00:30:40,588 --> 00:30:42,089
Ingen tror på meg.

201
00:31:13,913 --> 00:31:15,789
Se, der er Clark !

202
00:31:18,793 --> 00:31:20,878
Clark?

203
00:31:21,045 --> 00:31:22,546
Hvordan kom du hit så fort?

204
00:31:23,631 --> 00:31:24,631
Løp.

205
00:31:24,799 --> 00:31:26,216
Løp?

206
00:31:26,384 --> 00:31:29,219
Jeg sa jo han var sær.
La oss komme oss vekk.

207
00:31:36,311 --> 00:31:38,478
Du har visst vist deg litt, hva?

208
00:31:51,451 --> 00:31:53,452
Jeg mente ikke å vise meg, Pa.

209
00:31:56,998 --> 00:32:00,667
Men sånne som Brad,
jeg har så lyst til å rive dem sønder.

210
00:32:00,835 --> 00:32:02,085
Jeg vet det.

211
00:32:02,754 --> 00:32:04,171
Jeg vet jeg ikke burde.

212
00:32:04,339 --> 00:32:07,090
Ja, du kan gjøre
alle disse fantastiske tingene-

213
00:32:07,258 --> 00:32:09,927
-og noen ganger synes du
du må eksplodere-

214
00:32:10,094 --> 00:32:11,970
-hvis ikke du kan fortelle om det.

215
00:32:12,138 --> 00:32:13,347
-Ja.
-Nemlig.

216
00:32:13,514 --> 00:32:16,350
Hver gang jeg får ballen,
kan jeg gjøre touchdown.

217
00:32:16,517 --> 00:32:18,352
-Ja visst.
-Hver gang.

218
00:32:18,686 --> 00:32:22,189
Er det å vise seg når man gjør
det man er i stand til?

219
00:32:22,357 --> 00:32:24,358
Viser en fugl seg når den flyr?

220
00:32:24,525 --> 00:32:27,778
Nei, hør på meg.

221
00:32:27,946 --> 00:32:29,780
Da du kom til oss, trodde vi-

222
00:32:29,948 --> 00:32:31,865
-folk ville ta deg-

223
00:32:32,325 --> 00:32:34,701
-når de oppdaget alt det du kan.

224
00:32:34,869 --> 00:32:36,745
Det bekymret oss.

225
00:32:36,913 --> 00:32:40,248
Men når en mann blir eldre,
tenker han annerledes.

226
00:32:40,708 --> 00:32:42,542
Og tingene blir klare.

227
00:32:42,877 --> 00:32:47,631
Og én ting vet jeg, sønn:
Det er en grunn til at du er her.

228
00:32:48,383 --> 00:32:50,968
Jeg vet ikke hvis grunn,
eller hva den er, -

229
00:32:51,135 --> 00:32:52,803
-kanskje er det fordi...

230
00:32:56,808 --> 00:32:58,058
Jeg vet ikke.

231
00:33:00,269 --> 00:33:04,022
Men jeg vet at det ikke er
for å score touchdowns.

232
00:33:07,402 --> 00:33:08,568
Takk, pappa.

233
00:33:10,154 --> 00:33:11,863
Vi løper om kapp!

234
00:33:12,073 --> 00:33:13,156
Ä ja?

235
00:33:13,408 --> 00:33:15,367
Løp. Kom igjen, opp med farta.

236
00:33:15,576 --> 00:33:18,412
Kom igjen. Hei, Baron.

237
00:33:49,861 --> 00:33:51,319
Jonathan !

238
00:33:57,618 --> 00:33:58,702
Pappa.

239
00:34:49,837 --> 00:34:52,172
Alt det jeg kan...

240
00:34:53,925 --> 00:34:55,884
Alle kreftene...

241
00:34:58,012 --> 00:35:00,430
Og så kunne jeg ikke redde ham
engang.

242
00:38:00,069 --> 00:38:02,070
Clark, stå opp.

243
00:38:06,534 --> 00:38:08,326
God morgen, Smiley.

244
00:38:09,662 --> 00:38:11,705
Clark, frokost.

245
00:38:15,584 --> 00:38:17,711
Skal du sove hele dagen?

246
00:38:19,588 --> 00:38:21,881
Kom igjen. Stå opp.

247
00:39:22,943 --> 00:39:24,152
Jeg må dra.

248
00:39:30,534 --> 00:39:32,619
Jeg visste det måtte komme.

249
00:39:33,788 --> 00:39:37,874
Vi visste det begge
fra den dagen vi fant deg.

250
00:39:48,469 --> 00:39:50,678
Jeg snakket med Ben Hubbard i går.

251
00:39:52,556 --> 00:39:57,811
Han ville gjerne hjelpe til fra nå av.

252
00:40:05,986 --> 00:40:07,070
Mor!

253
00:40:08,489 --> 00:40:09,739
Jeg vet det.

254
00:40:17,581 --> 00:40:20,333
Vet du hvor du skal?

255
00:40:25,005 --> 00:40:26,089
Nordover.

256
00:40:31,846 --> 00:40:33,471
Husk oss, gutten min.

257
00:40:35,516 --> 00:40:37,350
Alltid husk oss.

258
00:46:13,979 --> 00:46:16,147
Min sønn,...

259
00:46:22,446 --> 00:46:24,989
...du husker meg ikke.

260
00:46:25,783 --> 00:46:27,200
Jeg heter Jor-El.

261
00:46:28,702 --> 00:46:30,036
Jeg er din far.

262
00:46:32,498 --> 00:46:35,666
Nå har du fylt atten år,...

263
00:46:35,834 --> 00:46:38,503
... som det måles på Jorden.

264
00:46:38,670 --> 00:46:40,880
Etter den regnemåten,...

265
00:46:41,215 --> 00:46:45,593
... har jeg vært død i tusener av år.

266
00:46:46,887 --> 00:46:49,222
den viten...

267
00:46:49,389 --> 00:46:52,892
...jeg har om fysiske
og historiske forhold...

268
00:46:53,060 --> 00:46:57,313
... har jeg gitt deg med på reisen
til ditt nye hjem.

269
00:46:57,481 --> 00:46:59,649
det er viktige ting,...

270
00:47:00,526 --> 00:47:02,735
-men bare simple kjensgjerninger.

271
00:47:04,404 --> 00:47:06,239
Noen spørsmål må stilles...

272
00:47:07,407 --> 00:47:11,202
...og det er på tide at du gjør det.

273
00:47:12,996 --> 00:47:14,247
Her, i denne...

274
00:47:15,666 --> 00:47:18,209
...ensomhetens festning...

275
00:47:19,920 --> 00:47:22,421
...vil vi prøve å finne svarene sammen.

276
00:47:24,258 --> 00:47:25,591
Så, min sønn...

277
00:47:26,927 --> 00:47:27,927
...tal.

278
00:47:29,763 --> 00:47:30,930
Hvem er jeg?

279
00:47:31,932 --> 00:47:33,349
du heter Kal-El.

280
00:47:34,935 --> 00:47:38,020
du er den eneste overlevende
fra planeten Krypton.

281
00:47:38,939 --> 00:47:42,942
Selv om du har vokst opp
som menneske, er du ikke en av dem.

282
00:47:44,236 --> 00:47:47,947
du har store krefter,
og bare noen av dem har du-

283
00:47:48,615 --> 00:47:49,949
-oppdaget ennå.

284
00:47:52,953 --> 00:47:54,537
Bli med meg, sønn-

285
00:47:54,705 --> 00:47:57,540
-når vi bryter ut
av dine jordiske stengsler.

286
00:47:57,708 --> 00:47:59,792
Reiser gjennom tid og rom.

287
00:48:01,420 --> 00:48:05,089
dine krefter er langt større
enn dødelige menneskers.

288
00:48:05,257 --> 00:48:07,967
du må ikke gripe inn
i menneskenes historie.

289
00:48:08,135 --> 00:48:11,971
La heller ditt lederskap få andre
til å gjøre det.

290
00:48:13,223 --> 00:48:18,102
I det neste året skal vi se
på menneskehjertet.

291
00:48:18,270 --> 00:48:20,313
det er mer sårbart enn ditt.

292
00:48:22,566 --> 00:48:26,485
Når vi passerer flammekaoset
som markerer din galakses ytterpunkt,-

293
00:48:27,237 --> 00:48:29,739
-kommer vi inn
i den røde Krypton-solens rike,-

294
00:48:29,907 --> 00:48:32,199
-opphavet til din styrke og næring-

295
00:48:32,367 --> 00:48:34,785
-og til sist årsak til vår ødeleggelse.

296
00:48:36,246 --> 00:48:38,748
Planeten Krypton, min sønn...

297
00:48:39,625 --> 00:48:41,834
...ditt hjem som det var.

298
00:48:43,921 --> 00:48:47,715
I dette året skal vi se på
ulike forestillinger om udødelighet-

299
00:48:48,175 --> 00:48:50,343
-og om de stemmer med virkeligheten.

300
00:48:51,303 --> 00:48:55,431
den samlede kunnskap
fra alle 28 kjente galakser-

301
00:48:55,933 --> 00:48:59,101
-er inneholdt i krystallene
jeg sendte med deg.

302
00:48:59,519 --> 00:49:01,145
Studer dem nøye.

303
00:49:04,733 --> 00:49:07,860
Når du vender tilbake til din galakse,-

304
00:49:08,320 --> 00:49:10,529
-vil det ha gått tolv av dine år.

305
00:49:11,156 --> 00:49:12,865
Blant annet derfor-

306
00:49:14,034 --> 00:49:16,035
-har jeg valgt Jorden til deg.

307
00:49:16,286 --> 00:49:19,038
du skal nå vende tilbake
til din nye verden...

308
00:49:19,957 --> 00:49:22,249
...og tjene menneskeheten der.

309
00:49:23,752 --> 00:49:25,753
Lev som en av dem, Kal-El...

310
00:49:26,546 --> 00:49:29,715
...og finn ut hvor din styrke
og kraft trengs.

311
00:49:30,050 --> 00:49:34,679
Men vær alltid stolt over din særlige arv.

312
00:49:36,056 --> 00:49:38,766
de kan være et stort folk,
det vil de gjerne.

313
00:49:39,810 --> 00:49:43,062
de mangler bare lyset til å vise vei.

314
00:49:44,064 --> 00:49:48,359
F ørst om fremst på grunn av
deres evne til godhet...

315
00:49:48,735 --> 00:49:50,403
... har jeg sendt dem deg,...

316
00:49:52,572 --> 00:49:53,906
... min eneste sønn.

317
00:50:30,027 --> 00:50:32,611
Her har vi det: Daily Planet.

318
00:50:33,280 --> 00:50:36,949
F risk frukt! Hva med en tomat?

319
00:50:37,617 --> 00:50:39,785
Frisk frukt og grønnsaker.

320
00:51:12,152 --> 00:51:13,235
Smil.

321
00:51:15,614 --> 00:51:17,323
Er "årelating" med eller uten n?

322
00:51:17,491 --> 00:51:18,574
Uten.

323
00:51:24,915 --> 00:51:26,165
Hva skriver du?

324
00:51:26,374 --> 00:51:29,001
Et ode til våren.
Hvordan staves "massakre"?

325
00:51:29,669 --> 00:51:34,090
M-A-S-S-A-K-R-E.

326
00:51:34,758 --> 00:51:35,800
Takk.

327
00:51:36,009 --> 00:51:38,511
Hvorfor får du alle de gode historiene?

328
00:51:38,678 --> 00:51:40,763
En god journalist får ikke gode historier.

329
00:51:40,931 --> 00:51:42,264
En god journalist gjør dem gode.

330
00:51:42,432 --> 00:51:44,433
Her er historien om mordsaken.

331
00:51:44,601 --> 00:51:47,853
Som jeg ser det: En stor overskrift
på forsida med foto av meg...

332
00:51:48,021 --> 00:51:51,524
"Voldtektsmann" staves med d.
Lois Lane, hils på Clark Kent.

333
00:51:51,983 --> 00:51:53,692
God dag, Miss Lane...

334
00:51:57,906 --> 00:51:59,990
Står til? Jimmy Olsen, fotograf.

335
00:52:00,158 --> 00:52:01,992
Hei. Clark Kent. Gleder meg.

336
00:52:03,203 --> 00:52:06,122
Den har alt: sex, vold, en etnisk vri.

337
00:52:06,414 --> 00:52:08,707
Det har en kvinnelig bryter
med aksent også.

338
00:52:08,917 --> 00:52:10,960
-Kan du åpne denne?
-Visst.

339
00:52:11,128 --> 00:52:13,295
Den kan bli grunnlag
for en stripe artikler:

340
00:52:13,463 --> 00:52:16,215
"Meningen med meningsløs vold"
av Lois Lane.

341
00:52:16,508 --> 00:52:19,051
Vi får tak i psykologer, sosiologer...

342
00:52:19,219 --> 00:52:22,680
Det der er reint tabloid-vås.

343
00:52:23,014 --> 00:52:24,974
Daily Planet har tradisjon...

344
00:52:25,142 --> 00:52:26,559
Ä, unnskyld.

345
00:52:27,018 --> 00:52:29,562
Unnskyld. Jeg mente ikke
å riste den sånn.

346
00:52:30,105 --> 00:52:31,397
Selvsagt ikke.

347
00:52:31,982 --> 00:52:35,151
Hvorfor skulle noen
ville drite ut en fremmed?

348
00:52:37,362 --> 00:52:38,404
Den tar jeg.

349
00:52:38,572 --> 00:52:40,531
Takk. Unnskyld, Mr. White.

350
00:52:40,699 --> 00:52:43,909
Hvorfor får du 40 dollar i uka?
Du burde arresteres for hengeri.

351
00:52:44,077 --> 00:52:45,411
-Hent håndkle til...
-Kent.

352
00:52:45,579 --> 00:52:47,121
-Kom i gang.
-Ja.

353
00:52:47,289 --> 00:52:49,081
-Uten sukker og fløte.
-Ja.

354
00:52:49,249 --> 00:52:51,709
Og ikke kall meg fløtepus.

355
00:52:52,043 --> 00:52:53,752
Ok, fløtepus.

356
00:52:53,962 --> 00:52:57,089
Kaffe til sjefen, uten sukker.
Te med sitron til meg.

357
00:52:57,841 --> 00:53:01,093
Kan du ikke ta Kent med
for å hilse på folka?

358
00:53:01,261 --> 00:53:04,138
Presenter ham for alle.
Han begynner i dag.

359
00:53:04,347 --> 00:53:05,931
Han får byseksjonen.

360
00:53:06,725 --> 00:53:07,766
Sjef!

361
00:53:08,268 --> 00:53:09,727
Det er min seksjon !

362
00:53:10,103 --> 00:53:13,772
Clark Kent ser kanskje ut
som en fredelig journalist, -

363
00:53:13,940 --> 00:53:18,068
-men ikke bare vet han
å behandle sjefen med respekt, -

364
00:53:18,236 --> 00:53:20,779
-ikke bare skriver han
spisst og slagkraftig, -

365
00:53:20,947 --> 00:53:24,867
-men han er den kjappeste
maskinskriveren jeg har sett.

366
00:53:25,035 --> 00:53:26,076
Flott.

367
00:53:26,745 --> 00:53:28,454
Du glemte artikkelen min.

368
00:53:32,167 --> 00:53:34,418
Unnskyld, Mr. White. Jeg lurte på-

369
00:53:34,586 --> 00:53:36,962
-om halvparten av lønna mi-

370
00:53:37,130 --> 00:53:39,632
-kunne sendes til denne adressa
hver uke.

371
00:53:39,966 --> 00:53:41,592
-Din bookmaker?
-Min hva?

372
00:53:41,760 --> 00:53:45,804
Ikke si det! Han sender en sjekk
til sin kjære gråhårede mor.

373
00:53:45,972 --> 00:53:47,640
Hun er sølvhåret.

374
00:53:49,935 --> 00:53:51,352
Jeg skal se på det.

375
00:53:52,062 --> 00:53:53,938
Tusen takk, Mr. White.

376
00:53:58,360 --> 00:53:59,443
Så?

377
00:54:01,071 --> 00:54:02,863
Flere av din slags hjemme?

378
00:54:03,323 --> 00:54:04,573
Egentlig ikke.

379
00:54:07,577 --> 00:54:08,953
Trodde ikke det.

380
00:54:10,497 --> 00:54:12,831
Finn en skrivebordsplass her.

381
00:54:13,583 --> 00:54:17,419
-Her?
-Det er papir og en mappe der.

382
00:54:17,587 --> 00:54:18,671
Unnskyld.

383
00:54:35,480 --> 00:54:38,190
-Hei, Bill Breesen.
-Hei, Clark Kent.

384
00:54:38,358 --> 00:54:40,609
-Gleder meg.
-Velkommen om bord.

385
00:54:41,486 --> 00:54:44,571
-Her er håndkleet, Mr. Clark.
-Kent.

386
00:54:44,739 --> 00:54:45,864
-Hva?
-Kent.

387
00:54:46,783 --> 00:54:48,701
-Clark Kent.
-Jimmy Olsen.

388
00:54:55,000 --> 00:54:57,876
-Jeg har møtt en fantastisk fyr.
-Så fint.

389
00:54:58,044 --> 00:55:01,380
Vi hadde det skjønt i helga.
Jeg møtte ham på et ranchopphold.

390
00:55:01,548 --> 00:55:03,090
F ørste gang siden jeg var sju.

391
00:55:03,258 --> 00:55:06,051
-Jeg må poste disse brevene.
-Lykke til i kveld.

392
00:55:06,219 --> 00:55:07,594
-Hei, Clark.
-Hei, Lois.

393
00:55:07,762 --> 00:55:10,139
Hva syntes du om første dag i jobben?

394
00:55:10,890 --> 00:55:13,392
Arbeidstida var lengre
enn jeg regnet med, -

395
00:55:13,560 --> 00:55:16,729
-men samlet sett, å møte deg
og Jimmy Olsen og Mr. White...

396
00:55:16,896 --> 00:55:18,981
Samlet sett har det vært meget godt.

397
00:55:19,149 --> 00:55:20,524
-"Meget"?
-Ja.

398
00:55:22,402 --> 00:55:23,777
Vet du, Clark-

399
00:55:24,946 --> 00:55:27,323
-det er veldig få igjen-

400
00:55:27,532 --> 00:55:29,450
-som liker å si det ordet.

401
00:55:29,617 --> 00:55:30,784
-Hvilket ord?
-Meget.

402
00:55:30,952 --> 00:55:33,620
Jaså? Jeg har alltid syntes
det var naturlig.

403
00:55:35,665 --> 00:55:37,416
-Unnskyld.
-Clark.

404
00:55:41,129 --> 00:55:42,921
-Unnskyld, Lois.
-Hei, Rex.

405
00:55:43,089 --> 00:55:46,091
-Sett noe bra i dag?
-Ikke før du kom.

406
00:55:46,259 --> 00:55:47,259
Rex, dette er...

407
00:55:47,427 --> 00:55:49,303
-Clark Kent. Gled...
-Vi ses.

408
00:55:51,681 --> 00:55:52,723
Lois?

409
00:55:53,600 --> 00:55:55,017
Hvor har du tenkt deg?

410
00:55:55,185 --> 00:55:56,310
Kan jeg hjelpe deg med kåpa?

411
00:55:56,478 --> 00:55:58,187
-Tar du den?
-Klart.

412
00:55:58,355 --> 00:55:59,646
Likte du Mr. White?

413
00:55:59,814 --> 00:56:02,107
Han var hyggelig, og Jimmy var super.

414
00:56:02,901 --> 00:56:04,610
Kom hit. Kom.

415
00:56:04,778 --> 00:56:06,278
Inn hit, fort.

416
00:56:06,446 --> 00:56:07,696
Vi bør stikke.

417
00:56:07,864 --> 00:56:09,615
Vi bør gjøre som han sier.

418
00:56:09,908 --> 00:56:11,575
Inn hit, kjapt.

419
00:56:11,743 --> 00:56:14,370
Ikke gjør noe. Jeg kommer.

420
00:56:14,537 --> 00:56:15,746
Vi kommer.

421
00:56:15,914 --> 00:56:16,955
Unnskyld.

422
00:56:17,332 --> 00:56:18,374
-Her?
-Ja, ja.

423
00:56:18,541 --> 00:56:21,627
Ikke pek på meg med den.
Du kunne skade noen.

424
00:56:22,837 --> 00:56:24,421
Ok. Vent.

425
00:56:24,672 --> 00:56:25,798
Et øyeblikk.

426
00:56:25,965 --> 00:56:27,132
Jeg er klar over-

427
00:56:27,300 --> 00:56:30,511
-at det er harde tider for enkelte,
men dette er ikke løsningen.

428
00:56:30,678 --> 00:56:34,014
Samfunnets problemer kan ikke løses
med en pistol.

429
00:56:35,141 --> 00:56:36,558
Du har rett, kamerat.

430
00:56:37,018 --> 00:56:40,562
-Jeg vil begynne på et nytt og bedre liv.
-Det er den rette ånd.

431
00:56:40,730 --> 00:56:42,773
Han ønsker ikke å skade noen.

432
00:56:43,650 --> 00:56:45,734
Etter at jeg har tatt damas veske.

433
00:56:45,902 --> 00:56:46,944
Selvsagt!

434
00:56:47,153 --> 00:56:48,821
Kom igjen, hit med den.

435
00:56:49,239 --> 00:56:51,156
Jeg tror du bør...

436
00:56:55,662 --> 00:56:58,205
Hva gjør du?

437
00:57:15,682 --> 00:57:17,015
Er du ok?

438
00:57:18,059 --> 00:57:19,268
Hva skjedde?

439
00:57:20,061 --> 00:57:23,272
-Jeg må ha besvimt.
-Besvimt?

440
00:57:24,399 --> 00:57:26,191
-Du besvimte!
-Unnskyld.

441
00:57:40,123 --> 00:57:42,541
Ærlig talt, tenk om han hadde skutt deg !

442
00:57:42,709 --> 00:57:44,668
Vil du risikere livet for ti dollar, -

443
00:57:44,836 --> 00:57:47,504
-to kredittkort, en hårbørste
og en lebestift?

444
00:57:48,006 --> 00:57:50,048
-Hvordan visste du det?
-Hva da?

445
00:57:51,551 --> 00:57:54,136
Du beskrev nøyaktig innholdet
av veska mi.

446
00:57:58,266 --> 00:57:59,433
Rent gjett.

447
00:58:08,902 --> 00:58:10,235
-Hei !
-Hei, Otis.

448
00:58:21,664 --> 00:58:23,332
Hva er på gang, makker?

449
00:58:23,541 --> 00:58:25,000
Se hva vi har her.

450
00:58:25,293 --> 00:58:26,418
Vi tar ham.

451
00:58:26,586 --> 00:58:27,961
Vent litt.

452
00:58:28,129 --> 00:58:30,380
Kanskje han leder oss til den store.

453
00:58:30,757 --> 00:58:31,924
Lex Luthor?

454
00:58:32,091 --> 00:58:33,383
Nemlig, Aramus.

455
00:58:34,761 --> 00:58:36,803
Vi blir forfremmet før midnatt.

456
00:58:38,640 --> 00:58:42,434
Hva vil du lese?
XK- 1 0 1 -rakett tas i bruk.

457
00:58:43,311 --> 00:58:44,770
Hva vil du lese?

458
00:58:45,146 --> 00:58:46,813
-Hei, Matt.
-Hei, Otis.

459
00:58:46,981 --> 00:58:48,857
Kjøper bare en daily Planet.

460
00:58:54,948 --> 00:58:56,323
Ok. Greit.

461
00:58:56,866 --> 00:58:59,117
Se, jeg betaler, og jeg har en saltstang.

462
00:58:59,285 --> 00:59:00,369
Takk.

463
00:59:01,246 --> 00:59:02,538
Hvor mange tok han?

464
00:59:05,542 --> 00:59:08,210
Dette er Metropolis 46 til fots.
Over og ut.

465
00:59:08,378 --> 00:59:09,503
Kom igjen.

466
00:59:14,384 --> 00:59:16,718
Mine damer og herrer.

467
00:59:18,638 --> 00:59:21,932
Metropolis Flyer er nå klar til avgang-

468
00:59:22,225 --> 00:59:24,810
-på øvre nivå. Spor 6.

469
00:59:26,813 --> 00:59:29,898
Han går ned til en perrong.
Jeg går etter ham.

470
00:59:30,066 --> 00:59:32,651
Jeg ringer etter forsterkning.
Vær forsiktig !

471
00:59:32,819 --> 00:59:34,444
Ok, Aramus.

472
00:59:36,656 --> 00:59:38,824
Ombordstigning på nedre nivå...

473
00:59:39,409 --> 00:59:44,162
Om ti minutter, avkjølte vogner,
Mount Vernon, Poughkeepsie...

474
00:59:44,497 --> 00:59:46,164
Alle passasjerer om bord.

475
00:59:46,332 --> 00:59:49,835
Metropolis Transportation
til Buffalo, Syracuse...

476
00:59:50,837 --> 00:59:53,463
Røykekupeer foran, kom igjen.

477
00:59:54,048 --> 00:59:55,507
Bagasje på toppen.

478
00:59:55,842 --> 00:59:58,844
Røykekupeer foran. Alle om bord.

479
01:00:26,706 --> 01:00:29,166
Aramus, kom til spor 22.

480
01:00:29,584 --> 01:00:33,670
Jeg har sett ham og følger etter ham.
Nedre nivå, spor 22.

481
01:01:10,041 --> 01:01:11,083
Der har vi det!

482
01:01:27,433 --> 01:01:31,269
Utrolig at den hjernen er i stand til
å holde beina i gang.

483
01:01:34,857 --> 01:01:38,360
SIKKERHETSHULL 13

484
01:02:13,271 --> 01:02:14,312
Harry.

485
01:02:16,649 --> 01:02:18,817
Hvor er du? Harry?

486
01:02:39,213 --> 01:02:41,423
Sykt!

487
01:02:49,182 --> 01:02:51,224
Du er virkelig syk !

488
01:02:51,684 --> 01:02:53,185
Er jeg syk?

489
01:02:53,352 --> 01:02:56,354
Syk når vi om få dager
utfører århundrets forbrytelse?

490
01:02:56,522 --> 01:02:59,733
Nei. Gå vekk fra den.

491
01:03:00,860 --> 01:03:04,529
Hvordan hyller du
vår tids største forbrytergeni?

492
01:03:05,031 --> 01:03:06,740
Sier du at jeg er fremragende?

493
01:03:06,908 --> 01:03:09,910
Nei, det er for åpenlyst,
det har du rett i.

494
01:03:10,161 --> 01:03:11,369
Karismatisk?

495
01:03:11,704 --> 01:03:14,206
Genialt ond?

496
01:03:14,373 --> 01:03:15,957
Prøv forskrudd !

497
01:03:21,506 --> 01:03:23,590
Gå vekk fra den, vekk !

498
01:03:25,718 --> 01:03:27,177
Si meg, Lex.

499
01:03:27,345 --> 01:03:30,305
Hvorfor må så mange dø
for århundrets forbrytelse?

500
01:03:30,473 --> 01:03:31,807
Du spør hvorfor?

501
01:03:32,391 --> 01:03:35,519
Hvorfor ringer telefonen alltid
når du er i badekaret?

502
01:03:36,687 --> 01:03:39,981
Hvorfor omgir vår tids
mest utspekulerte leder seg-

503
01:03:40,691 --> 01:03:42,943
-med komplette suppegjøker?

504
01:03:43,110 --> 01:03:44,903
Her er jeg.

505
01:03:45,071 --> 01:03:47,030
Jeg snakket akkurat om deg.

506
01:03:48,074 --> 01:03:49,699
Du ble forfulgt igjen.

507
01:03:53,996 --> 01:03:55,914
Tross dine katte-reflekser.

508
01:04:00,920 --> 01:04:02,921
Unnskyld, Mr. Luthor.

509
01:04:05,341 --> 01:04:07,717
Er det den avisa du skulle skaffe meg?

510
01:04:08,344 --> 01:04:09,386
Ja.

511
01:04:10,221 --> 01:04:12,222
Hvorfor leser jeg den ikke da?

512
01:04:13,766 --> 01:04:15,934
Fordi jeg ikke har gitt deg den ennå?

513
01:04:16,102 --> 01:04:17,143
Nettopp.

514
01:04:22,066 --> 01:04:23,608
Nå er det offisielt.

515
01:04:24,443 --> 01:04:26,528
Med myndighetenes hjelp-

516
01:04:26,696 --> 01:04:30,532
-skal vi snart gjennomføre
tidenes største eiendomssvindel.

517
01:04:30,783 --> 01:04:32,117
Lex, hva er denne-

518
01:04:32,285 --> 01:04:35,287
-besettelsen av eiendom?
Alltid: "Jord, jord, jord."

519
01:04:35,621 --> 01:04:38,456
Da jeg var seks år, sa min far...

520
01:04:38,624 --> 01:04:39,708
"Ut!"

521
01:04:41,335 --> 01:04:44,880
F ør det sa han:
"Sønn, aksjer kan stige og falle-

522
01:04:45,047 --> 01:04:47,799
-strøm og transportsystemer
kan bryte sammen-

523
01:04:47,967 --> 01:04:50,969
-folk er ingenting verd,
men de vil alltid trenge jord, -

524
01:04:51,137 --> 01:04:53,388
-og de vil betale dyrt for den."

525
01:04:53,556 --> 01:04:56,766
-"Husk", sa min far...
-"Jord."

526
01:04:58,978 --> 01:05:01,313
Synd han ikke så-

527
01:05:01,480 --> 01:05:04,316
-hvordan jeg fra så lite
bygget opp dette imperiet.

528
01:05:04,483 --> 01:05:06,276
lmperium? Dette?

529
01:05:06,986 --> 01:05:12,115
Hvor mange jenter kjenner du med
en adresse som denne i Park Avenue?

530
01:05:12,325 --> 01:05:15,660
Park Avenue, 60 m under jorda?

531
01:05:15,828 --> 01:05:18,538
Vet du hva folk må gi der oppe-

532
01:05:18,748 --> 01:05:21,333
-for et par elendige rom med felles heis?

533
01:05:21,918 --> 01:05:24,586
Hva mer kan noen forlange?

534
01:05:31,969 --> 01:05:34,930
Få denne Loch Ness-meldinga
til skrivestua.

535
01:05:35,348 --> 01:05:38,475
Nei, det er alt, Roth. Legg den på hylla.

536
01:05:39,268 --> 01:05:40,644
Hva står du der for?

537
01:05:40,811 --> 01:05:42,020
Gjør jeg ikke.

538
01:05:42,438 --> 01:05:44,272
-Jeg ville ikke si det.
-Gå.

539
01:05:49,195 --> 01:05:51,237
Karakteristikken av sexgalningen.

540
01:05:51,405 --> 01:05:54,574
Ni mot fem på at den vinner
Pulitzer-prisen. Hva vedder du?

541
01:05:54,742 --> 01:05:56,409
"Korsett" staves med to t'er.

542
01:05:56,577 --> 01:05:58,828
Bra jobb med fagforeningsskandalen.

543
01:05:59,121 --> 01:06:00,538
Takk, Mr. White.

544
01:06:05,294 --> 01:06:06,586
Hei, Clark. God natt.

545
01:06:06,754 --> 01:06:09,506
-La meg ta den.
-Tusen takk.

546
01:06:09,715 --> 01:06:11,675
Har du et øyeblikk?

547
01:06:12,176 --> 01:06:13,385
Unnskyld.

548
01:06:14,553 --> 01:06:17,931
Disse skal til de adressene
som står på konvolutten, ok?

549
01:06:18,808 --> 01:06:21,017
Vil du spise middag med meg?

550
01:06:21,185 --> 01:06:23,061
Dessverre, jeg er opptatt.

551
01:06:23,813 --> 01:06:27,565
Air Force One lander på flyplassen.
Jeg vil være der og sørge for-

552
01:06:27,733 --> 01:06:30,694
-at du-vet-hvem svarer på det
han helst vil unngå.

553
01:06:30,861 --> 01:06:32,195
Har du aldri fri?

554
01:06:32,405 --> 01:06:35,281
Hvorfor? Jeg har sett
hvordan de andre lever.

555
01:06:35,449 --> 01:06:39,244
Min søster, for eksempel.
Tre barn, to katter og ett lån.

556
01:06:39,829 --> 01:06:41,663
Jeg ville gå i frø på en uke.

557
01:06:41,831 --> 01:06:45,000
-Kan jeg bringe deg til flyplassen?
-Bare om du kan fly.

558
01:06:47,878 --> 01:06:50,588
"Damer." Jeg må skifte. Ha det.

559
01:06:50,756 --> 01:06:52,215
Kanskje vi kunne...

560
01:06:59,557 --> 01:07:02,434
-Kan du poste det for meg? Takk.
-Klart.

561
01:07:02,685 --> 01:07:03,768
God natt.

562
01:07:09,358 --> 01:07:11,693
Jeg skal ned.

563
01:07:15,072 --> 01:07:17,282
-Ned?
-Opp.

564
01:07:19,535 --> 01:07:20,618
God natt.

565
01:07:32,673 --> 01:07:34,758
Daily Planet, helikopter 1.
Bakken her.

566
01:07:34,925 --> 01:07:36,259
Planet 1, snakk.

567
01:07:36,469 --> 01:07:41,056
Miss Lane trenger skyss til
flyplassen for å møte Air Force One.

568
01:07:41,223 --> 01:07:45,310
Vi er på vei over elva.
Har en om bord. Over.

569
01:07:45,644 --> 01:07:50,440
Mottatt, Planet 1. Klarert til landing.
Vind 0-2-0-1 -5. H øydemåler 2-9-8-9.

570
01:07:50,816 --> 01:07:52,901
Mottatt, over og ut.

571
01:08:53,254 --> 01:08:54,838
Noe er galt, kan ikke lette.

572
01:08:55,005 --> 01:08:57,340
-du er hektet fast i en kabel.
-Hva skjer?

573
01:08:58,968 --> 01:09:00,009
Sett det ned.

574
01:09:00,177 --> 01:09:01,845
Vi har mistet motorkontroll.

575
01:09:02,012 --> 01:09:03,054
Jeg kan ikke.

576
01:09:08,894 --> 01:09:10,520
Kan ikke holde det.

577
01:09:27,955 --> 01:09:28,997
Våkne.

578
01:09:32,042 --> 01:09:33,668
Hjelp!

579
01:09:52,271 --> 01:09:53,730
Tilbake, folkens.

580
01:09:54,440 --> 01:09:57,025
Tilbake.
Over på den andre sida av gata.

581
01:10:00,196 --> 01:10:02,697
Kom med seilduken. Opp dit.

582
01:10:02,948 --> 01:10:04,532
Der er et helikopter.

583
01:10:11,457 --> 01:10:12,999
Hjelp!

584
01:10:20,883 --> 01:10:23,134
Ok, folkens. Tilbake.

585
01:10:23,302 --> 01:10:25,178
Slipp brannfolkene fram.

586
01:10:28,682 --> 01:10:29,724
Hjelp!

587
01:10:35,731 --> 01:10:36,940
Stopp. Tilbake.

588
01:10:41,153 --> 01:10:43,154
Vekk fra gata, folkens.

589
01:10:57,670 --> 01:11:00,922
Gå videre. Vekk fra bygningen.

590
01:11:03,676 --> 01:11:05,802
Hold mengden tilbake. Fortgang.

591
01:11:08,305 --> 01:11:09,347
Hjelp!

592
01:11:27,408 --> 01:11:30,576
-Unnskyld.
-Stilig kostyme!

593
01:11:31,537 --> 01:11:32,996
Flytt disse folka.

594
01:11:42,840 --> 01:11:44,340
Se der oppe!

595
01:11:46,302 --> 01:11:47,635
Hva er det?

596
01:11:49,722 --> 01:11:51,222
Rolig, frøken. Jeg har deg.

597
01:11:51,390 --> 01:11:54,309
Har du meg? Hvem har deg?

598
01:11:56,061 --> 01:12:00,064
Jeg kan ikke tro det.
Han fanget henne.

599
01:12:44,860 --> 01:12:47,111
Mine herrer, han trenger hjelp.

600
01:12:48,864 --> 01:12:51,908
Håper ikke dette
har skremt deg fra å fly.

601
01:12:53,619 --> 01:12:57,121
Statistisk sett er det allikevel
den sikreste reisemåten.

602
01:12:58,290 --> 01:12:59,332
Visst.

603
01:13:00,125 --> 01:13:01,167
Vent!

604
01:13:05,798 --> 01:13:07,256
Hvem er du?

605
01:13:07,883 --> 01:13:08,925
En venn.

606
01:13:14,181 --> 01:13:15,223
Ha det.

607
01:14:28,714 --> 01:14:30,465
Noe galt med heisen?

608
01:14:38,015 --> 01:14:39,223
Skal du ned?

609
01:14:51,653 --> 01:14:52,653
Konstabel.

610
01:14:56,033 --> 01:14:58,910
God kveld, konstabel Mooney.

611
01:14:59,077 --> 01:15:01,287
De sier det er sunt å skrifte.

612
01:15:03,081 --> 01:15:07,376
Du bør høre på ham her.
Arrester ham.

613
01:15:52,130 --> 01:15:53,839
La oss komme oss vekk.

614
01:16:04,351 --> 01:16:05,977
Få ræva i gir! Kom an !

615
01:16:06,645 --> 01:16:08,271
Kom igjen.

616
01:16:08,981 --> 01:16:11,774
Slipp våpnene!

617
01:16:11,984 --> 01:16:14,652
Pisspreik ! La oss komme oss vekk.

618
01:16:14,820 --> 01:16:16,654
Stopp. Bli stående.

619
01:16:17,114 --> 01:16:18,406
Stå stille.

620
01:16:18,574 --> 01:16:20,658
-Ikke skyt!
-Rolig. Du har oss.

621
01:16:45,392 --> 01:16:47,018
Vibrerer det?

622
01:16:47,185 --> 01:16:50,354
Du tror meg ikke, men han fløy!

623
01:16:50,522 --> 01:16:53,357
Med stor, rød kappe og røde støvler.

624
01:16:53,817 --> 01:16:58,279
Fort som svint var han vekk igjen.
Fløy opp i lufta som en stor, blå fugl.

625
01:16:58,447 --> 01:17:00,281
-En blå fugl?
-Du tror meg ikke!

626
01:17:00,449 --> 01:17:01,824
Med røde støvler?

627
01:17:02,034 --> 01:17:03,200
Ta fri i natt.

628
01:17:03,368 --> 01:17:06,078
Gå tilbake til baren
og fortsett det du begynte.

629
01:17:06,246 --> 01:17:10,166
Jeg får fri om litt og møter deg der.

630
01:17:20,302 --> 01:17:24,096
Jeg spanderer første flaske.
Jeg henter hatten.

631
01:17:33,857 --> 01:17:36,275
Frisky, kom ned derfra.

632
01:17:38,779 --> 01:17:40,529
Hei. Jeg henter ham.

633
01:17:44,868 --> 01:17:47,119
Det er i orden.

634
01:17:48,080 --> 01:17:51,957
-Vær så god.
-Tusen takk.

635
01:17:53,543 --> 01:17:55,544
Ha det, Frisky.

636
01:17:59,257 --> 01:18:00,299
Ha det.

637
01:18:03,595 --> 01:18:06,222
Mamma, Frisky satt fast i treet.

638
01:18:06,431 --> 01:18:09,225
Så kom det en mann fra lufta
og ga ham til meg.

639
01:18:09,476 --> 01:18:12,687
Har jeg ikke sagt du ikke skal lyve!

640
01:18:17,275 --> 01:18:21,278
Metropolis, dette er Air Force One.
Hva sier været?

641
01:18:21,446 --> 01:18:25,366
Skyhøyde 150m,
200 m ujevnt skydekke,-

642
01:18:25,575 --> 01:18:29,704
-nedsatt sikt, byger.
Vind 2-4-0-2-5. H øydemåler 9-0-9-8.

643
01:18:29,913 --> 01:18:30,955
Mottatt.

644
01:18:32,165 --> 01:18:34,208
Ser ikke bra ut. Hva mener du?

645
01:18:35,794 --> 01:18:39,088
-Hva var det?
-Du har mistet kraften i nummer 1.

646
01:18:39,256 --> 01:18:41,799
Kraften? Vi har mistet hele motoren.

647
01:18:41,967 --> 01:18:43,843
-Trykket faller.
-Steng nummer 1.

648
01:18:44,010 --> 01:18:45,052
Skru opp 2 og 3.

649
01:18:45,220 --> 01:18:47,304
Vi har ikke nok trykk til å fortsette.

650
01:18:49,057 --> 01:18:52,393
Mayday. Metropolis tårn.
Air Force One.

651
01:18:52,686 --> 01:18:55,646
Vi har mistet babordmotor
og en del av vingen.

652
01:18:55,897 --> 01:18:58,733
Ønsker nødlanding.
Hva er posisjonen?

653
01:18:58,900 --> 01:19:00,985
15 km sørvest for flyplassen.

654
01:19:01,153 --> 01:19:02,653
Si at presidenten er med.

655
01:19:02,821 --> 01:19:06,615
Posisjon 15 km, gjentar 15 km,
sørvest for flyplassen.

656
01:19:06,825 --> 01:19:10,703
Retning: 305, høyde: 1 800 m.

657
01:19:29,765 --> 01:19:32,183
Hva skjedde? Fikk vi motoren igjen?

658
01:19:32,559 --> 01:19:34,477
Hva foregår der ute?

659
01:19:34,686 --> 01:19:38,022
Fly. Ikke kikk, bare fly.

660
01:19:38,190 --> 01:19:40,316
Vi har noe.

661
01:19:40,484 --> 01:19:45,362
Jeg sier ikke hva det er,
bare stol på meg.

662
01:19:56,374 --> 01:19:59,376
du nøt det.

663
01:20:01,880 --> 01:20:03,798
Jeg vet ikke hva jeg skal si.

664
01:20:04,007 --> 01:20:05,883
Jeg lot meg rive med.

665
01:20:06,927 --> 01:20:10,721
-Jeg forventet dette.
-Det er ikke mulig.

666
01:20:10,889 --> 01:20:12,890
Du kan ikke forestille deg...

667
01:20:13,975 --> 01:20:15,559
Hvor godt det føltes?

668
01:20:18,021 --> 01:20:19,772
du er avslørt for verden.

669
01:20:21,900 --> 01:20:22,900
Greit.

670
01:20:23,693 --> 01:20:24,735
I orden.

671
01:20:25,904 --> 01:20:28,989
Men du må beholde
din hemmelige identitet.

672
01:20:29,157 --> 01:20:30,199
Hvorfor?

673
01:20:30,826 --> 01:20:32,827
Av to grunner.

674
01:20:32,994 --> 01:20:36,288
Én: du kan ikke tjene menneskeheten
28 timer i døgnet.

675
01:20:37,541 --> 01:20:39,083
24.

676
01:20:40,502 --> 01:20:43,629
Ja, i jordtid.

677
01:20:43,797 --> 01:20:46,298
din hjelp vil bli etterspurt hele tiden.

678
01:20:46,466 --> 01:20:49,844
Selv for oppgaver
som mennesker selv kan løse.

679
01:20:50,512 --> 01:20:53,931
de pleier å misbruke ressursene
på den måten.

680
01:20:54,140 --> 01:20:55,349
Og det andre?

681
01:20:55,517 --> 01:20:56,725
Nummer to:

682
01:20:57,018 --> 01:20:58,853
dine fiender vil oppdage...

683
01:20:59,771 --> 01:21:01,814
...den eneste måten å skade deg.

684
01:21:01,982 --> 01:21:03,983
Ved å skade dem du er glad i.

685
01:21:05,527 --> 01:21:06,610
Takk, far.

686
01:21:06,778 --> 01:21:08,028
Til sist:

687
01:21:10,448 --> 01:21:13,117
Ikke straff deg selv
for din forfengelighet.

688
01:21:13,743 --> 01:21:15,536
Bare lær å kontrollere den.

689
01:21:15,871 --> 01:21:19,540
det er en vanlig lidelse,
selv på Krypton.

690
01:21:19,749 --> 01:21:23,002
Vår ødeleggelse kunne vært unngått,
var det ikke for enkelte-

691
01:21:23,169 --> 01:21:26,297
-som trodde vi var udødelige.

692
01:21:26,464 --> 01:21:28,841
Var det ikke for forfengeligheten,...

693
01:21:29,885 --> 01:21:31,635
... kunne jeg...

694
01:21:35,807 --> 01:21:38,017
...omfavnet deg nå,...

695
01:21:42,689 --> 01:21:44,231
... min sønn.

696
01:22:15,096 --> 01:22:18,015
det rapporteres om at Air Force One
mirakuløst ble reddet...

697
01:22:21,311 --> 01:22:25,439
... reddet Lois Lane, fra Daily Planet,
med en hånd-

698
01:22:26,691 --> 01:22:28,984
-og et forulykket helikopter
med den andre.

699
01:22:31,696 --> 01:22:34,740
Det blir uka med to onsdager.

700
01:22:34,950 --> 01:22:37,117
At en mann kan fly.

701
01:22:37,744 --> 01:22:41,288
Ikke vær så sikker på det.

702
01:22:42,624 --> 01:22:45,000
...et slags fantastisk bedrag.

703
01:22:45,168 --> 01:22:47,586
Jeg vet ikke mer enn dere.
Fleip eller fakta?

704
01:22:47,754 --> 01:22:49,755
Mirakel eller svindel? Svaret...

705
01:22:49,923 --> 01:22:52,132
-Miss Teschmacher!
-Mann eller myte?

706
01:22:52,300 --> 01:22:54,051
Skru av.

707
01:23:02,769 --> 01:23:06,563
Hvem er han her?
Tror du han er ekte?

708
01:23:06,731 --> 01:23:08,816
Da er han ikke fra denne verden.

709
01:23:09,275 --> 01:23:10,442
Hvorfor det?

710
01:23:10,610 --> 01:23:14,405
Skulle et menneske begå et sånt bedrag,
ville det vært meg !

711
01:23:26,710 --> 01:23:27,751
Kåpa.

712
01:23:29,629 --> 01:23:32,214
Straks, Mr. Luthor.

713
01:23:32,382 --> 01:23:36,427
Alt stemmer,
med å komme hit til Metropolis-

714
01:23:36,594 --> 01:23:38,429
-og akkurat nå.

715
01:23:42,350 --> 01:23:44,727
Det er en slags ond rettferdighet.

716
01:23:45,103 --> 01:23:49,940
Skal man begå århundrets forbrytelse,
vil man møte århundrets utfordring.

717
01:23:52,152 --> 01:23:56,739
Kanskje han som flyr
bare er på gjennomreise.

718
01:23:57,157 --> 01:23:58,532
På gjennomreise?

719
01:23:59,159 --> 01:24:00,784
Aldri i livet, Otis...

720
01:24:01,119 --> 01:24:03,495
Og ditt liv vil jeg gjerne ofre-

721
01:24:03,788 --> 01:24:07,541
-for en sjanse til å ødelegge
alt han står for.

722
01:24:08,960 --> 01:24:14,590
Forresten, neste gang: Ta på meg kåpa
etter at jeg er ute av bassenget.

723
01:24:16,092 --> 01:24:17,134
Se her.

724
01:24:17,302 --> 01:24:18,677
The Post: "Den flyr".

725
01:24:18,845 --> 01:24:20,971
The News: "Se, uten tråder".

726
01:24:21,181 --> 01:24:23,432
The Times: "Blå bombe i Metropolis".

727
01:24:23,641 --> 01:24:27,227
The Planet.
Vi sitter på århundrets historie.

728
01:24:27,645 --> 01:24:29,813
Jeg vil ha navnet på denne greia-

729
01:24:29,981 --> 01:24:32,024
-koplet med Daily Planet
som bacon og egg, -

730
01:24:32,192 --> 01:24:35,235
-pølse og brød, død og skatter,
politikk og korrupsjon.

731
01:24:35,487 --> 01:24:36,779
Jeg tror ikke han-

732
01:24:36,946 --> 01:24:39,573
-vil gå med på billige reklamegimmicker.

733
01:24:39,824 --> 01:24:41,325
Hva vet du om det?

734
01:24:44,287 --> 01:24:45,871
Bare et førsteinntrykk.

735
01:24:46,039 --> 01:24:48,624
Hvem sier billig?
Jeg gjør ham til partner om jeg må.

736
01:24:48,792 --> 01:24:50,125
-Sant?
-Ja, sjef.

737
01:24:52,337 --> 01:24:53,670
Den ekte historien.

738
01:24:53,838 --> 01:24:55,881
Jeg vil ha insider-opplysninger.

739
01:24:56,382 --> 01:25:00,010
Har han familie? Hvor bor han?
Hva står S'en for?

740
01:25:00,178 --> 01:25:05,099
I KVELD KL.20.00 -HOS DEG-
FORHÄPENTLIG - EN VENN

741
01:25:09,020 --> 01:25:11,313
Tony, hvem er han?
Mike, hva heter han?

742
01:25:11,481 --> 01:25:13,899
Hva har han under kappen?
Batterier?

743
01:25:14,067 --> 01:25:15,859
Hvorfor kom han i går?

744
01:25:16,361 --> 01:25:17,861
Hvor kommer han fra?

745
01:25:18,238 --> 01:25:19,780
Har han en kjæreste?

746
01:25:21,699 --> 01:25:23,408
Hvilket lag heier han på, Kent?

747
01:25:23,576 --> 01:25:26,161
Hør her, gutter og jenter, -

748
01:25:26,746 --> 01:25:28,622
-hvem som enn får det ut av ham, -

749
01:25:28,790 --> 01:25:32,292
-det blir det viktigste intervjuet siden-

750
01:25:33,378 --> 01:25:35,003
-Gud snakket med Moses!

751
01:25:38,466 --> 01:25:41,260
Hva står dere her etter?
Kom i gang !

752
01:25:42,137 --> 01:25:43,345
Få den historien !

753
01:25:49,811 --> 01:25:51,311
MAN N MED KAPPE LAMSLÄR BYEN

754
01:26:01,823 --> 01:26:05,242
"Kl. 20. 00", sa han. For en venn !

755
01:26:06,744 --> 01:26:09,621
Mitt livs historie: "Askepotts fiasko!"

756
01:26:22,385 --> 01:26:24,094
God kveld, Miss Lane.

757
01:26:28,558 --> 01:26:30,434
Hadde du planer i kveld?

758
01:26:31,728 --> 01:26:33,145
Denne filla? Nei.

759
01:26:33,605 --> 01:26:35,480
-Jeg kan komme igjen.
-Nei !

760
01:26:35,690 --> 01:26:36,940
Ikke rør deg.

761
01:26:40,403 --> 01:26:41,945
Du kan godt røre deg.

762
01:26:42,947 --> 01:26:44,948
Bare ikke fly din vei.

763
01:26:45,700 --> 01:26:48,619
Beklager at jeg trenger meg på,
men jeg har tenkt.

764
01:26:48,953 --> 01:26:52,414
Det må være spørsmål
folk vil ha besvart.

765
01:26:52,582 --> 01:26:53,624
Ja.

766
01:26:59,464 --> 01:27:01,840
Du burde ikke røyke.

767
01:27:02,967 --> 01:27:04,801
Ikke si det. Lungekreft?

768
01:27:07,639 --> 01:27:09,806
Ikke ennå, heldigvis.

769
01:27:12,977 --> 01:27:14,519
Vil du ha et glass vin?

770
01:27:14,729 --> 01:27:16,647
Nei takk. Ikke når jeg flyr.

771
01:27:18,233 --> 01:27:19,316
Fin leilighet.

772
01:27:19,734 --> 01:27:20,943
Takk.

773
01:27:23,112 --> 01:27:26,114
Skal vi begynne intervjuet?

774
01:27:32,288 --> 01:27:34,998
La oss begynne med personalia.
Er du gift?

775
01:27:36,501 --> 01:27:37,501
Nei.

776
01:27:38,628 --> 01:27:40,170
Har du en kjæreste?

777
01:27:40,338 --> 01:27:41,546
Nei. Men-

778
01:27:42,340 --> 01:27:44,675
-om jeg hadde,
ville du vite det først.

779
01:27:50,974 --> 01:27:52,057
Din alder?

780
01:27:52,517 --> 01:27:53,517
Over 2 1.

781
01:27:54,143 --> 01:27:56,687
Skjønner.
Du vil ikke noen skal vite det.

782
01:27:57,021 --> 01:27:59,398
Hvor stor er du?
Hvor høy er du?

783
01:27:59,774 --> 01:28:00,857
Ca. 1,95.

784
01:28:01,067 --> 01:28:04,194
1,95. Hva veier du?

785
01:28:04,487 --> 01:28:06,196
Ca. 1 00 kg.

786
01:28:06,990 --> 01:28:08,865
1 00?

787
01:28:15,873 --> 01:28:17,582
Jeg går ut fra at-

788
01:28:19,043 --> 01:28:23,213
-resten av dine kroppsfunksjoner
er normale?

789
01:28:23,881 --> 01:28:24,881
Unnskyld?

790
01:28:26,217 --> 01:28:28,051
For å si det pent,...

791
01:28:32,557 --> 01:28:33,724
... må du...

792
01:28:36,853 --> 01:28:37,894
... spise?

793
01:28:38,604 --> 01:28:41,898
Ja, når jeg er sulten.

794
01:28:42,233 --> 01:28:44,818
Selvsagt.

795
01:28:45,695 --> 01:28:48,113
Stemmer det-

796
01:28:48,865 --> 01:28:52,951
-at du kan se gjennom alt?

797
01:28:53,119 --> 01:28:54,911
Ja, stort sett.

798
01:28:55,872 --> 01:28:59,416
Og du er immun for smerte?

799
01:28:59,584 --> 01:29:00,751
Ja, til nå.

800
01:29:02,420 --> 01:29:05,088
Hvilken farge har trusa mi?

801
01:29:08,885 --> 01:29:10,218
Var det pinlig?

802
01:29:10,386 --> 01:29:11,762
-Nei.
-Det var det.

803
01:29:12,096 --> 01:29:14,931
Nei, det er bare at
blomsterkassa må være av bly.

804
01:29:15,933 --> 01:29:17,059
Ja. Hva så?

805
01:29:17,226 --> 01:29:21,104
Jeg har litt vanskelig
med å se gjennom bly.

806
01:29:21,481 --> 01:29:23,440
Interessant.

807
01:29:23,608 --> 01:29:25,609
Problemer med bly.

808
01:29:26,152 --> 01:29:29,279
-Har du et fornavn?
-Som Ralph, for eksempel?

809
01:29:29,447 --> 01:29:30,906
-Nei, som...
-Rosa.

810
01:29:32,450 --> 01:29:33,450
Rosa !

811
01:29:36,454 --> 01:29:38,789
Unnskyld.
Mente ikke å gjøre deg flau.

812
01:29:40,124 --> 01:29:41,625
Jeg ble ikke flau.

813
01:29:43,628 --> 01:29:46,129
Hva er din bakgrunn?
Hvor kommer du fra?

814
01:29:47,298 --> 01:29:49,383
Det er vanskelig å forklare.

815
01:29:49,592 --> 01:29:53,136
Ser du, jeg er fra...
Vel, langveisfra.

816
01:29:53,388 --> 01:29:57,015
Faktisk fra en annen galakse.
En planet som heter Krypton.

817
01:29:58,142 --> 01:29:59,184
Krypton.

818
01:30:00,645 --> 01:30:03,939
Cripton ! Med C-r-i...

819
01:30:05,149 --> 01:30:08,985
Nei, Krypton med K-R-Y-P-T-O-N.

820
01:30:12,657 --> 01:30:13,657
Liker du rosa?

821
01:30:19,163 --> 01:30:20,664
Veldig godt.

822
01:30:25,336 --> 01:30:26,545
Hvorfor er du?

823
01:30:26,921 --> 01:30:28,004
Unnskyld?

824
01:30:28,464 --> 01:30:32,008
Hvorfor er du her?
Det må være en grunn til at du er her.

825
01:30:32,343 --> 01:30:35,804
Ja, for å kjempe for sannhet,
rettferdighet og frihet.

826
01:30:37,223 --> 01:30:40,225
Du ender med å kjempe
mot alle embetsmenn i landet.

827
01:30:40,560 --> 01:30:42,310
Det mener du ikke.

828
01:30:42,562 --> 01:30:44,438
-Jeg tror ikke dette.
-Lois?

829
01:30:45,356 --> 01:30:46,731
Jeg lyver aldri.

830
01:30:55,533 --> 01:30:57,534
Hvor fort kan du fly?

831
01:30:58,035 --> 01:31:01,830
Jeg vet ikke.
Jeg har aldri giddet å ta tida.

832
01:31:05,042 --> 01:31:06,585
Skal vi finne det ut?

833
01:31:06,961 --> 01:31:08,837
Hvordan skulle vi gjøre det?

834
01:31:09,547 --> 01:31:12,674
-Bli med en tur.
-Mener du at jeg skulle fly?

835
01:31:12,842 --> 01:31:15,218
Jeg tar meg av flygingen, takk.

836
01:31:15,386 --> 01:31:18,555
-Dette er utrolig.
-Vent. Hvor skal du?

837
01:31:18,890 --> 01:31:20,765
-Mener du det?
-Visst.

838
01:31:21,517 --> 01:31:22,893
Har du ikke lyst?

839
01:31:24,479 --> 01:31:25,770
Du trenger ikke disse.

840
01:31:25,980 --> 01:31:29,524
-Jeg må ha en genser. Det må være...
-Du skal nok holde varmen.

841
01:31:36,073 --> 01:31:37,073
Klar?

842
01:31:37,241 --> 01:31:43,079
Clark sa du bare
var noens fantasifoster.

843
01:31:43,247 --> 01:31:44,748
Som Peter Pan.

844
01:31:44,916 --> 01:31:47,417
Hvem er Clark?
Kjæresten din?

845
01:31:47,585 --> 01:31:51,046
-Clark? Nei, han er ingenting.
-Peter Pan?

846
01:31:53,549 --> 01:31:56,927
Peter Pan fløy med barn.
I et eventyr.

847
01:35:13,833 --> 01:35:15,625
Kan du lese tankene mine?

848
01:35:20,965 --> 01:35:23,133
Vet du hva du gjør med meg?

849
01:35:26,512 --> 01:35:28,263
Jeg vet ikke hvem du er.

850
01:35:33,978 --> 01:35:37,147
Bare en venn fra en annen stjerne.

851
01:35:40,609 --> 01:35:44,112
Her er jeg, som en skolejente.

852
01:35:44,780 --> 01:35:47,657
Holder en gud i hånda.

853
01:35:48,451 --> 01:35:50,368
Jeg er en tåpe.

854
01:35:51,537 --> 01:35:52,829
Se på meg!

855
01:35:53,456 --> 01:35:54,497
Ryster.

856
01:35:55,499 --> 01:35:58,501
Skjelver som en liten pike.

857
01:35:58,753 --> 01:36:01,337
du gjennomskuer meg.

858
01:36:05,885 --> 01:36:08,678
Kan du lese tankene mine?

859
01:36:11,307 --> 01:36:14,017
Kan du se hva jeg tenker på?

860
01:36:18,397 --> 01:36:20,648
Lurer på hvorfor du er...

861
01:36:22,151 --> 01:36:24,778
...alt det vidunderlige du er.

862
01:36:27,698 --> 01:36:29,365
du kan fly.

863
01:36:30,493 --> 01:36:32,202
du hører hjemme i lufta.

864
01:36:34,330 --> 01:36:35,914
du og jeg...

865
01:36:37,333 --> 01:36:40,084
... kunne tilhøre hverandre.

866
01:36:42,463 --> 01:36:44,047
Trenger du en venn,...

867
01:36:47,551 --> 01:36:49,427
...er jeg den rette å fly til.

868
01:36:54,058 --> 01:36:55,850
Trenger du å elskes,...

869
01:36:57,853 --> 01:36:58,978
... her er jeg.

870
01:37:00,648 --> 01:37:02,065
Les tankene mine.

871
01:37:24,255 --> 01:37:26,965
Vi glemte å ta tida.

872
01:37:28,425 --> 01:37:29,926
Kanskje neste gang.

873
01:37:39,270 --> 01:37:40,478
Alt i orden?

874
01:37:44,191 --> 01:37:45,275
God natt.

875
01:37:46,527 --> 01:37:47,610
God natt.

876
01:37:53,200 --> 01:37:54,659
For en super mann !

877
01:38:00,958 --> 01:38:03,459
Supermann !

878
01:38:07,631 --> 01:38:08,840
Noen hjemme?

879
01:38:17,683 --> 01:38:19,851
-Hei. Kan jeg komme inn?
-Ja visst.

880
01:38:22,146 --> 01:38:24,522
Kjære tid, hørte du ikke at jeg banket?

881
01:38:25,316 --> 01:38:29,444
Vi hadde en avtale i kveld,
husker du?

882
01:38:31,989 --> 01:38:33,197
Du har ikke... ?

883
01:38:34,992 --> 01:38:38,995
Det håper jeg sannelig ikke.
Skal vi dra?

884
01:38:39,830 --> 01:38:42,457
Jeg må hente en kåpe.
Det kan være kaldt.

885
01:38:42,666 --> 01:38:46,961
Jeg mener: Jeg må ha en veske
og ordne håret, -

886
01:38:47,838 --> 01:38:49,255
-ta på rouge.

887
01:39:07,858 --> 01:39:10,526
Det er noe jeg må si deg.
Jeg er egentlig...

888
01:39:13,697 --> 01:39:18,701
Jeg var egentlig nervøs for i kveld.

889
01:39:18,911 --> 01:39:22,872
Men så tenkte jeg: Søren heller,
jeg ville gi deg en storartet kveld.

890
01:39:23,040 --> 01:39:25,249
Så Clark, fint.

891
01:39:27,378 --> 01:39:30,046
Vi kan få en hamburger eller noe.

892
01:39:30,756 --> 01:39:33,716
MIN NATT MED SUPERMANN
Eksklusivt intervju av Lois Lane

893
01:39:37,137 --> 01:39:38,221
Altså, -

894
01:39:39,807 --> 01:39:42,934
-med posisjonen
på den galaksen han nevner-

895
01:39:43,560 --> 01:39:46,562
og nærheten til vårt eget solsystem...

896
01:39:49,316 --> 01:39:52,568
Det er utrolig. Utrolig !

897
01:39:53,028 --> 01:39:54,237
For godt til å være sant.

898
01:39:54,405 --> 01:39:57,573
For godt til å være sant.
1,95, svart hår, blå øyne, -

899
01:39:57,741 --> 01:40:00,201
-verken drikker eller røyker og er ærlig.

900
01:40:00,369 --> 01:40:02,870
Noen kan lese Krig og fred-

901
01:40:03,580 --> 01:40:05,665
-og mene det var et eventyr.

902
01:40:06,333 --> 01:40:09,085
Andre kan lese ingrediensene
på et tyggispapir-

903
01:40:09,253 --> 01:40:11,421
-og løse universets hemmeligheter.

904
01:40:12,923 --> 01:40:17,260
Lex, hva har tyggis
med universets hemmeligheter å gjøre?

905
01:40:19,596 --> 01:40:21,472
Stemmer, Miss Teschmacher.

906
01:40:24,768 --> 01:40:26,269
N, N, N...

907
01:40:26,937 --> 01:40:29,439
M? Vil du ha M? Kommer straks.

908
01:40:30,941 --> 01:40:32,567
Vær så god, M.

909
01:40:32,776 --> 01:40:34,819
M som i "mehe"? Nei.

910
01:40:34,987 --> 01:40:37,280
N som i "neandertaler", -

911
01:40:37,448 --> 01:40:40,283
-"nisse", "null" og S som i "stige".

912
01:40:40,451 --> 01:40:41,951
Her er stigen, vær så god.

913
01:40:42,119 --> 01:40:43,995
Jeg så ikke...

914
01:40:44,788 --> 01:40:46,247
Unnskyld.

915
01:40:47,875 --> 01:40:51,127
I intervjuet sier han
at planeten Krypton-

916
01:40:53,005 --> 01:40:54,922
-eksploderte i 1948.

917
01:40:55,632 --> 01:40:57,467
Det tåpelige misfosteret-

918
01:40:57,926 --> 01:41:00,762
-brukte tre år i en rakett
på å komme til Jorden.

919
01:41:01,138 --> 01:41:02,764
-Ergo...
-Ergo.

920
01:41:03,015 --> 01:41:06,267
Ergo 1948, og tre år til.

921
01:41:06,518 --> 01:41:07,977
Vet du at han er 1,95?

922
01:41:08,145 --> 01:41:12,982
Vet du hvorfor tallet 200 er
så beskrivende for både deg og meg?

923
01:41:13,484 --> 01:41:15,068
Det er din vekt og min IQ.

924
01:41:15,235 --> 01:41:16,486
Tenk, folkens.

925
01:41:18,155 --> 01:41:21,115
Logisk tenkning.
Det er det det handler om.

926
01:41:23,077 --> 01:41:24,994
Fragmenter fra Krypton-

927
01:41:25,496 --> 01:41:27,622
-eksploderte og for ut i rommet.

928
01:41:27,790 --> 01:41:29,499
Det er rimelig å anta-

929
01:41:29,666 --> 01:41:33,836
-at noen av disse partiklene
kom til Jorden.

930
01:41:35,631 --> 01:41:36,672
Meteoritter!

931
01:41:37,132 --> 01:41:38,174
Jawohl.

932
01:41:39,927 --> 01:41:40,968
Voilà!

933
01:41:47,017 --> 01:41:48,017
Voilà!

934
01:41:52,106 --> 01:41:54,857
Meteoritt funnet i Addis Abeba?

935
01:41:55,901 --> 01:41:58,319
Jeg vet jeg får en ørefik, men-

936
01:41:58,487 --> 01:41:59,612
-hva så?

937
01:42:00,197 --> 01:42:02,907
Du mener at for oss
er de bare meteoritter.

938
01:42:03,826 --> 01:42:04,951
Greit nok.

939
01:42:05,702 --> 01:42:08,204
Men nivået av spesifikk radioaktivitet-

940
01:42:08,372 --> 01:42:11,207
-er så høy at for enhver fra Krypton-

941
01:42:11,416 --> 01:42:13,126
-er denne massen dødelig.

942
01:42:13,669 --> 01:42:15,128
Et øyeblikk.

943
01:42:15,546 --> 01:42:18,339
lld og kuler skader ham ikke, -

944
01:42:18,507 --> 01:42:19,882
-men dette her-

945
01:42:20,050 --> 01:42:22,009
-dreper ham.

946
01:42:25,514 --> 01:42:27,390
Får dere ikke et slags-

947
01:42:27,558 --> 01:42:31,561
-elektrisk støt av å være
i samme rom som meg?

948
01:42:32,729 --> 01:42:35,857
Ikke som det støtet du får
når du kommer med den steinen.

949
01:42:36,024 --> 01:42:39,235
Han ser deg på mils avstand
med de supre gluggene.

950
01:42:39,403 --> 01:42:42,780
Ä Herre, du ga dem øyne,
men de kan ikke se-

951
01:42:43,490 --> 01:42:45,867
-og ikke Supermann heller, gjennom bly.

952
01:42:47,703 --> 01:42:50,079
Han kan ikke se gjennom bly!

953
01:42:50,497 --> 01:42:52,665
Og kryptonitt vil drepe ham.

954
01:42:56,170 --> 01:42:57,587
Spørsmål, elever?

955
01:42:58,881 --> 01:43:01,174
Lurer på hva de har på i Addis Abeba?

956
01:43:01,842 --> 01:43:03,301
Ser ut som en burnus.

957
01:43:03,468 --> 01:43:05,553
Den vikles bare rundt.

958
01:43:05,721 --> 01:43:08,431
Skal vi til Addis Abeba?

959
01:43:09,474 --> 01:43:11,642
Helikopter til Rakettkonvoi, over.

960
01:43:12,019 --> 01:43:14,270
Rakettkonvoi til Helikopter, snakk.

961
01:43:14,521 --> 01:43:18,441
Alt ser bra ut, vi ses på basen.
Over og ut.

962
01:43:18,942 --> 01:43:21,319
Mottatt. Over og ut.

963
01:44:04,655 --> 01:44:05,780
Se på det!

964
01:44:06,406 --> 01:44:07,657
Ser ille ut.

965
01:44:12,454 --> 01:44:13,871
Ta pulsen hennes.

966
01:44:24,091 --> 01:44:25,758
Få en ambulanse hit.

967
01:44:25,926 --> 01:44:29,095
Jeg vil ikke oppholde konvoien
lenger enn nødvendig.

968
01:44:29,304 --> 01:44:31,681
Hun har besvær med å puste.
Hva tror du?

969
01:44:31,848 --> 01:44:34,767
Jeg foreslår kraftig brystmassasje.

970
01:44:34,935 --> 01:44:37,353
Virker ikke det, munn-til-munn.

971
01:44:37,521 --> 01:44:38,562
Ja vel !

972
01:44:40,148 --> 01:44:43,484
Mine menn skal ikke gjøre noe
jeg ikke vil gjøre selv.

973
01:44:43,694 --> 01:44:45,027
Skaff ambulanse.

974
01:44:45,195 --> 01:44:46,529
Samles rundt meg.

975
01:44:48,031 --> 01:44:49,156
Snu dere!

976
01:45:17,352 --> 01:45:18,394
Hei.

977
01:45:19,062 --> 01:45:20,187
Noen skadet?

978
01:45:36,413 --> 01:45:39,165
Jeg gjorde det, Mr. Luthor.

979
01:45:39,791 --> 01:45:41,917
Miss Teschmacher, jeg gjorde det.

980
01:45:42,085 --> 01:45:44,920
-Akkurat som du sa.
-Greit, Otis.

981
01:45:45,088 --> 01:45:47,214
Ikke at jeg ikke stoler på deg...

982
01:45:48,425 --> 01:45:50,801
Jeg stoler ikke på deg.
Hva gjorde du?

983
01:45:51,803 --> 01:45:55,431
Jeg stilte første direksjonale vektor-

984
01:45:55,891 --> 01:45:57,391
-på 38.

985
01:45:57,601 --> 01:46:01,520
Andre på 67. Og tredje på 117.

986
01:46:01,813 --> 01:46:03,356
Og den fjerde?

987
01:46:03,690 --> 01:46:04,940
Hvilken fjerde?

988
01:46:05,108 --> 01:46:08,444
Vent litt. Tredje på 117?

989
01:46:08,612 --> 01:46:12,323
-Ja. Se, jeg skrev det ned.
-Otis!

990
01:46:13,450 --> 01:46:17,536
Den tredje skulle være 11,
og den fjerde 7.

991
01:46:18,622 --> 01:46:20,790
Oi sann, Mr. Luthor.

992
01:46:21,124 --> 01:46:23,751
Armen min var visst ikke lang nok.

993
01:46:23,919 --> 01:46:25,961
Vil du se en lang arm?

994
01:46:26,338 --> 01:46:29,757
Vil du se en riktig, riktig lang arm?

995
01:46:29,925 --> 01:46:31,092
Nei.

996
01:46:43,563 --> 01:46:44,897
BRED LAST

997
01:46:45,565 --> 01:46:48,734
-Ok. Gjør det riktig.
-Ja, Mr. Luthor.

998
01:46:51,363 --> 01:46:54,240
Sa du ikke at denne veien var stengt?

999
01:46:54,408 --> 01:46:57,910
-Jablowsky, sa jeg ikke...
-Jeg spurte ikke ham, men deg.

1000
01:46:58,954 --> 01:47:00,663
Ok. Følg meg.

1001
01:47:02,374 --> 01:47:05,418
Få den greia av veien. Ut av veien !

1002
01:47:05,585 --> 01:47:06,836
MARINEN

1003
01:47:15,512 --> 01:47:18,389
Du må kjøre rundt.
Jeg har ikke tid til å krangle.

1004
01:47:18,557 --> 01:47:20,182
Litt av en dag, hva?

1005
01:47:27,941 --> 01:47:30,443
-Riksvei 12? Det er der.
-Nei, det er der.

1006
01:47:33,321 --> 01:47:37,116
-Sersjant, vi tok feil vei.
-Jeg er løytnant. Marineoffiser.

1007
01:47:44,583 --> 01:47:47,877
Hold kjeft! Riksvei 12 er den veien.

1008
01:47:54,301 --> 01:47:56,218
Han her har diabetes.

1009
01:48:07,481 --> 01:48:11,192
Som du vet, er daily Planet
interessert i den demningen, -

1010
01:48:11,568 --> 01:48:13,152
-men det jeg ikke forstår-

1011
01:48:13,320 --> 01:48:16,363
-er hvorfor du solgte
til en helt ukjent person?

1012
01:48:16,531 --> 01:48:18,199
Du vet ikke navnet hans.

1013
01:48:21,745 --> 01:48:23,913
Med den skyhøye prisen han tilbød-

1014
01:48:24,080 --> 01:48:26,373
-for dette verdiløse stykket ørken, -

1015
01:48:26,541 --> 01:48:28,584
-håper jeg det er Custer!

1016
01:48:30,712 --> 01:48:32,880
Perfekt, akkurat det jeg trengte.

1017
01:48:33,673 --> 01:48:36,926
direkte rapport
fra utskytningsstedet, treffstedet.

1018
01:48:38,386 --> 01:48:41,597
I dag er en historisk dag fordi-

1019
01:48:41,765 --> 01:48:45,976
-to XK-101-raketter
skal skytes ut samtidig.

1020
01:48:46,937 --> 01:48:49,605
En av hæren, en av marinen.

1021
01:48:49,773 --> 01:48:51,941
Hei, folkens. Har noen sett Lois i dag?

1022
01:48:52,108 --> 01:48:54,360
Nei, men sjefen vil se deg.

1023
01:48:54,528 --> 01:48:56,320
Du står i veien, Clark.

1024
01:48:57,113 --> 01:48:59,698
Unnskyld. Hvordan har Judy det? Ok?

1025
01:48:59,866 --> 01:49:00,908
Bra.

1026
01:49:01,618 --> 01:49:02,826
Unnskyld.

1027
01:49:02,994 --> 01:49:05,871
Du ville se meg? Har du sett Lois i dag?

1028
01:49:06,748 --> 01:49:09,083
Hun ser på en jordsvindelsak.

1029
01:49:09,417 --> 01:49:11,961
Jeg sendte Olsen med henne
på sitt første oppdrag.

1030
01:49:12,128 --> 01:49:15,381
En ukjent dust kjøper tusenvis hektar-

1031
01:49:15,549 --> 01:49:17,716
-verdiløs ørken til utrolig priser.

1032
01:49:17,884 --> 01:49:19,385
Det er meningsløst.

1033
01:49:19,553 --> 01:49:22,471
Verden er meningsløs. Det burde du vite.

1034
01:49:22,639 --> 01:49:24,974
Se på denne rapporten fra Addis Abeba.

1035
01:49:25,141 --> 01:49:29,228
Innbrudd i et museum om natta,
to drept, og hva blir tatt?

1036
01:49:29,396 --> 01:49:32,106
En verdiløs meteorittklump.
Hva gir du meg?

1037
01:49:32,983 --> 01:49:35,693
Jeg har aldri skjønt vold av noen art.

1038
01:49:36,319 --> 01:49:37,695
Det er jeg klar over.

1039
01:49:37,862 --> 01:49:39,905
Derfor ville jeg snakke med deg.

1040
01:49:40,824 --> 01:49:43,617
Jeg har vært i bransjen i 40 år-

1041
01:49:44,244 --> 01:49:47,496
-og vant fram med
pågangsmot, følelse, -

1042
01:49:47,914 --> 01:49:50,958
-spisse albuer
og noe du sårt mangler.

1043
01:49:51,835 --> 01:49:52,835
Ydmykhet?

1044
01:49:53,003 --> 01:49:55,629
Ikke ydmykhet, det har du masse av.

1045
01:49:56,131 --> 01:49:58,465
Aggresjon, selvtillit, det er tingen.

1046
01:49:58,633 --> 01:50:00,801
Angrip. La folk se hvem du er.

1047
01:50:09,394 --> 01:50:10,978
dette er Lex Luthor.

1048
01:50:11,521 --> 01:50:15,024
Bare én med mindre enn fire bein
kan høre denne frekvensen.

1049
01:50:15,191 --> 01:50:16,191
det er deg.

1050
01:50:16,693 --> 01:50:21,405
Om fem minutter vil en ampulle
med propanlitium-

1051
01:50:21,948 --> 01:50:24,992
-bli sluppet ut gjennom tusenvis
av luftkanaler i byen-

1052
01:50:25,160 --> 01:50:28,329
-og utslette halvparten
av innbyggerne i Metropolis.

1053
01:50:28,496 --> 01:50:31,874
Jeg var journalist før de fleste
vennene mine var renskrivere.

1054
01:50:32,042 --> 01:50:34,877
Jeg vil at Lois
skal presentere deg for Supermann.

1055
01:50:35,045 --> 01:50:38,130
Finn ut hvem han er.
Hvor har han den blå drakten fra?

1056
01:50:38,298 --> 01:50:41,050
Er den lagd til ham? Er det silke? Plast?

1057
01:50:41,718 --> 01:50:43,427
Jeg vet det er overveldende,-

1058
01:50:43,595 --> 01:50:46,055
-men hvordan skulle jeg ellers treffe deg?

1059
01:50:46,222 --> 01:50:49,391
du ville ikke bare komme til te.

1060
01:50:50,810 --> 01:50:55,064
Men en katastrofe, med folk i fare,
folk som trenger hjelp...

1061
01:50:56,608 --> 01:51:00,736
Jeg visste du ikke kunne motstå
den sjansen til å hjelpe.

1062
01:51:01,571 --> 01:51:02,905
Skjønner?

1063
01:51:36,272 --> 01:51:39,441
det er mye godt i deg, Supermann.

1064
01:51:40,610 --> 01:51:42,277
Men ingen er perfekte.

1065
01:51:45,782 --> 01:51:47,116
Nesten ingen.

1066
01:51:58,128 --> 01:52:01,088
Tilbake. Ingenting å bekymre seg om.

1067
01:52:06,886 --> 01:52:08,804
Ikke bare sitt der, gå ut!

1068
01:52:22,694 --> 01:52:25,320
Se på den store speideren der.

1069
01:52:26,197 --> 01:52:27,656
Hva ser du?

1070
01:52:28,616 --> 01:52:30,367
Søthet, smilehull.

1071
01:52:31,202 --> 01:52:32,619
Du liker søthet?

1072
01:52:33,496 --> 01:52:34,663
Smilehull.

1073
01:52:35,331 --> 01:52:36,874
Du skal få smilehull.

1074
01:53:11,367 --> 01:53:13,368
du er fortsatt under press.

1075
01:53:14,162 --> 01:53:16,371
Som de sier: Tåler du ikke varmen,-

1076
01:53:16,539 --> 01:53:17,956
-gå ut av tunnelen.

1077
01:53:41,439 --> 01:53:43,232
Siste sjanse.

1078
01:53:44,234 --> 01:53:46,610
Gjør deg selv en tjeneste: Frys.

1079
01:54:48,756 --> 01:54:50,048
Jeg tror han kommer.

1080
01:54:52,510 --> 01:54:56,597
FARE - KON DEMN ERT

1081
01:55:00,810 --> 01:55:03,145
Han kommer!

1082
01:55:14,657 --> 01:55:15,991
Den er åpen.

1083
01:55:18,786 --> 01:55:21,997
Min advokat kontakter deg
angående skadene på døra.

1084
01:55:22,165 --> 01:55:23,832
Ta kappen hans.

1085
01:55:29,714 --> 01:55:31,465
Tror ikke han vil det.

1086
01:55:31,633 --> 01:55:33,008
Hvor er ampullen?

1087
01:55:33,676 --> 01:55:34,718
Et sted.

1088
01:55:36,846 --> 01:55:38,847
I bakhodet mitt.

1089
01:55:39,933 --> 01:55:41,642
Det er en idé jeg leker med.

1090
01:55:41,809 --> 01:55:44,561
Er det sånn din forskrudde hjerne virker?

1091
01:55:44,729 --> 01:55:46,355
Planlegge uskyldige menneskers død?

1092
01:55:46,940 --> 01:55:49,942
Nei, forårsake uskyldiges død.

1093
01:55:50,109 --> 01:55:51,652
Fyr!

1094
01:55:53,780 --> 01:55:56,198
Navy Bird, god utskytning.

1095
01:55:56,783 --> 01:55:58,241
Marineraketten...

1096
01:56:07,502 --> 01:56:10,003
Som du kanskje vet, handler jeg-

1097
01:56:10,880 --> 01:56:12,673
-veldig mye med jord.

1098
01:56:13,299 --> 01:56:17,552
For å tjene penger må man kjøpe billig
og selge dyrt, ikke sant?

1099
01:56:17,929 --> 01:56:18,971
Stemmer.

1100
01:56:20,431 --> 01:56:21,932
Problemet?

1101
01:56:23,184 --> 01:56:26,269
Hvordan øke jordas verdi
mellom kjøpstidspunktet-

1102
01:56:26,437 --> 01:56:27,980
-og salgstidspunktet?

1103
01:56:28,898 --> 01:56:30,774
Dette er California.

1104
01:56:31,442 --> 01:56:33,652
Den rikeste og mest folkerike
staten i USA.

1105
01:56:33,820 --> 01:56:35,946
Jeg trenger ikke geografitimer.

1106
01:56:36,906 --> 01:56:40,534
Selvsagt ikke, du har nok vært der.
Du kommer jo litt rundt?

1107
01:56:41,202 --> 01:56:42,452
Hvor var jeg?

1108
01:56:42,745 --> 01:56:44,329
-California.
-Stemmer.

1109
01:56:44,497 --> 01:56:47,082
San Andreas-forkastningen,
hørt om den?

1110
01:56:47,291 --> 01:56:49,543
Ja. To landmasser møtes der.

1111
01:56:49,711 --> 01:56:53,422
Forkastningen flytter seg,
derfor er det jordskjelv i California.

1112
01:56:54,048 --> 01:56:56,675
Fremragende! Kunne ikke
sagt det bedre selv.

1113
01:56:57,301 --> 01:57:01,513
Alt vest for denne linja
er verdens dyreste eiendommer.

1114
01:57:01,681 --> 01:57:04,224
San Diego, Los Angeles, San Francisco.

1115
01:57:04,434 --> 01:57:06,226
Alt på denne sida-

1116
01:57:06,436 --> 01:57:09,354
-er bare kilometervis
med verdiløs ørken-

1117
01:57:09,522 --> 01:57:11,690
-som tilfeldigvis eies av-

1118
01:57:11,858 --> 01:57:13,984
-Lex Luthor Incorporated.

1119
01:57:15,236 --> 01:57:19,573
Kall meg tåpelig,
kall meg uansvarlig.

1120
01:57:19,741 --> 01:57:22,784
Jeg mener at en
500 megatonns bombe-

1121
01:57:23,119 --> 01:57:25,954
-på rette sted ville...

1122
01:57:26,122 --> 01:57:28,123
Ville ødelegge det meste av California.

1123
01:57:29,667 --> 01:57:33,295
Millioner ville bli drept,
og Vestkysten som vi kjenner den...

1124
01:57:33,463 --> 01:57:36,673
Falle i havet. Adjø, California.

1125
01:57:37,842 --> 01:57:40,469
God dag, nye Vestkyst. Min Vestkyst.

1126
01:57:43,097 --> 01:57:44,973
Costa del Lex, Luthorville.

1127
01:57:45,266 --> 01:57:46,892
Marina del Lex, Otisburg.

1128
01:57:49,896 --> 01:57:51,146
"Otisburg"?

1129
01:57:51,314 --> 01:57:53,607
Miss Teschmacher har et eget sted.

1130
01:57:53,775 --> 01:57:54,816
"Otisburg"?

1131
01:57:54,984 --> 01:57:56,443
Det er et lite sted.

1132
01:57:56,611 --> 01:57:57,694
Otisburg?

1133
01:57:59,113 --> 01:58:01,198
Jeg visker det ut igjen.

1134
01:58:01,365 --> 01:58:03,033
Du drømmer, Lex Luthor.

1135
01:58:03,201 --> 01:58:06,161
Du er syk, forskrudd.
Planen din ville aldri virke.

1136
01:58:06,788 --> 01:58:08,997
Jeg innrømmer vi hadde problemer.

1137
01:58:09,332 --> 01:58:12,000
Med å innstille rakettens bane nøyaktig.

1138
01:58:12,502 --> 01:58:15,545
Finne forkastningens svakeste punkt, -

1139
01:58:16,297 --> 01:58:19,800
-som forresten er treffstedet. Akkurat-

1140
01:58:20,510 --> 01:58:21,510
-her.

1141
01:58:47,537 --> 01:58:49,162
Det er umulig !

1142
01:58:51,207 --> 01:58:52,791
Hva foregår, løytnant?

1143
01:58:52,959 --> 01:58:54,543
En feil ved banen.

1144
01:58:56,796 --> 01:58:57,838
Avbryt.

1145
01:58:58,840 --> 01:59:00,048
Alle kontrollenheter,-

1146
01:59:00,258 --> 01:59:02,342
-fjern vakuumpress til maksimum.

1147
01:59:04,720 --> 01:59:05,887
Det virker ikke.

1148
01:59:06,055 --> 01:59:07,430
Kan du få dem ned?

1149
01:59:07,598 --> 01:59:11,893
Helt umulig. De har det nye
P-20 lavnivå-unnvikelsessystemet.

1150
01:59:12,270 --> 01:59:13,687
Gi meg Pentagon.

1151
01:59:20,778 --> 01:59:23,363
Hva sier du, Superbaby?
Interessant?

1152
01:59:23,865 --> 01:59:25,949
Teorien din er ganske imponerende.

1153
01:59:26,117 --> 01:59:28,368
Vil du gå til visningsrommet?

1154
01:59:29,203 --> 01:59:32,038
Men resten er bare en syk fantasi.

1155
01:59:32,206 --> 01:59:33,248
Fantasi?

1156
01:59:33,416 --> 01:59:34,457
Nei.

1157
01:59:35,418 --> 01:59:37,752
Det er historie. Det skjer.

1158
01:59:38,588 --> 01:59:40,172
Miss Teschmacher!

1159
01:59:44,969 --> 01:59:46,219
Ja, Lex?

1160
01:59:46,596 --> 01:59:48,096
Hvor er raketten nå?

1161
01:59:48,264 --> 01:59:51,850
Den suser over Grand Canyon,
og det gjør den andre også.

1162
01:59:52,018 --> 01:59:53,143
Den andre?

1163
01:59:53,394 --> 01:59:54,728
Er det to?

1164
01:59:57,773 --> 02:00:00,108
Ja, dobbel fare.

1165
02:00:00,735 --> 02:00:03,737
Selv du med din høye fart
kan ikke stoppe begge.

1166
02:00:03,905 --> 02:00:06,990
Mens jeg kan stoppe dem
med detonatoren.

1167
02:00:07,450 --> 02:00:09,242
Ok, Luthor, hvor er den?

1168
02:00:09,952 --> 02:00:11,494
Hvor er detonatoren?

1169
02:00:24,884 --> 02:00:26,635
Syke skrulling !

1170
02:00:26,928 --> 02:00:30,013
Trodde du du kunne
gjemme den i bly?

1171
02:00:31,974 --> 02:00:34,309
Jeg gjør kista om til ditt fengselsgitter.

1172
02:00:34,477 --> 02:00:35,685
Ikke rør den.

1173
02:00:42,443 --> 02:00:43,693
Jeg sa det jo.

1174
02:00:44,237 --> 02:00:45,487
Det er kryptonitt.

1175
02:00:45,905 --> 02:00:47,864
En suvenir fra hjembyen din.

1176
02:00:48,157 --> 02:00:50,825
Har gjort alt
for at du skal føle deg hjemme.

1177
02:00:58,292 --> 02:01:00,210
Du var stor i din tid.

1178
02:01:00,795 --> 02:01:02,671
Men det sier seg selv, -

1179
02:01:02,964 --> 02:01:05,340
-når du skulle veksle sjetongene inn, -

1180
02:01:05,675 --> 02:01:11,554
-skulle denne syke skrullingen
være bankøren.

1181
02:01:14,684 --> 02:01:16,059
Änd over muskler.

1182
02:01:24,402 --> 02:01:28,530
Du bryr deg ikke engang om
hvor den andre raketten skal, vel?

1183
02:01:28,990 --> 02:01:30,198
Jo da.

1184
02:01:31,701 --> 02:01:33,535
Jeg vet nøyaktig hvor den skal.

1185
02:01:33,703 --> 02:01:35,203
Hackensack i New Jersey.

1186
02:01:41,043 --> 02:01:45,463
Jeg må gå nå. Ingen sure miner.
Alle har noe forkastelig.

1187
02:01:46,090 --> 02:01:48,216
Min forkastning er i California.

1188
02:02:02,440 --> 02:02:06,484
Lex, min mor bor i Hackensack.

1189
02:03:11,926 --> 02:03:13,718
Du kan ikke...

1190
02:03:14,303 --> 02:03:15,929
Du kan ikke bare stå der.

1191
02:03:19,558 --> 02:03:23,978
Du kan ikke stå der og la
millioner av uskyldige mennesker dø.

1192
02:03:24,772 --> 02:03:25,814
Kanskje.

1193
02:03:27,650 --> 02:03:30,151
Hjelp meg å redde dem.

1194
02:03:32,154 --> 02:03:34,656
Lover du å redde min mor først?

1195
02:03:35,783 --> 02:03:37,700
Men Lois og Jimmy...

1196
02:03:37,868 --> 02:03:39,452
Min mor først.

1197
02:03:39,662 --> 02:03:43,039
Hvis du lover, tror jeg deg,
for du sier alltid sannheten.

1198
02:03:45,459 --> 02:03:47,085
Jeg lover.

1199
02:04:42,516 --> 02:04:44,434
Hvorfor kysset du meg først?

1200
02:04:46,937 --> 02:04:49,230
Trodde ikke jeg fikk lov senere.

1201
02:04:50,483 --> 02:04:52,066
Takk.

1202
02:04:52,568 --> 02:04:56,779
Hvorfor har jeg ikke teken
på de gode fyrene?

1203
02:05:01,744 --> 02:05:04,329
Gå til siden. Du bør ikke bli her.

1204
02:05:23,265 --> 02:05:24,849
Army Bird har kurs østover.

1205
02:05:25,017 --> 02:05:26,809
Navy Bird kurs vestover.

1206
02:05:26,977 --> 02:05:28,478
Mister radarkontakt.

1207
02:05:28,979 --> 02:05:31,064
Neste radarkontakt etter tre sekunder.

1208
02:05:52,294 --> 02:05:54,379
Army Bird har fortsatt kurs øst.

1209
02:06:49,018 --> 02:06:50,685
Army Bird vinner høyde.

1210
02:06:50,853 --> 02:06:52,353
Miss Teschmacher!

1211
02:06:52,605 --> 02:06:54,397
Radarkontakt sterk.

1212
02:06:57,067 --> 02:06:59,694
Radarrapport Navy Bird.
San Andreas-området.

1213
02:07:02,656 --> 02:07:04,949
Navy Bird går nedover,
15 sekunder til treff.

1214
02:07:05,492 --> 02:07:06,909
Nedtelling.

1215
02:08:05,969 --> 02:08:09,222
En militærrakett har eksplodert
i Sør-Californias ørken.

1216
02:08:09,682 --> 02:08:12,558
Trykket har aktivert
San Andreas-forkastningen.

1217
02:08:12,726 --> 02:08:14,936
det er et stort jordskjelv i California.

1218
02:09:01,150 --> 02:09:02,984
Hva foregår?

1219
02:09:04,778 --> 02:09:05,820
Et skjelv! Se!

1220
02:10:14,556 --> 02:10:16,224
Ok, alt i orden nå.

1221
02:10:17,059 --> 02:10:18,559
Det er Supermann !

1222
02:10:27,236 --> 02:10:29,362
Dæggern steike!

1223
02:10:30,322 --> 02:10:31,405
Vi går av sporet.

1224
02:11:07,776 --> 02:11:09,277
Evakuer alt personell.

1225
02:11:21,665 --> 02:11:23,165
Se opp for kabelen !

1226
02:11:30,591 --> 02:11:32,300
Få skrudd av hovedbryteren.

1227
02:11:32,467 --> 02:11:34,468
Umulig. Den er gloheit!

1228
02:11:43,145 --> 02:11:45,563
-Klarer han seg?
-Ja.

1229
02:12:09,212 --> 02:12:11,547
Heng på, Jim.

1230
02:12:21,683 --> 02:12:22,725
Demningen brast.

1231
02:12:30,525 --> 02:12:31,859
Du er trygg her.

1232
02:12:33,403 --> 02:12:35,529
Det går bra.
Miss Lane kommer om litt.

1233
02:12:45,457 --> 02:12:47,500
-Kom igjen !
-Kom dere til åsen.

1234
02:12:54,716 --> 02:12:57,718
det har vært et stort jordskjelv
i Sør-California.

1235
02:12:57,970 --> 02:13:00,471
Forkastningen har mirakuløst
lukket seg igjen.

1236
02:13:00,639 --> 02:13:05,351
Men Sør-California
opplever et etterskjelv.

1237
02:13:05,519 --> 02:13:07,687
Befolkningen bes fortsatt være på vakt...

1238
02:13:09,523 --> 02:13:11,148
Vær så snill og start.

1239
02:13:12,192 --> 02:13:13,317
Kom igjen !

1240
02:13:40,429 --> 02:13:43,264
Hjelp meg, vær så snill.

1241
02:18:56,161 --> 02:18:58,495
det er forbudt for deg å gripe inn...

1242
02:18:58,872 --> 02:19:04,251
Én ting vet jeg, sønn :
det er en grunn til at du er her.

1243
02:19:04,419 --> 02:19:05,461
det er forbudt.

1244
02:19:05,628 --> 02:19:08,422
Alt det jeg kan, alle kreftene-

1245
02:19:09,466 --> 02:19:11,508
-og så kunne jeg ikke redde ham.

1246
02:19:15,430 --> 02:19:16,930
det er forbudt.

1247
02:20:18,576 --> 02:20:19,743
BENSIN

1248
02:20:42,350 --> 02:20:43,350
Hei.

1249
02:20:45,103 --> 02:20:46,520
Gi opp, den er død.

1250
02:20:48,481 --> 02:20:50,065
Ja, det er den.

1251
02:20:51,734 --> 02:20:55,112
Problemet med stålmenn er
at de aldri er der når du trenger dem.

1252
02:20:55,280 --> 02:20:57,906
Vet du hva som har hendt meg
mens du fløy rundt?

1253
02:20:58,074 --> 02:21:01,785
Jeg var rett ved et jordskjelv,
en bensinstasjon eksploderte.

1254
02:21:01,995 --> 02:21:05,747
Telefonstolper falt overalt på veien.
Jeg ble nesten drept.

1255
02:21:05,915 --> 02:21:09,168
Som toppen på kransekaka
går bilen tom for bensin.

1256
02:21:09,335 --> 02:21:10,711
Jeg beklager, Lois.

1257
02:21:11,045 --> 02:21:13,046
Jeg har hatt det travelt.

1258
02:21:15,842 --> 02:21:17,968
Unnskyld, det er i orden.

1259
02:21:30,064 --> 02:21:31,482
Fint, Supermann !

1260
02:21:31,733 --> 02:21:34,234
Sette meg midt i ødemarka
under et jordskjelv.

1261
02:21:34,402 --> 02:21:38,071
Uten mat og vann, slanger overalt.
Jeg ante ikke om du kom igjen...

1262
02:21:40,658 --> 02:21:43,368
Jeg må gjøre noe. Vi ses.

1263
02:21:46,247 --> 02:21:48,248
Kan ikke være i ro et sekund.

1264
02:21:50,919 --> 02:21:54,421
Synd at ikke Mr. Kent var her
og så alt sammen.

1265
02:21:54,589 --> 02:21:57,257
Stakkars Clark. Han er der aldri når...

1266
02:21:58,760 --> 02:22:00,761
Clark... Vent litt.

1267
02:22:01,262 --> 02:22:02,304
Hva?

1268
02:22:03,431 --> 02:22:05,557
Lois Lane, det er det tåpeligste.

1269
02:22:05,808 --> 02:22:09,686
Jeg skal si deg noe.
Jeg tror han bryr seg om deg.

1270
02:22:09,938 --> 02:22:12,189
-Clark? Selvsagt.
-Ikke Clark.

1271
02:22:16,152 --> 02:22:18,153
Supermann bryr seg om alle.

1272
02:22:19,322 --> 02:22:22,741
Men hvem vet?
En dag, hvis han er heldig...

1273
02:22:36,089 --> 02:22:37,839
Du ødelegger dressen min !

1274
02:22:42,053 --> 02:22:44,471
Otis! Pass på bakken, din...

1275
02:22:45,348 --> 02:22:46,723
God kveld, bestyrer.

1276
02:22:46,891 --> 02:22:49,977
Disse to skulle være i trygghet her
til rettssaken.

1277
02:22:50,144 --> 02:22:51,353
Hvem er det?

1278
02:22:53,731 --> 02:22:54,898
Lex Luthor.

1279
02:22:55,233 --> 02:22:57,818
-Vår tids største forbrytergeni.
-Ja.

1280
02:22:57,986 --> 02:23:00,195
-Jeg advarer om...
-Han advarer deg.

1281
02:23:00,363 --> 02:23:01,989
... at disse murene...

1282
02:23:02,282 --> 02:23:04,283
Hold kjeft, feite idiot!

1283
02:23:04,492 --> 02:23:05,826
Ditt null !

1284
02:23:05,994 --> 02:23:07,077
Nisse!

1285
02:23:07,495 --> 02:23:08,662
Dette landet-

1286
02:23:08,830 --> 02:23:11,415
-er trygt igjen, takket være deg.

1287
02:23:11,916 --> 02:23:14,084
Nei.
Ikke takk meg.

1288
02:23:14,544 --> 02:23:16,336
Vi er alle på samme lag.

1289
02:23:16,754 --> 02:23:17,838
God natt.

1290
02:31:19,487 --> 02:31:21,488
Tekst:
SDI Media Group

1291
02:31:21,655 --> 02:31:23,656
[NORWEGIAN]

