1
00:00:11,052 --> 00:00:14,389
‪NETFLIX 剧集

2
00:00:22,480 --> 00:00:23,481
‪放松点

3
00:00:24,774 --> 00:00:26,526
‪好了 慢慢来

4
00:00:32,532 --> 00:00:34,034
‪个头真大啊

5
00:00:34,117 --> 00:00:35,869
‪那也不是子弹的对手

6
00:00:36,786 --> 00:00:40,290
‪只需要一枪击中心脏

7
00:00:40,373 --> 00:00:42,500
‪再厉害的野兽也会倒下

8
00:00:54,971 --> 00:00:55,972
‪根本不可能呀

9
00:00:57,015 --> 00:00:59,642
‪好啦 还会有其他机会的

10
00:00:59,726 --> 00:01:01,227
‪我每次都打不中

11
00:01:02,228 --> 00:01:04,481
‪我都能想象到本尼迪克特会怎么说

12
00:01:04,564 --> 00:01:07,400
‪-还有科林
‪-那就更有理由继续努力了

13
00:01:07,484 --> 00:01:08,902
‪他们会让人无法忍受的

14
00:01:31,549 --> 00:01:33,593
‪您得教教我该怎么打中！

15
00:01:33,676 --> 00:01:34,803
‪过来吧

16
00:01:38,014 --> 00:01:41,684
‪最重要的就是自信

17
00:01:41,768 --> 00:01:43,520
‪你还没扣动扳机

18
00:01:43,603 --> 00:01:45,730
‪就认定那只雄鹿体型过大
‪无法一击即中

19
00:01:45,814 --> 00:01:48,191
‪你会学会的 你迟早能学会的

20
00:01:49,067 --> 00:01:50,693
‪您说得倒容易

21
00:01:51,444 --> 00:01:53,446
‪没有什么能让您心烦意乱 是吧？

22
00:01:54,864 --> 00:01:57,826
‪我相信你母亲对此会有很多话要说吧

23
00:01:59,369 --> 00:02:02,288
‪你要知道 想要展示最优秀的一面

24
00:02:02,872 --> 00:02:05,250
‪就要允许对方看到你最糟糕的一面

25
00:02:08,628 --> 00:02:10,880
‪说到这些 她会喜欢那些花的

26
00:02:23,059 --> 00:02:24,727
‪这些花很可爱 不是吗？

27
00:02:25,270 --> 00:02:27,981
‪如果我们不给达芙妮也摘点花
‪她会嫉妒的

28
00:02:29,941 --> 00:02:30,942
‪这该死的…

29
00:02:33,862 --> 00:02:34,737
‪父亲？

30
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
‪这该死的东西螫到我了

31
00:02:39,909 --> 00:02:40,785
‪说起来…

32
00:02:43,037 --> 00:02:43,913
‪父亲？

33
00:02:45,790 --> 00:02:46,708
‪怎么了？

34
00:02:46,791 --> 00:02:47,876
‪父亲！

35
00:02:49,586 --> 00:02:51,379
‪怎么了？

36
00:02:51,963 --> 00:02:53,631
‪-我无法…
‪-救命啊 有人吗！

37
00:02:57,969 --> 00:03:00,138
‪快来人啊！救命啊！

38
00:03:01,014 --> 00:03:02,223
‪父亲！

39
00:03:02,849 --> 00:03:04,392
‪救命啊！

40
00:03:04,475 --> 00:03:05,393
‪发生什么事了？

41
00:03:05,476 --> 00:03:07,645
‪我不知道！

42
00:03:07,729 --> 00:03:09,480
‪是蜜蜂吗？我想是因为蜜蜂

43
00:03:09,564 --> 00:03:11,149
‪蜜蜂吗？艾德蒙

44
00:03:11,941 --> 00:03:14,068
‪-艾德蒙 你得尽力呼吸
‪-我无法…

45
00:03:21,326 --> 00:03:24,287
‪不 不

46
00:03:24,370 --> 00:03:26,372
‪不要 不要离开我

47
00:03:27,123 --> 00:03:29,083
‪不要 艾…艾德蒙！

48
00:03:29,792 --> 00:03:31,544
‪不要离开我！

49
00:03:34,839 --> 00:03:35,715
‪不要！

50
00:03:39,510 --> 00:03:40,595
‪天啊！

51
00:03:44,265 --> 00:03:45,391
‪其他孩子们

52
00:03:46,559 --> 00:03:48,353
‪不能让他们看到他这样

53
00:03:50,521 --> 00:03:51,689
‪安东尼！

54
00:03:52,315 --> 00:03:53,608
‪快去！

55
00:04:11,084 --> 00:04:13,586
‪我们都知道 一位年轻的女士

56
00:04:13,670 --> 00:04:17,340
‪为了赢得求婚会付出多大的代价

57
00:04:17,423 --> 00:04:21,261
‪很显然 她也会愿意长途跋涉

58
00:04:21,344 --> 00:04:25,515
‪安东尼布里杰顿大人
‪选择子爵夫人之期

59
00:04:25,598 --> 00:04:27,558
‪似乎越来越近了

60
00:04:27,642 --> 00:04:30,937
‪为此 我们的钻石淑女受邀跟他一起

61
00:04:31,020 --> 00:04:36,442
‪到他的祖宅奥布里府游玩

62
00:04:36,943 --> 00:04:39,279
‪也许今天晚餐时
‪我可以穿粉色的丝绸

63
00:04:39,862 --> 00:04:41,489
‪你觉得布里杰顿大人会喜欢吗？

64
00:04:41,572 --> 00:04:42,740
‪他当然会喜欢 小妹

65
00:04:42,824 --> 00:04:46,494
‪你不用担心子爵的喜好
‪埃德温娜小姐

66
00:04:46,577 --> 00:04:50,123
‪在其他上流社会人士
‪来参加真正的派对之前

67
00:04:50,206 --> 00:04:54,836
‪他就邀请我们和他的家人们来小住
‪这是非常好的兆头

68
00:04:55,795 --> 00:04:58,381
‪也许到那时候 你们就要宣布订婚了

69
00:04:58,965 --> 00:05:00,925
‪他会给我打分的 我知道

70
00:05:01,009 --> 00:05:03,219
‪衡量我的表现
‪是否符合子爵夫人的标准

71
00:05:03,303 --> 00:05:05,013
‪不只是他要这样做

72
00:05:05,096 --> 00:05:09,642
‪你也要考虑
‪布里杰顿大人是否跟你相配

73
00:05:09,726 --> 00:05:10,852
‪确实

74
00:05:10,935 --> 00:05:14,063
‪我们都应该抱着开放的心态度过这周

75
00:05:16,399 --> 00:05:18,484
‪我会表现得非常和蔼可亲的

76
00:05:19,068 --> 00:05:21,738
‪很好 晚餐就选粉色裙子了

77
00:05:21,821 --> 00:05:27,618
‪乡下的空气确实能让人头脑清醒
‪让身体充满活力

78
00:05:27,702 --> 00:05:31,706
‪乡间的阵风能否让子爵下定决心

79
00:05:31,789 --> 00:05:34,125
‪提出求婚呢？

80
00:05:34,709 --> 00:05:38,379
‪当然了 那些留在镇上的可怜人们

81
00:05:38,463 --> 00:05:40,923
‪将不得不寻找新的消遣

82
00:05:41,007 --> 00:05:44,427
‪因为他们最珍视的钻石淑女离开了

83
00:05:44,510 --> 00:05:45,636
‪求你了 佩内洛普

84
00:05:45,720 --> 00:05:47,889
‪别再走来走去了 我要消化不良了

85
00:05:47,972 --> 00:05:48,931
‪抱歉 妈妈

86
00:05:49,599 --> 00:05:52,602
‪去参加布里杰顿家族的派对之前
‪我们还有很多事情要做

87
00:05:52,685 --> 00:05:54,979
‪吃完早饭 我们就去找女装裁缝

88
00:05:55,063 --> 00:05:55,980
‪女装裁缝？今天？

89
00:05:59,317 --> 00:06:01,861
‪您今早要去拜访谁吗 大人？

90
00:06:01,944 --> 00:06:03,071
‪有什么特别的人吗？

91
00:06:03,154 --> 00:06:06,449
‪-我想去一趟怀特绅士俱乐部
‪-好主意啊

92
00:06:06,532 --> 00:06:09,619
‪我相信您会发现
‪那里的绅士们都是很好的朋友

93
00:06:10,495 --> 00:06:11,496
‪祝你们开心 女士们

94
00:06:15,375 --> 00:06:16,793
‪我觉得我应该高兴

95
00:06:16,876 --> 00:06:19,128
‪他还没有去追求他未来的新娘

96
00:06:19,212 --> 00:06:21,255
‪但他迟早会带年轻貌美的姑娘回来

97
00:06:21,339 --> 00:06:24,592
‪把我们赶到大街上的

98
00:06:25,218 --> 00:06:27,011
‪也许会是乌斯布里奇小姐

99
00:06:27,095 --> 00:06:29,222
‪她是我见过的最年轻的姑娘了

100
00:06:29,305 --> 00:06:31,391
‪瓦里 你这样说并没有什么帮助

101
00:06:33,768 --> 00:06:36,187
‪我们需要找一个

102
00:06:36,854 --> 00:06:37,730
‪好欺负的姑娘

103
00:06:37,814 --> 00:06:39,816
‪一个蠢到不知道真相的姑娘

104
00:06:39,899 --> 00:06:43,027
‪也不知道如何操持和管理家庭

105
00:06:43,111 --> 00:06:45,571
‪那样才对我们最有利

106
00:06:45,655 --> 00:06:46,489
‪问题是…

107
00:06:48,491 --> 00:06:49,325
‪去哪里找呢？

108
00:06:50,410 --> 00:06:52,537
‪我想搬到菲利帕的房间

109
00:06:52,620 --> 00:06:55,039
‪为什么她总能抢到大房间
‪太不公平了

110
00:06:56,249 --> 00:06:57,208
‪怎么了？

111
00:06:59,377 --> 00:07:03,214
‪我们刚刚还在讨论
‪谁能配得上费瑟灵顿大人

112
00:07:03,297 --> 00:07:05,007
‪-谁呢？
‪-你

113
00:07:05,091 --> 00:07:06,050
‪他是我们的表哥

114
00:07:06,134 --> 00:07:07,427
‪佩内洛普

115
00:07:07,510 --> 00:07:08,803
‪但他是我们的表哥

116
00:07:08,886 --> 00:07:11,389
‪从什么时候开始 这是问题了呢？

117
00:07:11,472 --> 00:07:14,016
‪嫁给自己的表哥并不奇怪

118
00:07:14,100 --> 00:07:17,103
‪很庄严的 看看皇室吧

119
00:07:19,772 --> 00:07:22,275
‪再说了 他只是你的远房表哥

120
00:07:22,358 --> 00:07:26,112
‪你不想做这家的女主人吗
‪普鲁登斯？

121
00:07:26,195 --> 00:07:30,783
‪你不想举办晚宴和舞会
‪让所有朋友羡慕不已吗？

122
00:07:30,867 --> 00:07:33,077
‪-我会有这样的权力吗？
‪-如果你愿意的话

123
00:07:33,161 --> 00:07:35,204
‪你会把他迷住的

124
00:07:35,872 --> 00:07:37,331
‪你需要一些辅助

125
00:07:37,415 --> 00:07:40,418
‪你需要一两身新衣服

126
00:07:40,501 --> 00:07:43,504
‪让自己显得更有诱惑力

127
00:07:43,588 --> 00:07:44,755
‪诱惑什么？

128
00:07:45,840 --> 00:07:49,051
‪不重要啦 我们去找女装裁缝吧！

129
00:07:56,434 --> 00:07:57,351
‪姐姐！

130
00:07:57,435 --> 00:07:59,937
‪我很高兴你们能来

131
00:08:00,021 --> 00:08:03,524
‪我不会让亲爱的奥吉错过的
‪我要让他看到妈妈

132
00:08:03,608 --> 00:08:05,401
‪在小小的家庭传统中获胜

133
00:08:05,485 --> 00:08:08,571
‪-而且是连续第二年哦
‪-公爵夫人真是能言善辩呢

134
00:08:08,654 --> 00:08:10,072
‪公爵夫人仍是布里杰顿家的人

135
00:08:10,156 --> 00:08:11,782
‪过来看看小宝宝啊 埃洛伊斯

136
00:08:12,533 --> 00:08:14,118
‪为什么？跟上次见面有什么变化吗？

137
00:08:14,911 --> 00:08:17,079
‪他至少长高了两厘米呢 不是吗？

138
00:08:18,289 --> 00:08:19,707
‪那是谁呀？

139
00:08:21,876 --> 00:08:23,377
‪我的小可爱

140
00:08:23,920 --> 00:08:25,004
‪-好了
‪-乖

141
00:08:25,087 --> 00:08:27,757
‪-好了 好了
‪-不要啊

142
00:08:30,343 --> 00:08:32,178
‪放过你的埃洛伊斯小姨吧

143
00:08:32,261 --> 00:08:36,015
‪她忙着读书 注意不到其他事情
‪就跟平时一样

144
00:08:36,933 --> 00:08:38,184
‪现在是午睡时间了吧？

145
00:08:38,267 --> 00:08:42,438
‪或许科林舅舅
‪会用他的旅行故事哄你入睡呢

146
00:08:42,522 --> 00:08:46,192
‪是啊 我似乎已经开始怀念
‪希腊群岛的清静了

147
00:08:48,152 --> 00:08:50,780
‪哥哥 你很享受这短暂的休息

148
00:08:50,863 --> 00:08:54,116
‪远离那些想结婚的年轻姑娘们吗？

149
00:08:54,700 --> 00:08:56,327
‪恰恰相反 妹妹

150
00:08:56,410 --> 00:09:00,248
‪今天我邀请了一位年轻的女士
‪和她的家人们

151
00:09:00,331 --> 00:09:02,333
‪安东尼邀请了
‪一位年轻女士来奥布里府？

152
00:09:02,416 --> 00:09:04,210
‪是啊 她很可爱呢

153
00:09:05,336 --> 00:09:06,712
‪天啊！

154
00:09:06,796 --> 00:09:10,049
‪我等不及要见见俘获你芳心的女人了

155
00:09:10,132 --> 00:09:11,425
‪快告诉我 她长什么样子？

156
00:09:11,509 --> 00:09:15,304
‪埃德温娜小姐优雅美丽 魅力四射

157
00:09:16,097 --> 00:09:19,392
‪可惜她有一个很烦人的姐姐

158
00:09:19,475 --> 00:09:20,643
‪总是把她盯得很紧

159
00:09:21,852 --> 00:09:25,064
‪如果要娶到她 恐怕你们都得帮我

160
00:09:25,147 --> 00:09:26,524
‪帮我赢得她们姐妹俩的好感

161
00:09:26,607 --> 00:09:30,278
‪轮到你求助啦 天啊
‪你一定是被这位小姐迷住了

162
00:09:30,361 --> 00:09:32,780
‪或者是因为姐姐确实是可怕的阻碍

163
00:09:32,863 --> 00:09:34,115
‪别担心 安东尼

164
00:09:34,198 --> 00:09:36,367
‪上次社交季 你帮了我那么大的忙

165
00:09:36,450 --> 00:09:38,286
‪现在该我来报答你了 这样才公平

166
00:09:38,369 --> 00:09:39,745
‪这是承诺 还是威胁？

167
00:09:43,749 --> 00:09:45,793
‪我们来啦

168
00:09:45,876 --> 00:09:49,505
‪忍受这样的旅程 唯一的原因

169
00:09:50,131 --> 00:09:56,345
‪就是要见见我的干孙子

170
00:09:56,429 --> 00:09:57,346
‪你好呀

171
00:09:57,430 --> 00:10:00,057
‪我也很高兴见到您 丹伯里女士

172
00:10:00,141 --> 00:10:01,267
‪夫人

173
00:10:01,350 --> 00:10:03,144
‪玛丽夫人

174
00:10:03,227 --> 00:10:05,479
‪-很高兴您能来
‪-感谢您邀请我们

175
00:10:05,563 --> 00:10:08,399
‪-这是我女儿埃德温娜 还记得吧
‪-很高兴见到你 我记得你

176
00:10:08,482 --> 00:10:11,569
‪-还有您的另一个女儿
‪-当然 还有我的大女儿 凯特

177
00:10:21,787 --> 00:10:22,997
‪你在笑呢

178
00:10:26,959 --> 00:10:28,836
‪看来我讨好你的计划已经起效了

179
00:10:28,919 --> 00:10:30,755
‪我刚才是在对着风景微笑

180
00:10:30,838 --> 00:10:32,590
‪现在您挡住我的视线了

181
00:10:33,507 --> 00:10:35,176
‪-你还把狗带来了
‪-是呢

182
00:10:35,259 --> 00:10:37,386
‪牛顿看人很准的

183
00:10:39,096 --> 00:10:40,014
‪看到了吗？

184
00:10:41,349 --> 00:10:43,059
‪记住我的话 莎尔玛小姐

185
00:10:43,142 --> 00:10:46,979
‪等你离开之际
‪你对我会有很大改观的

186
00:10:47,688 --> 00:10:48,564
‪他也一样

187
00:10:49,690 --> 00:10:51,400
‪我没想到您是这么乐观的人啊

188
00:10:51,484 --> 00:10:54,487
‪不过您打算操控我的计划
‪都跟我坦白了

189
00:10:54,570 --> 00:10:57,198
‪我想还是会有一点改观的吧

190
00:10:57,281 --> 00:10:59,784
‪你一定是埃德温娜小姐吧

191
00:10:59,867 --> 00:11:00,868
‪不是

192
00:11:02,078 --> 00:11:03,537
‪这是她的姐姐

193
00:11:03,621 --> 00:11:05,498
‪凯特莎尔玛小姐

194
00:11:05,581 --> 00:11:07,375
‪不好意思 莎尔玛小姐

195
00:11:07,458 --> 00:11:09,293
‪受宠若惊 夫人

196
00:11:09,377 --> 00:11:12,588
‪请允许我向您介绍我的妹妹
‪埃德温娜小姐

197
00:11:18,010 --> 00:11:19,887
‪非常荣幸 夫人

198
00:11:20,596 --> 00:11:24,350
‪埃德温娜小姐
‪我很高兴向你介绍奥布里府

199
00:11:25,142 --> 00:11:26,811
‪这是一处美丽的庄园

200
00:11:27,436 --> 00:11:29,021
‪感谢邀请我们

201
00:11:29,105 --> 00:11:33,109
‪我非常期待与您和您的家人相处

202
00:11:34,652 --> 00:11:38,572
‪旅途劳顿 你们一定很累了吧
‪威尔森太太

203
00:11:38,656 --> 00:11:42,368
‪带我们的客人到她们的房间去
‪让她们休息一下吧

204
00:11:42,451 --> 00:11:43,911
‪也准备一起比赛

205
00:11:43,994 --> 00:11:45,121
‪没错

206
00:11:45,996 --> 00:11:47,206
‪什么意思？

207
00:11:47,957 --> 00:11:49,709
‪不用搭理埃洛伊斯

208
00:11:49,792 --> 00:11:51,669
‪她一到乡下就精力充沛

209
00:11:51,752 --> 00:11:53,212
‪看来我们很像嘛

210
00:11:55,047 --> 00:11:55,923
‪母亲？

211
00:11:56,799 --> 00:11:58,843
‪我觉得我现在就需要一件东西了

212
00:12:00,678 --> 00:12:03,180
‪所以你下定决心了 是吗？

213
00:12:03,264 --> 00:12:04,849
‪我相信我已经说清我的意图了

214
00:12:04,932 --> 00:12:08,310
‪那你也应该清楚 那么重要的事情
‪没有必要急于一时

215
00:12:08,394 --> 00:12:10,354
‪莎尔玛一家的行李都还没有打开呢

216
00:12:10,438 --> 00:12:13,232
‪你们应该趁此机会互相了解一下

217
00:12:13,816 --> 00:12:14,650
‪没必要了

218
00:12:15,776 --> 00:12:18,487
‪埃德温娜小姐
‪绝对会是最佳的子爵夫人人选

219
00:12:32,918 --> 00:12:35,045
‪这处庄园承载了很多回忆

220
00:12:36,255 --> 00:12:37,548
‪好的和坏的

221
00:12:39,508 --> 00:12:41,927
‪我只希望你能保持头脑清醒

222
00:12:42,845 --> 00:12:44,764
‪您期盼我结婚很多年了

223
00:12:45,639 --> 00:12:47,141
‪现在您又建议我别那么着急？

224
00:12:47,224 --> 00:12:48,225
‪我没那么说

225
00:12:48,309 --> 00:12:50,311
‪我只是想让你确定自己的心意

226
00:13:00,529 --> 00:13:01,530
‪我的大人？

227
00:13:03,657 --> 00:13:06,410
‪我的大人
‪我们可以开始安排后事了吗？

228
00:13:07,244 --> 00:13:10,873
‪我们需要请牧师 当然还有棺材

229
00:13:10,956 --> 00:13:11,957
‪要赶紧做一副

230
00:13:12,041 --> 00:13:14,168
‪抱歉 我的大人
‪关于尸体 我还有几个疑问

231
00:13:14,752 --> 00:13:16,253
‪要把尸体从卧室抬出来吗？

232
00:13:16,337 --> 00:13:17,963
‪还有讣告的事

233
00:13:18,047 --> 00:13:20,174
‪-讣告？
‪-通知过世的消息

234
00:13:20,257 --> 00:13:22,927
‪不仅要通知其他家族 还要通知村庄

235
00:13:23,010 --> 00:13:25,888
‪我们应该派人去请医生
‪她还在痛哭不止

236
00:13:25,971 --> 00:13:28,057
‪我还有问题 我的大人

237
00:13:28,140 --> 00:13:31,227
‪您是不是已经拿走了
‪您父亲办公室的钥匙？我们一直在找

238
00:13:31,310 --> 00:13:33,229
‪她还怀着孩子 这样对她的身体不好

239
00:13:33,312 --> 00:13:35,147
‪我会收拾好您母亲的东西

240
00:13:35,231 --> 00:13:37,817
‪但我需要知道
‪您想让她搬到哪个房间

241
00:13:37,900 --> 00:13:39,485
‪母亲为什么要换房间？

242
00:13:39,568 --> 00:13:42,530
‪因为那些房间属于您了 我的大人

243
00:13:43,072 --> 00:13:44,782
‪现在您是子爵了

244
00:14:00,756 --> 00:14:02,591
‪这会给科林一个教训的

245
00:14:02,675 --> 00:14:04,844
‪上次他在羊圈后面放了一个球门

246
00:14:04,927 --> 00:14:06,887
‪游戏的规则到底是什么呢？

247
00:14:06,971 --> 00:14:08,722
‪铁圈球运动的重点不在于规则

248
00:14:08,806 --> 00:14:10,182
‪而在于破门得分

249
00:14:10,266 --> 00:14:12,518
‪你们要让球穿过每一个球门

250
00:14:12,601 --> 00:14:15,437
‪第一个让球穿过所有球门的人
‪就是胜者

251
00:14:15,521 --> 00:14:19,149
‪很简单的 不过如果想要使坏

252
00:14:19,233 --> 00:14:21,819
‪也可以在轮到你们击球的时候

253
00:14:21,902 --> 00:14:24,280
‪把对方的球打得离下一个球门更远

254
00:14:24,363 --> 00:14:27,616
‪如果获胜的关键是让自己的球破门
‪为什么还要浪费一次机会呢？

255
00:14:27,700 --> 00:14:29,410
‪我猜是为了激怒对手吧？

256
00:14:29,493 --> 00:14:32,454
‪准确地说 认真玩游戏的人都是菜鸟

257
00:14:32,538 --> 00:14:34,373
‪懂得把对手玩得团团转的人才是高手

258
00:14:34,456 --> 00:14:36,375
‪我相信我会很享受这场比赛的

259
00:14:38,919 --> 00:14:41,881
‪是的 本尼迪克特击球很准

260
00:14:41,964 --> 00:14:43,632
‪但他习惯避免冲突

261
00:14:43,716 --> 00:14:45,217
‪科林非常狡猾

262
00:14:45,301 --> 00:14:47,761
‪他会在你们掉以轻心的时候发动攻击

263
00:14:47,845 --> 00:14:49,597
‪所以一定要时刻保持警惕

264
00:14:49,680 --> 00:14:52,808
‪埃洛伊斯把全部精力
‪都放在打败她的哥哥们身上了

265
00:14:52,892 --> 00:14:56,186
‪希望她被哥哥们吸引
‪忘记你们的存在

266
00:14:56,979 --> 00:15:00,232
‪当然了 我很神秘
‪我是不会泄露自己的秘密的

267
00:15:00,316 --> 00:15:02,943
‪-埃洛伊斯
‪-然后还有安东尼

268
00:15:03,027 --> 00:15:05,905
‪让我猜猜看
‪他应该是最残酷无情的玩家

269
00:15:05,988 --> 00:15:08,449
‪你怎么那么了解他呢？

270
00:15:09,450 --> 00:15:11,535
‪并不是说他不在乎名誉

271
00:15:12,286 --> 00:15:16,582
‪他通常是最有教养的参赛者
‪除非是在这块场地

272
00:15:16,665 --> 00:15:19,001
‪我相信子爵肯定是一位出色的玩家

273
00:15:19,084 --> 00:15:21,670
‪我们会度过一个愉快的下午的

274
00:15:23,589 --> 00:15:26,175
‪（女装裁缝）

275
00:15:26,258 --> 00:15:27,968
‪不行 胸部应该再低一点

276
00:15:28,052 --> 00:15:30,471
‪我们必须充分凸显
‪这位年轻女士的身材

277
00:15:32,056 --> 00:15:33,349
‪低一点

278
00:15:33,432 --> 00:15:35,476
‪夫人 恕难从命

279
00:15:35,559 --> 00:15:37,311
‪-我不是来花钱受气的
‪-裙子的线条…

280
00:15:37,394 --> 00:15:40,147
‪我花钱 是为了让你
‪照我的要求做衣服

281
00:15:40,230 --> 00:15:43,525
‪仔细想想 也许是因为这种面料吧

282
00:15:43,609 --> 00:15:45,986
‪我听说街对面新来了一位女装裁缝

283
00:15:46,070 --> 00:15:47,279
‪她是刚从维也纳来的

284
00:15:47,363 --> 00:15:48,530
‪也许她会有什么好东西

285
00:15:48,614 --> 00:15:51,659
‪能放大你的优势呢 普鲁登斯

286
00:15:51,742 --> 00:15:52,743
‪换回自己的衣服吧

287
00:16:05,089 --> 00:16:06,966
‪我很喜欢你的设计

288
00:16:07,049 --> 00:16:09,426
‪谢谢 佩内洛普小姐

289
00:16:09,510 --> 00:16:14,306
‪我好像总是不太会穿裙子

290
00:16:15,432 --> 00:16:17,643
‪就在几天前 我的紧身胸衣破了

291
00:16:17,726 --> 00:16:19,853
‪不得不向女佣借了一条裙子才能回家

292
00:16:19,937 --> 00:16:22,356
‪-我觉得你当时看到我了
‪-我不记得了

293
00:16:23,315 --> 00:16:24,775
‪你常去镇上的那片区域吗？

294
00:16:25,484 --> 00:16:28,988
‪那里似乎离时尚很遥远 不是吗？

295
00:16:29,697 --> 00:16:31,490
‪同样的问题 我还想问您呢

296
00:16:34,493 --> 00:16:35,452
‪但是我没问

297
00:16:36,328 --> 00:16:39,707
‪因为我碰巧相信
‪每位女士都有自己的私事

298
00:16:40,457 --> 00:16:42,251
‪-您同意吗？
‪-我…

299
00:16:43,627 --> 00:16:45,921
‪是的 我完全同意

300
00:16:47,840 --> 00:16:49,091
‪你订的丝绸到了 女士

301
00:16:50,884 --> 00:16:52,720
‪放在后面吧

302
00:16:53,679 --> 00:16:55,931
‪我只希望这些丝绸能派上用场

303
00:17:01,729 --> 00:17:02,730
‪我们来扔硬币吧

304
00:17:02,813 --> 00:17:04,898
‪去年我们说好的 让年纪最小的先选

305
00:17:04,982 --> 00:17:07,109
‪我们根据字母顺序来选吧

306
00:17:07,192 --> 00:17:09,445
‪-那是先例
‪-这只是游戏 不是吗？

307
00:17:09,528 --> 00:17:10,779
‪拜托 各位

308
00:17:10,863 --> 00:17:12,448
‪最公平的做法

309
00:17:12,531 --> 00:17:16,452
‪就是让我们的客人
‪优先选择球棍 并且优先击球

310
00:17:16,535 --> 00:17:18,704
‪请随便挑选 埃德温娜小姐

311
00:17:22,499 --> 00:17:24,043
‪很棒的选择

312
00:17:28,922 --> 00:17:31,842
‪-死亡之锤
‪-你怎么看 哥哥？

313
00:17:32,593 --> 00:17:33,635
‪这是您的球棍吗？

314
00:17:33,719 --> 00:17:35,304
‪当然不是 你随便用

315
00:17:35,387 --> 00:17:37,264
‪上次我碰你的球棍 你威胁说要揍我…

316
00:17:37,347 --> 00:17:38,307
‪你太夸张了

317
00:17:38,390 --> 00:17:39,933
‪您那么迷信吗？

318
00:17:40,017 --> 00:17:42,561
‪我知道有些人没有熟悉的装备
‪就无法打比赛了呢

319
00:17:42,644 --> 00:17:44,021
‪就像小孩子没了毯子

320
00:17:46,899 --> 00:17:49,068
‪我用哪根球棍都能打得很好

321
00:17:49,151 --> 00:17:50,360
‪祝你好运吧

322
00:17:50,444 --> 00:17:52,863
‪我们要一直站在这里考虑吗
‪还是快点开始啊？

323
00:17:53,530 --> 00:17:54,948
‪-不要！
‪-那是我的

324
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
‪上战场喽！

325
00:18:02,414 --> 00:18:03,248
‪来吧

326
00:18:12,257 --> 00:18:13,258
‪漂亮！

327
00:18:15,427 --> 00:18:16,845
‪疏于练习了吧 哥哥？

328
00:18:17,429 --> 00:18:18,514
‪好了

329
00:18:18,597 --> 00:18:19,723
‪轮到我了

330
00:18:23,602 --> 00:18:24,728
‪-太好了！
‪-太好了！

331
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
‪干得漂亮！

332
00:18:26,396 --> 00:18:27,231
‪完美一击！

333
00:18:30,651 --> 00:18:32,694
‪埃洛伊斯 不要作弊了

334
00:18:36,615 --> 00:18:37,741
‪来吧 哥哥

335
00:18:39,827 --> 00:18:41,453
‪你要试试运气吗？

336
00:18:45,958 --> 00:18:47,167
‪太遗憾了

337
00:19:01,014 --> 00:19:04,560
‪今天的要求
‪影响到你的状态了吗 哥哥？

338
00:19:04,643 --> 00:19:05,894
‪才没有呢

339
00:19:06,520 --> 00:19:08,647
‪埃德温娜小姐 你是下一位击球人吧

340
00:19:09,231 --> 00:19:11,066
‪我不想让我的球挡住你的球路

341
00:19:11,150 --> 00:19:13,652
‪所以我给你留了空间
‪让你把球送出去

342
00:19:14,194 --> 00:19:15,988
‪您真是太好了 我的大人

343
00:19:24,496 --> 00:19:26,623
‪-歪了一点
‪-非常好 埃德温娜

344
00:19:26,707 --> 00:19:27,624
‪非常好

345
00:19:28,125 --> 00:19:29,418
‪来吧 本尼迪克特

346
00:19:37,426 --> 00:19:39,136
‪你显然心不在焉 哥哥

347
00:19:39,219 --> 00:19:42,890
‪否则你绝不会给我
‪这么容易的得分机会

348
00:19:43,974 --> 00:19:44,808
‪太好了！

349
00:19:44,892 --> 00:19:45,976
‪我主要是担心…

350
00:19:47,394 --> 00:19:49,688
‪我承认我的心思根本不在这里

351
00:19:51,273 --> 00:19:53,525
‪我的兄弟们
‪总是把事情搞得那么复杂

352
00:19:54,985 --> 00:19:57,487
‪我已经申请进入

353
00:19:58,280 --> 00:19:59,990
‪皇家艺术学院了

354
00:20:00,073 --> 00:20:02,576
‪-是吗？恭喜你啊
‪-好了 先别恭喜

355
00:20:02,659 --> 00:20:04,536
‪我还在等录取通知

356
00:20:05,162 --> 00:20:07,289
‪他们似乎只挑选少数人去那里学习

357
00:20:07,372 --> 00:20:09,124
‪但是仍然值得期待呢

358
00:20:09,208 --> 00:20:11,835
‪跟你的旅行相比
‪这不算是什么盛大旅行

359
00:20:11,919 --> 00:20:13,795
‪不过是的

360
00:20:13,879 --> 00:20:16,298
‪我也希望能脱颖而出

361
00:20:18,008 --> 00:20:21,470
‪看准了 埃洛伊斯 好的 然后

362
00:20:21,553 --> 00:20:24,389
‪击球！

363
00:20:24,473 --> 00:20:26,141
‪-漂亮！
‪-天啊！

364
00:20:29,895 --> 00:20:30,938
‪为你骄傲

365
00:20:31,021 --> 00:20:33,023
‪我必须夸赞您的女儿们 玛丽夫人

366
00:20:33,106 --> 00:20:34,942
‪她们是您的荣耀

367
00:20:35,025 --> 00:20:36,860
‪她们确实是上帝对我最大的恩赐

368
00:20:36,944 --> 00:20:39,613
‪或许也是我们面临的最大挑战

369
00:20:40,364 --> 00:20:42,282
‪至少在婚姻市场上是这样

370
00:20:43,575 --> 00:20:45,911
‪是啊 这个社交季相当残酷

371
00:20:45,994 --> 00:20:47,120
‪您已经有一段时间

372
00:20:47,204 --> 00:20:49,039
‪没来英国了吧？

373
00:20:49,122 --> 00:20:51,500
‪自从我和亡夫离开后 就没回来过了

374
00:20:52,834 --> 00:20:54,336
‪好像是上辈子的事了

375
00:20:56,755 --> 00:20:58,173
‪我很理解您

376
00:20:58,674 --> 00:21:01,635
‪奥布里府也给我留下了
‪很多这样的回忆

377
00:21:02,511 --> 00:21:05,722
‪他们开局打得很谦让

378
00:21:05,806 --> 00:21:08,850
‪但我希望战况可以胶着起来

379
00:21:10,477 --> 00:21:11,770
‪丹伯里女士真会说笑

380
00:21:11,853 --> 00:21:15,107
‪我的孩子们也许争强好胜
‪但还不会大打出手

381
00:21:15,732 --> 00:21:16,692
‪小心点

382
00:21:16,775 --> 00:21:19,486
‪公爵夫人似乎很适合做母亲

383
00:21:19,569 --> 00:21:21,363
‪是的 没错

384
00:21:21,446 --> 00:21:26,743
‪我们去年的牵线搭桥非常明智
‪布里杰顿夫人

385
00:21:27,286 --> 00:21:31,248
‪是啊 也许我们还会再成功一次呢
‪丹伯里女士

386
00:21:31,748 --> 00:21:33,709
‪你的随球动作似乎错了

387
00:21:33,792 --> 00:21:37,462
‪如果他们能坚持下去的话

388
00:21:40,757 --> 00:21:41,967
‪太好了！

389
00:21:43,719 --> 00:21:44,761
‪瞧见了吧 弟弟！

390
00:21:48,223 --> 00:21:49,516
‪好球！

391
00:21:49,599 --> 00:21:51,476
‪-干得漂亮 科林
‪-漂亮！

392
00:21:53,729 --> 00:21:55,314
‪太幸运了！

393
00:21:57,774 --> 00:21:59,109
‪你还有机会打败他

394
00:21:59,192 --> 00:22:01,111
‪那就太没有体育精神了吧？

395
00:22:01,194 --> 00:22:04,406
‪有人告诉过我
‪在这场比赛中无需考虑体育精神

396
00:22:04,489 --> 00:22:07,034
‪你学得真快啊 莎尔玛小姐

397
00:22:09,161 --> 00:22:10,746
‪您说呢 我的大人？

398
00:22:10,829 --> 00:22:12,039
‪您的心情不好吗？

399
00:22:12,122 --> 00:22:15,500
‪无论你怎么选择 我的心情都不会变

400
00:22:15,584 --> 00:22:18,754
‪是吗？您会勇敢承受失败的耻辱吗？

401
00:22:18,837 --> 00:22:21,465
‪-只是游戏而已 姐姐
‪-别担心 埃德温娜小姐

402
00:22:21,548 --> 00:22:24,009
‪鉴于我弟弟妹妹们的战术

403
00:22:24,092 --> 00:22:26,553
‪莎尔玛小姐的举止已经很优雅了

404
00:22:27,763 --> 00:22:29,681
‪所以你不介意喽

405
00:22:32,893 --> 00:22:34,603
‪好样的！

406
00:22:37,606 --> 00:22:39,191
‪-我就知道我喜欢她
‪-埃德温娜小姐

407
00:22:40,233 --> 00:22:41,234
‪该你了

408
00:23:02,172 --> 00:23:03,590
‪看来我输了

409
00:23:03,673 --> 00:23:06,676
‪如果你想继续玩 可以把球打回来

410
00:23:18,271 --> 00:23:19,856
‪我想我还是不玩了

411
00:23:25,904 --> 00:23:26,738
‪我…

412
00:23:28,365 --> 00:23:31,201
‪如果你愿意 我跟你一起去 好吗？

413
00:23:33,620 --> 00:23:36,081
‪没必要为了我破坏您的兴致

414
00:23:36,665 --> 00:23:39,167
‪我想去跟妈妈们一起享用点心了

415
00:23:45,924 --> 00:23:47,008
‪我失误了

416
00:23:47,551 --> 00:23:48,677
‪科林 该你了

417
00:23:56,351 --> 00:23:57,644
‪好球 弟弟！

418
00:23:59,729 --> 00:24:01,731
‪是啊！太可惜了

419
00:24:01,815 --> 00:24:03,191
‪你俩最好一起去把球打回来

420
00:24:03,275 --> 00:24:05,694
‪还是你们现在就想退赛呢？

421
00:24:08,697 --> 00:24:10,031
‪绝对不会

422
00:24:10,115 --> 00:24:11,324
‪你先请

423
00:24:29,509 --> 00:24:32,012
‪但愿轮到你击球时
‪不会把胜利拱手让给我的弟弟们

424
00:24:32,095 --> 00:24:33,597
‪否则我们的耳根就没法清净了

425
00:24:33,680 --> 00:24:36,516
‪我相信如果是您获胜
‪一定会放过大家的

426
00:24:41,021 --> 00:24:42,105
‪可恶！

427
00:24:45,984 --> 00:24:49,362
‪我们可以把球捡出来 没人会知道的

428
00:24:50,238 --> 00:24:51,323
‪但我知道啊

429
00:24:54,576 --> 00:24:58,163
‪好吧 您确实重视名誉
‪至少在体育方面是这样的

430
00:24:58,246 --> 00:24:59,581
‪是啊 以及我怀疑

431
00:24:59,664 --> 00:25:02,042
‪如果我有什么行差就错
‪你会大肆宣扬的

432
00:25:02,125 --> 00:25:03,460
‪您也会那么对我的

433
00:25:11,426 --> 00:25:13,136
‪那就没办法了

434
00:25:28,652 --> 00:25:30,070
‪该您了 我的大人

435
00:25:30,153 --> 00:25:32,906
‪除非您不想弄脏漂亮的靴子？

436
00:25:32,989 --> 00:25:34,991
‪不用操心我的靴子

437
00:25:59,057 --> 00:25:59,891
‪救命

438
00:26:00,934 --> 00:26:01,935
‪使劲拉就行了

439
00:26:02,018 --> 00:26:03,937
‪我尽力了 卡住了

440
00:26:14,030 --> 00:26:15,240
‪你到底让不让我帮忙？

441
00:26:26,876 --> 00:26:28,044
‪一点也不好玩

442
00:26:28,128 --> 00:26:29,504
‪确实不好玩

443
00:26:45,353 --> 00:26:46,396
‪我没法…

444
00:26:54,863 --> 00:26:55,864
‪我觉得

445
00:26:56,448 --> 00:26:58,366
‪我低估你了 莎尔玛小姐

446
00:26:58,992 --> 00:27:02,120
‪不打不相识 不是吗？

447
00:27:04,372 --> 00:27:06,750
‪好吧 既然我们早就不拘泥于礼节了…

448
00:27:09,377 --> 00:27:10,337
‪你就坦白告诉我吧

449
00:27:11,755 --> 00:27:13,423
‪我要怎么做才能赢得你的认可？

450
00:27:13,506 --> 00:27:16,217
‪我有所保留 并非出于恶意 我的大人

451
00:27:17,093 --> 00:27:20,847
‪我只是想引导我的妹妹获得幸福

452
00:27:22,015 --> 00:27:24,017
‪我还以为您能理解我的立场

453
00:27:24,100 --> 00:27:26,895
‪因为您也有妹妹需要保护

454
00:27:26,978 --> 00:27:28,480
‪那不一样 我有责任保护她们…

455
00:27:28,563 --> 00:27:31,941
‪在重要问题上
‪我对埃德温娜也是一样

456
00:27:34,152 --> 00:27:36,446
‪那就让我们摒弃成见

457
00:27:36,529 --> 00:27:37,489
‪让我来证明

458
00:27:37,572 --> 00:27:40,241
‪我能给你妹妹带来
‪你口中的幸福和安全感

459
00:27:40,325 --> 00:27:41,159
‪你能…

460
00:27:42,327 --> 00:27:43,620
‪你能帮我的忙吗？

461
00:27:50,001 --> 00:27:51,127
‪不管是否休战

462
00:27:52,045 --> 00:27:54,798
‪我都不会在运动场上向您投降

463
00:27:59,177 --> 00:28:00,595
‪该您了 我的大人

464
00:28:05,975 --> 00:28:07,102
‪有什么问题吗？

465
00:28:08,353 --> 00:28:09,771
‪我赢了！

466
00:28:11,981 --> 00:28:14,025
‪晚餐时 她会成为有趣的伙伴

467
00:28:20,323 --> 00:28:22,409
‪布里杰顿大人 你不想把球…

468
00:28:22,492 --> 00:28:23,618
‪游戏结束了

469
00:28:54,607 --> 00:28:58,445
‪（缅怀第八任子爵艾德蒙布里杰顿）

470
00:28:58,528 --> 00:28:59,738
‪（1803年5月去世）

471
00:28:59,821 --> 00:29:02,657
‪（挚爱亲眷立碑于此）

472
00:29:28,183 --> 00:29:30,852
‪这是不对的 你不能这么做

473
00:29:30,935 --> 00:29:33,772
‪-赶紧让他回去！
‪-薰衣草是蓝色的 亲爱的

474
00:29:33,855 --> 00:29:35,482
‪-大人
‪-薰衣草是绿色的

475
00:29:35,565 --> 00:29:36,566
‪您必须进来一下

476
00:29:36,649 --> 00:29:38,318
‪-我吗？
‪-事情紧急

477
00:29:38,401 --> 00:29:40,570
‪我会成为女王

478
00:29:49,913 --> 00:29:53,249
‪一切都很好 您不能站着了

479
00:29:53,333 --> 00:29:55,418
‪一切都不好 我已经生过七胎了

480
00:29:55,502 --> 00:29:59,172
‪我知道好坏 现在并不好 他做不到呀

481
00:29:59,923 --> 00:30:02,425
‪我不会允许的 你快阻止他

482
00:30:02,509 --> 00:30:04,260
‪胎位不正

483
00:30:04,886 --> 00:30:06,763
‪-这是什么意思？
‪-方向错了

484
00:30:06,846 --> 00:30:08,556
‪我想知道 您想让我们做什么

485
00:30:08,640 --> 00:30:10,225
‪-我不知道你…
‪-我会尽力的

486
00:30:10,308 --> 00:30:12,769
‪但可能需要做出选择

487
00:30:14,270 --> 00:30:15,980
‪您会如何选择？

488
00:30:17,565 --> 00:30:19,692
‪-什么？
‪-你跟他说什么呢？

489
00:30:20,276 --> 00:30:22,487
‪我告诉过你了 不要跟他说话

490
00:30:22,570 --> 00:30:24,781
‪来跟我说话！

491
00:30:25,657 --> 00:30:28,159
‪这是跟子爵大人的对话

492
00:30:28,243 --> 00:30:30,745
‪子爵还是孩子！

493
00:30:31,746 --> 00:30:36,751
‪他是我的孩子
‪他是在这间房间出生的 就是我生的

494
00:30:37,335 --> 00:30:39,254
‪跟他没关系的

495
00:30:39,337 --> 00:30:41,005
‪我们去大厅说吧

496
00:30:41,089 --> 00:30:43,800
‪不要 安东尼 不要离开这个房间

497
00:30:43,883 --> 00:30:46,594
‪母亲 拜托 躺下吧 冷静一点

498
00:30:46,678 --> 00:30:49,180
‪我去弄清楚他要我做什么
‪然后马上回来

499
00:30:49,264 --> 00:30:53,393
‪他要你决定 我和孩子谁生谁死

500
00:30:53,476 --> 00:30:56,145
‪保大还是保小

501
00:30:56,229 --> 00:30:59,440
‪你放弃孩子 就能拯救母亲

502
00:31:00,233 --> 00:31:03,027
‪你把母亲切开 就能拯救孩子

503
00:31:03,695 --> 00:31:04,863
‪不应该由你来选择

504
00:31:04,946 --> 00:31:06,990
‪-应该由我来选择
‪-这就是子爵大人的选择

505
00:31:07,073 --> 00:31:09,200
‪艾德蒙才是子爵大人！

506
00:31:12,453 --> 00:31:14,956
‪应该由艾德蒙来选择

507
00:31:15,039 --> 00:31:18,710
‪只能由艾德蒙选择 因为他爱我

508
00:31:19,669 --> 00:31:24,465
‪他很爱我 根本不会有这样的谈话

509
00:31:25,592 --> 00:31:27,594
‪因为他很爱我

510
00:31:28,761 --> 00:31:32,140
‪答案和选择

511
00:31:32,849 --> 00:31:34,267
‪是显而易见的

512
00:31:36,728 --> 00:31:39,689
‪我本来不需要向任何人解释这些的！

513
00:31:40,857 --> 00:31:43,192
‪艾德蒙应该在这里的！

514
00:31:47,947 --> 00:31:49,073
‪按照她的意思做

515
00:31:49,157 --> 00:31:51,200
‪-大人…
‪-听从她的选择

516
00:31:52,452 --> 00:31:54,579
‪我会尽全力救他们母子的

517
00:31:59,417 --> 00:32:01,461
‪别离开我！

518
00:32:10,929 --> 00:32:14,474
‪挥动扇子 吸引他的眼睛看你的胸部

519
00:32:15,099 --> 00:32:15,975
‪很好

520
00:32:16,601 --> 00:32:18,227
‪还要记得 他讲笑话 你要迎合

521
00:32:18,311 --> 00:32:20,813
‪所有男人都希望被认为是风趣幽默的

522
00:32:21,814 --> 00:32:23,149
‪下午好

523
00:32:26,527 --> 00:32:27,528
‪我…

524
00:32:28,237 --> 00:32:30,865
‪今天天气不错呢

525
00:32:31,908 --> 00:32:33,076
‪不过很热

526
00:32:34,202 --> 00:32:35,453
‪不是吗 普鲁登斯？

527
00:32:35,536 --> 00:32:37,580
‪是啊 非常热

528
00:32:38,831 --> 00:32:40,291
‪热得反常呢

529
00:32:44,545 --> 00:32:46,923
‪母亲 我能回女装裁缝那里吗？

530
00:32:47,006 --> 00:32:49,092
‪-我需要新丝带
‪-现在不行 佩内洛普

531
00:32:54,973 --> 00:32:58,101
‪普鲁登斯刚刚问起美洲的情况呢

532
00:32:58,184 --> 00:33:00,311
‪-是吧 普鲁登斯？
‪-我…

533
00:33:01,145 --> 00:33:01,980
‪是的

534
00:33:02,814 --> 00:33:04,107
‪你对旅行感兴趣吗？

535
00:33:04,774 --> 00:33:06,025
‪我很热爱

536
00:33:07,694 --> 00:33:09,779
‪我的意思是 我会很热爱旅行的

537
00:33:11,030 --> 00:33:13,491
‪但我最远只去过萨塞克斯

538
00:33:14,325 --> 00:33:17,829
‪母亲说汉普郡以外的地方
‪都还没有开化

539
00:33:21,290 --> 00:33:24,544
‪她真会开玩笑 普鲁登斯好幽默呀

540
00:33:25,086 --> 00:33:27,964
‪美洲可比汉普郡远多了

541
00:33:36,973 --> 00:33:39,976
‪我邀请了考珀一家今晚共进晚餐

542
00:33:41,394 --> 00:33:42,478
‪考珀一家？

543
00:33:44,731 --> 00:33:46,024
‪您请他们吃饭

544
00:33:46,107 --> 00:33:49,152
‪跟您送考珀小姐的项链有关系吗？

545
00:33:49,235 --> 00:33:51,487
‪我邀请他们 还需要理由吗？

546
00:33:51,988 --> 00:33:54,574
‪你会负责安排吗？吃鹿肉吧？

547
00:33:57,285 --> 00:33:58,870
‪没有起作用呢

548
00:33:58,953 --> 00:34:01,497
‪杰克表哥一次都没看我的胸

549
00:34:01,581 --> 00:34:03,082
‪别再那样称呼他了

550
00:34:04,584 --> 00:34:05,918
‪也别再扇了

551
00:34:10,882 --> 00:34:13,092
‪希望下午的活动没把你弄得太累

552
00:34:13,176 --> 00:34:14,802
‪完全没有 大人

553
00:34:15,511 --> 00:34:18,890
‪我的弟弟妹妹挺累人的

554
00:34:19,515 --> 00:34:21,642
‪我发现呼吸乡间的新鲜空气

555
00:34:21,726 --> 00:34:24,062
‪可以让人不会感到疲倦

556
00:34:24,145 --> 00:34:25,563
‪真是乐观的态度呢

557
00:34:26,105 --> 00:34:28,941
‪如果想多跟布里杰顿家族在一起
‪是需要乐观的

558
00:34:35,865 --> 00:34:38,785
‪您觉得您愿意在这里组建家庭吗？

559
00:34:38,868 --> 00:34:40,453
‪就在乡下 大人

560
00:34:40,536 --> 00:34:44,499
‪我的职责可能会让我经常搬家

561
00:34:45,291 --> 00:34:48,002
‪我完全有可能在一段时间内

562
00:34:48,628 --> 00:34:51,005
‪要离开我的孩子们 以及我的妻子

563
00:34:53,049 --> 00:34:55,968
‪我很期待能够支持我的丈夫

564
00:34:56,052 --> 00:34:58,054
‪不管他的职责是什么

565
00:34:59,013 --> 00:35:02,016
‪你的表达方式真是令人愉快
‪埃德温娜小姐

566
00:35:02,100 --> 00:35:04,644
‪令人耳目一新 着实少见

567
00:35:07,980 --> 00:35:10,233
‪不过我要说清楚 大人

568
00:35:11,109 --> 00:35:13,528
‪这并不是说我没有自己的思想

569
00:35:14,362 --> 00:35:16,280
‪我发现

570
00:35:16,364 --> 00:35:18,324
‪当一个人心智健全时

571
00:35:18,407 --> 00:35:20,868
‪更容易讨人喜欢

572
00:35:21,702 --> 00:35:24,122
‪我自己很幸运

573
00:35:24,205 --> 00:35:28,084
‪不仅热爱文学 也热爱学习

574
00:35:28,668 --> 00:35:30,503
‪所以我才会这样

575
00:35:31,129 --> 00:35:34,090
‪遇到不同情况 都会怡然自得

576
00:35:34,674 --> 00:35:35,842
‪感到满足

577
00:35:36,509 --> 00:35:39,595
‪各种兴趣和工作令我充实

578
00:35:41,931 --> 00:35:42,932
‪我必须承认

579
00:35:44,976 --> 00:35:47,103
‪我今年只读过一本书

580
00:35:47,186 --> 00:35:50,022
‪就是庄园的账簿

581
00:35:50,106 --> 00:35:53,276
‪而且它们都很无聊

582
00:35:59,157 --> 00:36:02,577
‪那就完美了 您太忙了 没时间看书

583
00:36:02,660 --> 00:36:05,371
‪我也非常需要有人听我讲故事

584
00:36:06,873 --> 00:36:08,749
‪我很喜欢讲述书里的故事

585
00:36:09,584 --> 00:36:10,543
‪那就讲讲吧

586
00:36:12,253 --> 00:36:13,421
‪你读过迦利布的诗吗？

587
00:36:17,216 --> 00:36:18,301
‪从来没有

588
00:36:19,552 --> 00:36:20,428
‪太好了

589
00:36:26,350 --> 00:36:28,019
‪他很风趣

590
00:36:29,478 --> 00:36:31,689
‪-看来是好事呢
‪-也很聪明

591
00:36:31,772 --> 00:36:33,524
‪跟我想的一样

592
00:36:33,608 --> 00:36:36,360
‪我们的谈话也没有尴尬的停顿

593
00:36:36,444 --> 00:36:38,821
‪真的 没有那种灾难性的冷场

594
00:36:39,739 --> 00:36:40,865
‪你…

595
00:36:40,948 --> 00:36:42,241
‪你都跟他说什么了？

596
00:36:42,325 --> 00:36:44,160
‪先是他的家庭

597
00:36:44,243 --> 00:36:47,914
‪所以都是聊他吗？
‪小妹 如果谈话内容都是单方面的…

598
00:36:47,997 --> 00:36:49,207
‪并非如此

599
00:36:51,334 --> 00:36:53,628
‪我本来觉得我在铁圈球场的糟糕表现

600
00:36:53,711 --> 00:36:54,879
‪会让子爵觉得

601
00:36:55,463 --> 00:36:56,589
‪很平庸呢

602
00:36:56,672 --> 00:36:58,466
‪但他问了一些关于我的问题

603
00:36:58,549 --> 00:37:00,009
‪还有关于我们家庭的问题

604
00:37:00,092 --> 00:37:02,386
‪我说的内容 他都很感兴趣 姐姐

605
00:37:02,470 --> 00:37:04,805
‪包括我读过的书 还有没读过的书

606
00:37:06,098 --> 00:37:07,016
‪好吧

607
00:37:08,351 --> 00:37:11,979
‪我只希望他的意图是真诚的

608
00:37:12,063 --> 00:37:14,607
‪我坚信我们会有结果的

609
00:37:17,443 --> 00:37:18,903
‪求婚 姐姐

610
00:37:20,112 --> 00:37:21,447
‪我能感觉到

611
00:37:23,699 --> 00:37:26,285
‪所以一切都很顺利吗？

612
00:37:26,369 --> 00:37:27,662
‪非常顺利

613
00:37:27,745 --> 00:37:32,250
‪埃德温娜小姐有没有提到铁圈球？
‪她看起来玩得并不怎么开心

614
00:37:32,333 --> 00:37:33,501
‪她还能怎么样呢？

615
00:37:33,584 --> 00:37:36,379
‪你们这些人简直就是角斗士

616
00:37:36,462 --> 00:37:38,631
‪这游戏的玩法就是这样呀

617
00:37:38,714 --> 00:37:40,633
‪她能打那么久 我很惊讶了

618
00:37:42,969 --> 00:37:44,053
‪无所谓了

619
00:37:44,929 --> 00:37:48,266
‪埃德温娜小姐不需要为了赢得我的心
‪而去赢一场破球赛

620
00:37:49,725 --> 00:37:51,727
‪你是谁呀 你把我的哥哥怎么样了？

621
00:37:53,020 --> 00:37:55,898
‪-达芙妮
‪-这位小姐真的赢得你的内心了吗？

622
00:37:55,982 --> 00:37:56,983
‪你见过她了

623
00:37:57,066 --> 00:37:59,360
‪你也见过她的家人 她很讨人喜欢

624
00:37:59,443 --> 00:38:00,945
‪礼貌友善

625
00:38:01,028 --> 00:38:03,823
‪为人风趣 而且聪明

626
00:38:05,491 --> 00:38:07,159
‪你到底反对什么？

627
00:38:07,910 --> 00:38:10,288
‪好吧 那我没有什么反对的

628
00:38:11,789 --> 00:38:14,000
‪只要你觉得
‪埃德温娜小姐就是真命天女

629
00:38:15,710 --> 00:38:17,878
‪只要你觉得 你在她面前你无法思考

630
00:38:17,962 --> 00:38:22,633
‪甚至无法呼吸

631
00:38:23,634 --> 00:38:25,761
‪只要你觉得 你有那种感觉

632
00:38:26,679 --> 00:38:27,680
‪感觉？

633
00:38:29,849 --> 00:38:30,725
‪什么…

634
00:38:34,812 --> 00:38:38,190
‪在任何时候 都让你无法将目光

635
00:38:38,274 --> 00:38:39,900
‪从她们身上移开

636
00:38:41,152 --> 00:38:42,194
‪让你的

637
00:38:43,279 --> 00:38:44,822
‪身体和灵魂

638
00:38:46,490 --> 00:38:49,160
‪只要你们彼此靠近时

639
00:38:49,243 --> 00:38:50,911
‪就会感觉好像要燃起熊熊烈火

640
00:38:53,497 --> 00:38:56,417
‪当你们四目相对时 你所能做的

641
00:38:56,500 --> 00:39:01,047
‪就是抑制住自己
‪想要倾身亲吻对方嘴唇的冲动

642
00:39:04,884 --> 00:39:07,803
‪如果你和埃德温娜小姐在一起时
‪能有这种感觉

643
00:39:07,887 --> 00:39:09,805
‪那我就着实为你感到开心了

644
00:39:13,517 --> 00:39:15,561
‪你的描述说到我的心坎里了

645
00:39:34,288 --> 00:39:35,790
‪我想要知道吗？

646
00:39:38,376 --> 00:39:39,668
‪千万别回答

647
00:39:52,807 --> 00:39:57,520
‪今晚你们能来共进晚餐 真是太好了
‪而且只是临时邀请

648
00:39:57,603 --> 00:39:59,522
‪当然了 费瑟灵顿夫人

649
00:39:59,605 --> 00:40:03,025
‪我们怎敢拒绝风云人物的邀请呢？

650
00:40:03,109 --> 00:40:04,443
‪显然是啦

651
00:40:04,527 --> 00:40:07,905
‪是啊 新任费瑟灵顿大人
‪确实在镇上引起轰动了呢

652
00:40:07,988 --> 00:40:09,740
‪是吧 普鲁登斯？

653
00:40:14,495 --> 00:40:15,913
‪费瑟灵顿大人

654
00:40:15,996 --> 00:40:19,542
‪我很想多听您说说美洲的宝石矿

655
00:40:19,625 --> 00:40:21,127
‪它们很适合被制作成

656
00:40:21,210 --> 00:40:23,754
‪最精美的项链 我的大人

657
00:40:23,838 --> 00:40:25,548
‪这里就有许多东西等待着去发掘

658
00:40:25,631 --> 00:40:28,092
‪为什么要聊大洋彼岸的红宝石呢？

659
00:40:28,175 --> 00:40:32,012
‪跟我说说 考珀小姐 你有兄弟吗？

660
00:40:32,096 --> 00:40:33,973
‪很可惜 我是独生女

661
00:40:34,765 --> 00:40:37,309
‪但我觉得自己特别有母性

662
00:40:39,311 --> 00:40:40,229
‪不好意思

663
00:40:41,105 --> 00:40:42,440
‪你刚才说什么 亲爱的？

664
00:40:42,523 --> 00:40:44,567
‪好啦 不是我自夸

665
00:40:45,276 --> 00:40:49,238
‪但别人总是说我性格温暖亲切

666
00:40:49,321 --> 00:40:52,199
‪你确实是女性的楷模

667
00:40:52,283 --> 00:40:53,617
‪我说 费瑟灵顿大人

668
00:40:53,701 --> 00:40:56,328
‪我敢打赌
‪你在美洲是找不到这么好的鹿肉的

669
00:40:57,538 --> 00:40:59,665
‪英式烹饪确实是最棒的

670
00:40:59,748 --> 00:41:03,752
‪下次来我家做客吧
‪我家厨师做的松饼很有名哦

671
00:41:03,836 --> 00:41:06,839
‪是你从埃文斯家抢来的那名厨师吗？

672
00:41:09,008 --> 00:41:11,177
‪我很好奇 我的大人

673
00:41:11,260 --> 00:41:16,056
‪游历多年 您就没想过要结婚吗？

674
00:41:17,057 --> 00:41:19,852
‪我想先立业再成家的

675
00:41:20,561 --> 00:41:23,314
‪但是现在 作为费瑟灵顿大人

676
00:41:24,106 --> 00:41:27,151
‪每个人的生活中
‪都会有需要伴侣的时刻

677
00:41:27,943 --> 00:41:30,571
‪她会看到你真正的模样

678
00:41:31,322 --> 00:41:33,782
‪帮你减轻生活的重担

679
00:41:37,620 --> 00:41:39,163
‪这是条新裙子吧 克蕾丝达？

680
00:41:39,246 --> 00:41:40,789
‪是不是很好看啊？

681
00:41:40,873 --> 00:41:43,918
‪这是新来的女装裁缝最成功的作品呢

682
00:41:44,001 --> 00:41:49,215
‪相比之下
‪德拉克洛瓦的设计相当老套了

683
00:41:49,798 --> 00:41:51,383
‪你能别再插嘴了吗？

684
00:41:51,467 --> 00:41:54,512
‪-我只是问问而已
‪-普鲁登斯 你刚才说什么？

685
00:41:56,805 --> 00:41:59,475
‪是啊 其实

686
00:42:00,893 --> 00:42:02,895
‪我在想 也许晚饭后

687
00:42:02,978 --> 00:42:05,397
‪我能向大家展示我的歌喉吗？

688
00:42:05,481 --> 00:42:06,315
‪天啊

689
00:42:06,398 --> 00:42:07,733
‪我有提过 我的克蕾丝达

690
00:42:07,816 --> 00:42:10,444
‪很擅长唱歌和弹钢琴吗？

691
00:42:11,403 --> 00:42:13,072
‪天啊 我可不行 菲利帕…

692
00:42:13,155 --> 00:42:15,658
‪考珀小姐 你星期四有空吗？

693
00:42:16,367 --> 00:42:19,495
‪我能邀请你去散步吗？

694
00:42:19,578 --> 00:42:21,038
‪去骑马道怎么样？

695
00:42:21,747 --> 00:42:24,250
‪荣幸之至 我的大人

696
00:42:32,550 --> 00:42:34,051
‪我真的很乐意唱…

697
00:42:34,134 --> 00:42:35,803
‪够了 普鲁登斯

698
00:42:42,476 --> 00:42:45,771
‪如果你想要保持头脑清醒 哥哥
‪也许我知道该怎么帮你

699
00:42:45,854 --> 00:42:49,024
‪世界各地的旅行者
‪都用这种东西来打开思路

700
00:42:49,108 --> 00:42:51,485
‪解除焦虑

701
00:42:56,532 --> 00:42:58,242
‪闻着好臭啊 不是吗？

702
00:42:58,325 --> 00:43:01,203
‪只需要很小的剂量就能感受到效果

703
00:43:07,626 --> 00:43:08,752
‪重点是什么？

704
00:43:08,836 --> 00:43:11,880
‪我觉得喝茶并不能转移我的注意力

705
00:43:11,964 --> 00:43:14,675
‪让我忘记皇家艺术学院的考官
‪此刻正在做出的重大决定

706
00:43:14,758 --> 00:43:16,302
‪或许它会让你

707
00:43:16,385 --> 00:43:18,512
‪逃离一直困扰着你的思绪

708
00:43:18,596 --> 00:43:21,307
‪那些疑惑 那些似乎挥之不去的问题

709
00:43:21,390 --> 00:43:23,225
‪尽管你努力想要摆脱

710
00:43:24,476 --> 00:43:26,604
‪-你还好吗 弟弟？
‪-等着瞧吧

711
00:43:26,687 --> 00:43:28,647
‪这茶绝对是灵丹妙药

712
00:43:29,231 --> 00:43:32,985
‪有一次 在帕克索斯群岛
‪我发现自己在一片草地上

713
00:43:33,068 --> 00:43:34,945
‪冥想了几个小时

714
00:43:49,543 --> 00:43:50,502
‪天啊

715
00:43:52,254 --> 00:43:53,297
‪太难喝了

716
00:44:21,450 --> 00:44:23,702
‪你不能让铁圈球游戏
‪搞得自己垂头丧气

717
00:44:23,786 --> 00:44:26,580
‪恐怕互相对抗是难免的事

718
00:44:39,426 --> 00:44:41,679
‪我能问你一件事吗 埃洛伊斯？

719
00:44:41,762 --> 00:44:45,140
‪我是不是故意让第三洞球门
‪比去年变窄了七厘米？是的

720
00:44:47,851 --> 00:44:48,686
‪你问吧

721
00:44:50,646 --> 00:44:53,399
‪恐怕我在比赛中惹到子爵了

722
00:44:55,317 --> 00:44:56,902
‪你们去我们父亲的坟墓附近了？

723
00:44:58,362 --> 00:45:00,197
‪那他心情不好不是因为你

724
00:45:00,280 --> 00:45:01,824
‪他很少去那附近的

725
00:45:07,246 --> 00:45:08,914
‪我能问你一件事吗？

726
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
‪你不结婚是自己的选择吗？

727
00:45:14,169 --> 00:45:17,214
‪我的哥哥们都说 我说话很直接

728
00:45:18,132 --> 00:45:22,594
‪但大家都告诉我 不结婚比死还惨

729
00:45:23,762 --> 00:45:27,349
‪但你似乎对自己的境况很满意

730
00:45:31,061 --> 00:45:33,105
‪你必须知道 这并不容易

731
00:45:33,772 --> 00:45:36,400
‪这个世界对不婚女性并不友好

732
00:45:36,900 --> 00:45:38,902
‪我们在社会上似乎没有容身之地

733
00:45:38,986 --> 00:45:40,779
‪只能站在边缘

734
00:45:40,863 --> 00:45:43,741
‪这似乎是社会的问题
‪不是女人的问题

735
00:45:46,034 --> 00:45:47,244
‪确实如此

736
00:46:32,581 --> 00:46:33,415
‪母亲

737
00:46:35,876 --> 00:46:36,710
‪您在这里啊

738
00:46:37,586 --> 00:46:38,879
‪是啊

739
00:46:42,758 --> 00:46:43,592
‪您的气色不错

740
00:46:46,553 --> 00:46:47,596
‪我睡觉了

741
00:46:49,431 --> 00:46:50,599
‪我洗澡了

742
00:46:52,810 --> 00:46:55,687
‪我去外面散步了 我看到孩子们了

743
00:46:57,898 --> 00:47:00,609
‪我去教堂了 现在我在刺绣

744
00:47:01,652 --> 00:47:04,321
‪让自己变得有用

745
00:47:04,863 --> 00:47:06,281
‪跟我们一起吃晚餐吧？

746
00:47:10,702 --> 00:47:12,162
‪我知道这很难

747
00:47:12,871 --> 00:47:14,081
‪我知道您很想念他

748
00:47:14,164 --> 00:47:15,749
‪-求你了…
‪-但我们都很想念他

749
00:47:16,333 --> 00:47:17,751
‪-我觉得…
‪-安东尼 就这样吧

750
00:47:17,835 --> 00:47:20,379
‪我尽力了 我在尽力了

751
00:47:21,421 --> 00:47:22,965
‪每一天 我挣扎着起床

752
00:47:23,048 --> 00:47:27,719
‪梳洗打扮 喂饱自己 努力呼吸

753
00:47:29,304 --> 00:47:32,558
‪我强迫自己多去育儿室看看

754
00:47:34,101 --> 00:47:35,644
‪我的心里

755
00:47:36,770 --> 00:47:39,565
‪为小海厄森斯感到难过

756
00:47:39,648 --> 00:47:43,068
‪因为她永远都听不到艾德蒙的笑声了

757
00:47:45,070 --> 00:47:46,738
‪闻不到他的味道了

758
00:47:46,822 --> 00:47:50,659
‪感受不到他的拥抱了

759
00:47:53,829 --> 00:47:57,165
‪我更为自己感到难过
‪因为大多数时候

760
00:47:57,249 --> 00:47:59,501
‪我只想着 这个小宝宝

761
00:47:59,585 --> 00:48:02,254
‪并没有好心地杀死我

762
00:48:02,337 --> 00:48:05,424
‪好让我去陪伴我的丈夫

763
00:48:08,010 --> 00:48:10,512
‪艾德蒙曾是我呼吸的空气

764
00:48:13,223 --> 00:48:15,142
‪现在没有空气了

765
00:48:17,936 --> 00:48:18,812
‪所以

766
00:48:20,272 --> 00:48:22,858
‪不要让我去参加家庭聚餐了

767
00:48:27,654 --> 00:48:29,489
‪我在尽力了

768
00:48:33,869 --> 00:48:34,912
‪安东尼？

769
00:48:37,623 --> 00:48:38,582
‪安东尼

770
00:48:41,043 --> 00:48:43,503
‪-我先告辞了
‪-别走 留下来吧

771
00:48:44,087 --> 00:48:44,922
‪拜托了

772
00:49:05,776 --> 00:49:07,486
‪紫丁香是他的最爱

773
00:49:19,081 --> 00:49:20,123
‪亲爱的

774
00:49:21,458 --> 00:49:23,460
‪我不想看到你这样

775
00:49:24,002 --> 00:49:25,712
‪那么垂头丧气

776
00:49:26,797 --> 00:49:29,675
‪去求爱吧 考虑求婚的事

777
00:49:29,758 --> 00:49:33,053
‪选择你希望共度余生的人

778
00:49:33,762 --> 00:49:37,766
‪亲爱的孩子 那应该是很美好的时刻

779
00:49:38,558 --> 00:49:39,726
‪我很满足了

780
00:49:41,520 --> 00:49:43,730
‪我正在履行对家族的责任 母亲

781
00:49:44,898 --> 00:49:46,775
‪这才是最重要的

782
00:49:46,858 --> 00:49:48,944
‪你要以家族为重

783
00:49:49,027 --> 00:49:52,990
‪并不意味着
‪你不能拥有自己的真爱 安东尼

784
00:49:55,325 --> 00:49:58,328
‪你父亲认真履行着子爵的职责

785
00:49:58,412 --> 00:50:01,581
‪但他也深深地爱着

786
00:50:02,249 --> 00:50:05,544
‪我知道这也是你想要的
‪我知道在你的内心深处

787
00:50:05,627 --> 00:50:07,379
‪这是你一直想要的

788
00:50:07,462 --> 00:50:09,089
‪您很确定自己很了解我呢

789
00:50:09,172 --> 00:50:12,384
‪我知道你小时候有多么真诚可爱

790
00:50:13,010 --> 00:50:16,096
‪总是待人宽厚 爱讲笑话

791
00:50:18,724 --> 00:50:21,685
‪但你父亲去世后
‪你就在心中筑起了高墙

792
00:50:21,768 --> 00:50:24,563
‪好像爱变成了…

793
00:50:25,564 --> 00:50:27,315
‪你的软肋

794
00:50:28,400 --> 00:50:31,153
‪而不是你最坚强的铠甲
‪但你不是这样的人

795
00:50:33,822 --> 00:50:36,533
‪你父亲把戒指戴在我手指上的那一刻

796
00:50:36,616 --> 00:50:39,494
‪那种感觉 你值得拥有

797
00:50:40,954 --> 00:50:43,457
‪那是一种承诺 不仅是我们对彼此

798
00:50:43,540 --> 00:50:45,584
‪做出的神圣承诺 也是一种神圣的爱

799
00:50:45,667 --> 00:50:48,336
‪-我的婚姻中不允许有爱情
‪-你不能这么说

800
00:50:48,420 --> 00:50:52,424
‪我只想寻找一位谦和的伴侣
‪与她共度美好生活

801
00:50:52,507 --> 00:50:55,385
‪不受心碎和悲伤的摧残

802
00:50:59,931 --> 00:51:01,892
‪他死后…

803
00:51:03,935 --> 00:51:05,187
‪您一直故意疏远

804
00:51:05,979 --> 00:51:07,564
‪但我自己

805
00:51:08,190 --> 00:51:10,692
‪却像被诅咒一样 牢记着每时每刻

806
00:51:13,403 --> 00:51:14,321
‪我永远不会…

807
00:51:15,530 --> 00:51:18,241
‪我永远不会造成这样的痛苦

808
00:51:19,534 --> 00:51:22,746
‪不管其他人会觉得
‪我有多么残忍 多么无情

809
00:51:40,430 --> 00:51:43,558
‪这间房间格外明亮

810
00:51:44,267 --> 00:51:45,936
‪你注意到了吗 科林？

811
00:51:46,978 --> 00:51:50,315
‪烛光闪烁

812
00:51:50,982 --> 00:51:52,818
‪仿佛我们置身在星空之中

813
00:51:52,901 --> 00:51:53,777
‪你有毛病吗？

814
00:51:53,860 --> 00:51:58,406
‪我只是在告诉本尼迪克特
‪希腊的星星多么璀璨

815
00:52:00,158 --> 00:52:01,952
‪你在这里过得愉快吗
‪埃德温娜小姐？

816
00:52:02,035 --> 00:52:03,203
‪非常愉快

817
00:52:03,286 --> 00:52:05,247
‪城市的喧嚣确实让人兴奋

818
00:52:05,330 --> 00:52:07,499
‪但我很喜欢乡村的宁静

819
00:52:07,582 --> 00:52:08,750
‪我也是 不过我敢说

820
00:52:08,834 --> 00:52:12,629
‪我们全家都住在这栋庄园里
‪并没有那么宁静

821
00:52:14,631 --> 00:52:15,632
‪我能理解 大人

822
00:52:15,715 --> 00:52:19,511
‪诚然 我的家庭
‪没法跟你们七兄妹的大家庭相提并论

823
00:52:19,594 --> 00:52:21,138
‪但是

824
00:52:21,221 --> 00:52:24,015
‪大家都知道
‪我和姐姐从小也是难管教的

825
00:52:24,099 --> 00:52:25,058
‪我可以想象

826
00:52:25,142 --> 00:52:28,436
‪但是凯特总是把我的利益放在心上

827
00:52:28,520 --> 00:52:30,814
‪她把我们的家族视为己任

828
00:52:30,897 --> 00:52:33,150
‪听起来跟你很像呢 安东尼

829
00:52:33,984 --> 00:52:36,153
‪确实 要承担很多家庭责任

830
00:52:37,237 --> 00:52:39,614
‪那是一种启示 更让我感到欣慰的是

831
00:52:39,698 --> 00:52:42,951
‪我可能是几十年来
‪唯一一个看到那些的英国人

832
00:52:46,788 --> 00:52:49,416
‪本尼迪克特 亲爱的
‪你吓到我们的客人了

833
00:52:49,499 --> 00:52:50,750
‪没事的 布里杰顿夫人

834
00:52:50,834 --> 00:52:51,710
‪也许…

835
00:52:54,004 --> 00:52:56,339
‪是时候来敬酒了

836
00:52:56,423 --> 00:52:59,551
‪好主意 为我们的客人祝福

837
00:52:59,634 --> 00:53:03,555
‪或者聊聊其他要紧的问题

838
00:53:10,270 --> 00:53:12,772
‪夫人…我和妹妹都有点累了

839
00:53:12,856 --> 00:53:14,608
‪干杯 是的

840
00:53:18,028 --> 00:53:20,989
‪我衷心感谢莎尔玛家族光临

841
00:53:21,573 --> 00:53:24,117
‪很高兴你们能来这里

842
00:53:24,201 --> 00:53:28,538
‪见证我在铁圈球比赛中的第二次惨败

843
00:53:29,456 --> 00:53:31,416
‪不会再重演了 我向你们保证

844
00:53:33,627 --> 00:53:36,671
‪我要特别感谢埃德温娜小姐

845
00:53:38,215 --> 00:53:39,799
‪在过去的日子里

846
00:53:39,883 --> 00:53:42,135
‪能真正认识你 真是我的荣幸

847
00:53:42,719 --> 00:53:43,553
‪事实上

848
00:53:43,637 --> 00:53:47,349
‪我有一个问题想要问你

849
00:54:00,070 --> 00:54:01,279
‪我想…

850
00:54:08,828 --> 00:54:10,956
‪我想拜托你

851
00:54:11,039 --> 00:54:14,501
‪不要把昨天输球的事告诉伦敦的人

852
00:54:14,584 --> 00:54:18,672
‪我担心这会对我的名誉造成严重损害

853
00:54:20,507 --> 00:54:22,008
‪为未来的美好生活干杯

854
00:54:22,592 --> 00:54:24,219
‪-敬美好生活
‪-是啊！是啊！

855
00:54:24,302 --> 00:54:26,429
‪-敬未来
‪-是啊！是啊！

856
00:54:27,013 --> 00:54:27,889
‪是啊

857
00:55:02,257 --> 00:55:05,468
‪-你要知道 你没做错什么
‪-我肯定哪里做错了

858
00:55:07,345 --> 00:55:10,307
‪上流社会的其他人也将要来到乡下了

859
00:55:11,725 --> 00:55:14,728
‪如果子爵要求婚 他早就求婚了

860
00:55:17,355 --> 00:55:19,399
‪-如果我错过机会了怎么办？
‪-埃德温娜

861
00:55:19,482 --> 00:55:21,901
‪也许我该多了解一下布里杰顿家族的

862
00:55:22,485 --> 00:55:24,612
‪我应该多了解一下他们的兴趣

863
00:55:24,696 --> 00:55:26,114
‪我应该表现得更好的

864
00:55:33,204 --> 00:55:35,790
‪全都被我搞砸了

865
00:55:38,668 --> 00:55:40,295
‪现在我觉得自己像是傻瓜

866
00:55:42,380 --> 00:55:43,840
‪不要再说这样的话了 小妹

867
00:55:44,591 --> 00:55:47,761
‪我就知道他最后只会伤害你
‪让我抱抱

868
00:55:53,641 --> 00:55:55,643
‪我不想看到你这样

869
00:55:57,062 --> 00:55:58,897
‪我以为他喜欢我

870
00:56:04,152 --> 00:56:06,363
‪你是社交季的钻石淑女

871
00:56:07,197 --> 00:56:11,451
‪伦敦的绅士没有一个不希望娶你的

872
00:56:13,995 --> 00:56:15,663
‪你有很多选择的 小妹

873
00:56:17,582 --> 00:56:18,500
‪一切都会好起来的

874
00:56:18,583 --> 00:56:21,586
‪尽管你对子爵很失望 但我向你保证

875
00:56:50,407 --> 00:56:51,491
‪你还没睡吗？

876
00:56:52,492 --> 00:56:54,786
‪早上见母亲之前 你最好先洗个澡

877
00:56:54,869 --> 00:56:56,246
‪太神奇了 兄弟

878
00:56:57,330 --> 00:56:58,540
‪你说得对

879
00:56:58,623 --> 00:57:00,834
‪我让我的怀疑困扰我太久了

880
00:57:00,917 --> 00:57:04,504
‪皇家艺术学院才不是品味的评判者
‪世界才是！

881
00:57:04,587 --> 00:57:06,256
‪你就是笨蛋

882
00:57:06,339 --> 00:57:08,842
‪本尼迪克特 这东西是寄给你的

883
00:57:08,925 --> 00:57:10,176
‪一封伦敦寄来的信

884
00:57:20,770 --> 00:57:22,021
‪我拿到入学资格了

885
00:57:23,022 --> 00:57:25,650
‪皇家艺术学院已经录取我了

886
00:57:26,276 --> 00:57:27,986
‪我被录取了！

887
00:57:28,069 --> 00:57:30,238
‪我以为他们不是品味的评判者呢？

888
00:57:30,321 --> 00:57:33,616
‪他们肯定看出来
‪我的作品有潜力了 我的天啊

889
00:57:35,493 --> 00:57:40,457
‪你们都将见证我的才华！

890
00:57:40,540 --> 00:57:42,041
‪现在是半夜呢！

891
00:57:44,794 --> 00:57:47,213
‪他会跟你一样让人无法忍受了

892
00:57:47,297 --> 00:57:48,131
‪我吗？

893
00:57:48,214 --> 00:57:51,217
‪如果我必须再听一段
‪你在希腊的离奇冒险故事…

894
00:57:51,301 --> 00:57:54,846
‪告诉我 哥哥 如果你那么喜欢那里
‪为什么还要回家呢？

895
00:57:56,473 --> 00:57:57,307
‪好吧…

896
00:57:58,349 --> 00:58:00,018
‪有她的来信吗？

897
00:58:00,101 --> 00:58:01,352
‪汤普森小姐？

898
00:58:02,645 --> 00:58:04,814
‪你们不是经常通信吗？

899
00:58:05,565 --> 00:58:07,775
‪我还以为你满脑子都是旅行

900
00:58:07,859 --> 00:58:10,612
‪都忘记汤普森小姐了呢
‪应该是克雷恩夫人了

901
00:58:10,695 --> 00:58:13,072
‪有趣的是 距离抵不过记忆 是吧？

902
00:58:15,700 --> 00:58:17,076
‪她住得离这里不远的

903
00:58:19,204 --> 00:58:21,998
‪“我很荣幸接受

904
00:58:23,291 --> 00:58:24,792
‪你们的录取”

905
00:58:25,627 --> 00:58:27,712
‪你觉得这种状态会持续更久吗？

906
00:58:28,296 --> 00:58:29,547
‪我也不知道

907
00:58:30,131 --> 00:58:34,135
‪艺术家必须有追随自己灵感的自由

908
00:58:34,636 --> 00:58:36,054
‪（冈特茶馆）

909
00:58:36,137 --> 00:58:40,892
‪但看起来 上流社会已经成为
‪时尚变化无常的牺牲品了

910
00:58:42,101 --> 00:58:44,979
‪不然怎么解释克蕾丝达考珀小姐

911
00:58:45,063 --> 00:58:50,026
‪最近穿着的那件俗艳的礼服呢？
‪甚至可以说是俗陋吧？

912
00:58:55,448 --> 00:58:58,284
‪梅菲尔新来的女装裁缝

913
00:58:58,368 --> 00:59:01,579
‪只有一个优势 仅此而已

914
00:59:01,663 --> 00:59:02,747
‪那就是她是新来的

915
00:59:03,456 --> 00:59:06,417
‪德拉克洛瓦夫人或许老派

916
00:59:06,501 --> 00:59:08,795
‪但至少能力卓越

917
00:59:11,589 --> 00:59:13,591
‪你可以把丝绸放在那里

918
00:59:20,181 --> 00:59:21,307
‪佩内洛普小姐

919
00:59:21,391 --> 00:59:24,310
‪你的工作就是要善于观察 不是吗？

920
00:59:25,436 --> 00:59:28,314
‪用一块褶形完美的布料
‪或是一个装饰精巧的玫瑰结

921
00:59:28,398 --> 00:59:30,483
‪来隐藏你客户的秘密

922
00:59:31,734 --> 00:59:33,152
‪就像我一样

923
00:59:34,571 --> 00:59:35,488
‪藏在我的笔锋之下

924
00:59:37,407 --> 00:59:39,993
‪我没兴趣揭露您的身份

925
00:59:40,076 --> 00:59:41,619
‪那不是我过来的原因

926
00:59:42,370 --> 00:59:44,789
‪我觉得我可以相信你
‪德拉克洛瓦夫人

927
00:59:46,165 --> 00:59:48,793
‪在男人的世界里 你的事业蒸蒸日上

928
00:59:48,876 --> 00:59:50,169
‪就像我一样

929
00:59:50,253 --> 00:59:52,130
‪我觉得我们可以互相帮助

930
00:59:54,674 --> 00:59:57,969
‪靠我自己来维持我的事业
‪变得越来越难了

931
00:59:58,553 --> 01:00:02,682
‪如果我这么容易就被你认出来了
‪那我被不那么谨慎的人认出来

932
01:00:02,765 --> 01:00:05,184
‪估计也不远了

933
01:00:06,603 --> 01:00:09,856
‪我已经向你证明了
‪我可以帮到你的生意

934
01:00:11,024 --> 01:00:12,984
‪现在我想让你助力我的事业

935
01:00:16,279 --> 01:00:18,072
‪你非要说我老派吗？

936
01:00:20,533 --> 01:00:23,036
‪我的奉承不能太过明显

937
01:00:24,037 --> 01:00:25,204
‪但是起效了吧？

938
01:00:25,288 --> 01:00:28,291
‪德拉克洛瓦夫人？
‪我需要你的专业知识

939
01:00:28,374 --> 01:00:30,001
‪我相信是我先来的

940
01:00:34,047 --> 01:00:39,010
‪当然 不是所有人
‪都能一直做出正确的事情

941
01:01:06,037 --> 01:01:07,872
‪尽管我确实认为 对一些人来说

942
01:01:07,955 --> 01:01:10,833
‪改变方向和消除损害

943
01:01:10,917 --> 01:01:12,960
‪可能为时已晚了

944
01:01:39,153 --> 01:01:39,987
‪我的大人

945
01:01:41,322 --> 01:01:42,281
‪莎尔玛小姐

946
01:01:44,200 --> 01:01:45,368
‪你妹妹…

947
01:01:46,828 --> 01:01:48,121
‪她在她的房间里

948
01:01:49,622 --> 01:01:52,166
‪貌似她今天早上感觉不太好

949
01:01:54,001 --> 01:01:55,920
‪我昨晚没有求婚

950
01:01:56,504 --> 01:01:58,297
‪不是有意让她失望的

951
01:01:59,424 --> 01:02:00,800
‪我要感谢你没有…

952
01:02:00,883 --> 01:02:04,011
‪她不会失望太久的 我仍然打算求婚

953
01:02:05,430 --> 01:02:09,016
‪昨晚充其量只是闹着玩而已
‪我的弟弟们都不怀好意 而且…

954
01:02:09,809 --> 01:02:12,729
‪每个人都坐在那里 盯着我…

955
01:02:14,522 --> 01:02:16,691
‪我的感受让我无法开口

956
01:02:19,485 --> 01:02:22,780
‪所以您现在的感受
‪对您来说太强烈了吗？

957
01:02:22,864 --> 01:02:24,741
‪-莎尔玛小姐…
‪-不要

958
01:02:24,824 --> 01:02:26,284
‪我的大人 您的所作所为

959
01:02:26,367 --> 01:02:29,120
‪只是在玩弄
‪一个敏感的年轻女士的感情

960
01:02:29,203 --> 01:02:32,331
‪埃德温娜小姐似乎完全有能力
‪形成自己的印象

961
01:02:32,415 --> 01:02:33,416
‪如果你注意到了…

962
01:02:33,499 --> 01:02:35,710
‪所以您是说
‪您比我更了解我妹妹吗？

963
01:02:35,793 --> 01:02:37,587
‪我知道她想要幸福

964
01:02:38,755 --> 01:02:41,007
‪这正是我对她的愿望

965
01:02:41,090 --> 01:02:44,260
‪我可以跟您保证
‪给人幸福不是您的强项

966
01:02:44,343 --> 01:02:47,346
‪带来愤怒 也许可以
‪惹人厌烦 绝对没问题

967
01:02:47,430 --> 01:02:50,016
‪事实上 您只能引起一种情绪

968
01:02:50,099 --> 01:02:52,810
‪那就是不满 我的大人

969
01:02:52,894 --> 01:02:55,688
‪-别动 可恶！
‪-少来指挥我！

970
01:03:02,779 --> 01:03:04,864
‪-不要！别碰！
‪-只是蜜蜂而已

971
01:03:09,160 --> 01:03:10,578
‪-你受伤了吗？
‪-什么？

972
01:03:10,661 --> 01:03:11,913
‪你还能呼吸吗？

973
01:03:11,996 --> 01:03:13,581
‪只是蜜蜂蜇伤而已 当然了

974
01:03:13,664 --> 01:03:14,749
‪你确定吗？

975
01:03:16,334 --> 01:03:18,544
‪-我的大人
‪-不是 不要…

976
01:03:19,545 --> 01:03:20,630
‪-我的大人？
‪-不要…

977
01:03:23,341 --> 01:03:27,595
‪我没事的

978
01:03:38,773 --> 01:03:41,776
‪只是一只蜜蜂

979
01:03:43,277 --> 01:03:44,445
‪只是一只蜜蜂而已

980
01:06:10,800 --> 01:06:15,304
‪字幕翻译：Zeo Niu

