1
00:00:11,052 --> 00:00:14,472
‪"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:40,290 --> 00:00:41,541
‪정신 차리시오, 눈을 떠요

3
00:00:42,292 --> 00:00:43,126
‪어서

4
00:00:48,882 --> 00:00:49,883
‪정신 차려요

5
00:00:51,843 --> 00:00:52,886
‪갑시다

6
00:01:11,112 --> 00:01:12,530
‪- 나리!
‪- 비켜라!

7
00:01:12,614 --> 00:01:14,157
‪맙소사, 케이트!

8
00:01:14,240 --> 00:01:15,784
‪당장 외과의를 불러라!

9
00:01:15,867 --> 00:01:16,743
‪네, 나리

10
00:01:17,744 --> 00:01:19,245
‪뒤통수에 열상이 있네

11
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
‪지혈은 했지만 상처를 꿰매야 해

12
00:01:22,040 --> 00:01:25,085
‪- 샤르마 양, 들리세요?
‪- 담요 더 가져와, 계속 떨잖나!

13
00:01:25,168 --> 00:01:26,503
‪제게 맡겨주십시오

14
00:01:35,220 --> 00:01:37,764
‪무슨 일이야?
‪종자가 형이 들어오는 걸 봤대

15
00:01:37,847 --> 00:01:38,932
‪샤르마 양 괜찮아?

16
00:01:39,974 --> 00:01:40,975
‪모르겠어

17
00:01:41,976 --> 00:01:42,894
‪형은 괜찮아?

18
00:01:50,652 --> 00:01:51,861
‪나 때문이야

19
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
‪다 나 때문이야

20
00:02:00,286 --> 00:02:02,330
‪앤소니

21
00:02:04,707 --> 00:02:05,542
‪형

22
00:02:20,431 --> 00:02:22,100
‪어디 간 거죠?

23
00:02:22,183 --> 00:02:24,102
‪일주일째 소식지가 안 와

24
00:02:24,185 --> 00:02:27,272
‪지금쯤 두 판은 더 나왔어야죠
‪세 판까지도요

25
00:02:27,355 --> 00:02:30,483
‪그 급진적 망나니에 대해
‪더 쓸 말이 없나 보죠

26
00:02:30,567 --> 00:02:31,860
‪엘로이즈 브리저튼요

27
00:02:33,403 --> 00:02:36,156
‪여봐라, 그 추문 소식지는
‪어쨌느냐?

28
00:02:36,239 --> 00:02:38,950
‪오늘은 없습니다, 나리
‪신문을 사시겠어요?

29
00:02:40,827 --> 00:02:42,078
‪기가 막히는군

30
00:02:43,621 --> 00:02:45,582
‪휘슬다운이 내 결혼식에 맞춰

31
00:02:45,665 --> 00:02:48,042
‪다시 글을 쓰면 좋겠다

32
00:02:48,126 --> 00:02:49,961
‪어쩌면 글을 안 쓰는 게

33
00:02:50,044 --> 00:02:53,047
‪그런 시시한 일을
‪쓰기 싫어서가 아닐까?

34
00:02:53,131 --> 00:02:55,466
‪남의 인생 망치는 데 질렸거나

35
00:02:56,426 --> 00:02:58,720
‪엄마, 엘로이즈한테 가볼래요
‪벌써 일주일 됐어요

36
00:02:58,803 --> 00:03:01,973
‪그 집엔 발도 들이지 마, 알겠니?

37
00:03:02,807 --> 00:03:05,435
‪브리저튼 씨하고는
‪어디까지 진행됐나요?

38
00:03:05,518 --> 00:03:07,854
‪마무리 단계예요
‪오늘 오후에 만날 겁니다

39
00:03:07,937 --> 00:03:11,983
‪좋아요, 이제 우리 수익을
‪좀 써야 하지 않을까요?

40
00:03:12,066 --> 00:03:13,443
‪돈궤가 넘칠 정도잖아요

41
00:03:13,526 --> 00:03:15,904
‪더 큰 총기 보관함을 쓰죠, 뭐

42
00:03:15,987 --> 00:03:18,781
‪그보단 축하연이 좋을 듯해요

43
00:03:18,865 --> 00:03:19,949
‪발리

44
00:03:20,033 --> 00:03:22,285
‪페더링턴 경과 내가
‪무도회를 열려고 하네

45
00:03:22,368 --> 00:03:23,661
‪좋은 생각이에요

46
00:03:23,745 --> 00:03:25,914
‪드디어 우리 약혼을 축하하게요?

47
00:03:25,997 --> 00:03:29,167
‪드디어 우리 모두를 축하하는 거지

48
00:03:29,250 --> 00:03:34,172
‪발리, 휘황찬란하고 빛나게
‪금으로 뭐든 최고로 꾸며주게

49
00:03:34,255 --> 00:03:36,216
‪무도회 이름은

50
00:03:37,258 --> 00:03:39,177
‪'페더링턴 무도회'야

51
00:03:39,260 --> 00:03:40,428
‪참 독창적이네요

52
00:03:40,511 --> 00:03:43,264
‪곧장 초대장을 돌리겠습니다, 마님

53
00:03:43,348 --> 00:03:46,809
‪한데, 브리저튼 가족과
‪샤르마 가족은 어쩔까요?

54
00:03:46,893 --> 00:03:48,937
‪두 집안 상황도 그런데

55
00:03:49,020 --> 00:03:51,731
‪두 가족이 한곳에 있는 걸
‪또 보면 재밌겠다

56
00:03:51,814 --> 00:03:53,566
‪누가 막장을 싫어하겠어?

57
00:03:53,650 --> 00:03:57,111
‪모두 샤르마 양이 사고로
‪아직 못 깨어난 거 알아

58
00:03:57,695 --> 00:04:00,198
‪이런 때 그 가족을
‪조롱하면 안 되겠지?

59
00:04:00,281 --> 00:04:03,785
‪다 초대해, 당연히 못 오겠지만
‪딱하기도 하지

60
00:04:03,868 --> 00:04:06,788
‪그래도 우리 형편이 핀 걸
‪모두에게 보여줘야지

61
00:04:07,872 --> 00:04:09,916
‪작년의 그 비극을 딛고

62
00:04:10,500 --> 00:04:11,709
‪내 생각에는…

63
00:04:21,678 --> 00:04:25,181
‪이맘때면 장미와 라일락이
‪생기가 돋고 좋겠군

64
00:04:25,265 --> 00:04:26,891
‪고맙네, 미시즈 윌슨

65
00:04:29,102 --> 00:04:31,104
‪샤르마 가족에게
‪또 꽃을 보내세요?

66
00:04:32,146 --> 00:04:34,899
‪사람이 아플 때
‪시든 꽃이 있는 게 최악이야

67
00:04:36,859 --> 00:04:38,611
‪페더링턴 무도회에는
‪안 가는 거죠?

68
00:04:38,695 --> 00:04:41,990
‪모르겠다, 초대받은 게
‪다행인 거겠지

69
00:04:42,657 --> 00:04:46,202
‪오전에 산책 나갔다가
‪두 번이나 무시당했다

70
00:04:46,286 --> 00:04:49,289
‪그나마 레이디 휘슬다운이
‪이런 걸 안 쓰는 게 어디니

71
00:04:49,372 --> 00:04:52,333
‪아무것도 안 쓸 거 같던데요
‪안 그래, 엘?

72
00:04:53,293 --> 00:04:54,252
‪엘로이즈

73
00:04:54,919 --> 00:04:58,131
‪머리도 식힐 겸
‪페넬로페랑 산책 다녀올래?

74
00:04:58,214 --> 00:05:01,843
‪저 같은 사람 옆에 있으면
‪걔만 손해죠

75
00:05:01,926 --> 00:05:04,262
‪페더링턴 가족도 알고
‪엄마도 알잖아요

76
00:05:04,345 --> 00:05:05,555
‪인정하진 않으셔도

77
00:05:05,638 --> 00:05:08,308
‪지난달에 시종 셋이 관둔 걸
‪제가 왜 몰랐죠?

78
00:05:08,891 --> 00:05:10,351
‪그런 건 제가 알아야죠

79
00:05:10,935 --> 00:05:13,813
‪최근의 오명에 우리만
‪힘들어진 게 아니야

80
00:05:13,896 --> 00:05:17,442
‪콜린, 나한테 알려줄 거 없어?

81
00:05:18,109 --> 00:05:21,112
‪- 시종들 거취는 나도 몰라
‪- 우리 예금은?

82
00:05:21,195 --> 00:05:22,989
‪그것도 관심 없는 모양인데

83
00:05:23,072 --> 00:05:25,074
‪지난 이틀간 장부를 정리하다

84
00:05:25,158 --> 00:05:27,452
‪네가 거액을 빼간 걸 발견했어

85
00:05:28,411 --> 00:05:29,537
‪얻다 쓰려고?

86
00:05:32,081 --> 00:05:36,377
‪알려주자면 페더링턴 경과
‪투자 유치를 논의했어

87
00:05:36,461 --> 00:05:38,713
‪이러니 이 집 살림이 어렵지

88
00:05:38,796 --> 00:05:40,882
‪아무도 운영에 관심이 없잖아

89
00:05:40,965 --> 00:05:42,050
‪쟤 21살이야, 형

90
00:05:42,133 --> 00:05:44,135
‪우린 맘대로 결정도 못 해?

91
00:05:44,218 --> 00:05:45,136
‪넌 끄적이기나 해

92
00:05:45,219 --> 00:05:46,971
‪엘, 네 활동 얘긴 할 것도 없다

93
00:05:47,055 --> 00:05:48,264
‪뭐부터 말할지도 모르겠고

94
00:05:49,307 --> 00:05:50,933
‪전 나가도 될까요?

95
00:05:51,809 --> 00:05:53,019
‪저도 가볼게요

96
00:05:54,228 --> 00:05:55,396
‪걱정 마, 형

97
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
‪오늘 일어나는 일
‪전부 적어서 제출할게

98
00:05:58,149 --> 00:06:01,444
‪- 난 끄적이러 가야겠네
‪- 읽을 게 산더미야

99
00:06:02,028 --> 00:06:03,696
‪라틴어 수업 있어

100
00:06:10,912 --> 00:06:11,788
‪샤르마 양은 어떠니?

101
00:06:14,499 --> 00:06:15,792
‪몰라요, 거기…

102
00:06:15,875 --> 00:06:19,128
‪병문안 안 다녀왔니?
‪벌써 일주일째…

103
00:06:19,212 --> 00:06:20,838
‪바빴다고 했잖아요

104
00:06:29,097 --> 00:06:32,850
‪네 걱정이 안 된다고 하면
‪거짓말이겠지, 앤소니

105
00:06:34,644 --> 00:06:36,562
‪이럴 시간 없습니다

106
00:06:39,273 --> 00:06:40,191
‪그럼…

107
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
‪시간을 내는 건 어떠니?

108
00:07:14,016 --> 00:07:16,310
‪엘로이즈 양, 소포입니다

109
00:07:16,394 --> 00:07:19,647
‪- 난 받고 싶지 않…
‪- 이건 받고 싶으실 겁니다

110
00:07:22,900 --> 00:07:23,985
‪밖에 있겠습니다

111
00:08:14,994 --> 00:08:15,995
‪내 쪽지를 받았군요

112
00:08:16,579 --> 00:08:18,456
‪왜 진작 말하지 않았어?

113
00:08:19,290 --> 00:08:21,250
‪왜 여태 거짓말한 거야?

114
00:08:21,334 --> 00:08:23,920
‪그동안 다 알고 있었으면서
‪모른댔잖아

115
00:08:24,003 --> 00:08:26,380
‪진짜 레이디 휘슬다운이
‪바로 이 인쇄소에서

116
00:08:26,464 --> 00:08:27,757
‪소식지를 낸다는 거

117
00:08:27,840 --> 00:08:29,050
‪말할 수 없었어요

118
00:08:29,634 --> 00:08:31,427
‪날 감시하고 있었다고요

119
00:08:32,220 --> 00:08:33,971
‪내가 왜 맘에도 없는 소리 하며

120
00:08:34,055 --> 00:08:35,598
‪당신과 끝냈겠어요?

121
00:08:37,099 --> 00:08:39,101
‪우리가 같이 있는 걸
‪그 여자가 봤다가

122
00:08:39,185 --> 00:08:40,978
‪당신 험담을 쓸까 봐 그랬죠

123
00:08:41,062 --> 00:08:42,271
‪이미 늦었는걸

124
00:08:47,944 --> 00:08:49,862
‪사과드립니다, 브리저튼 양

125
00:08:51,364 --> 00:08:52,281
‪전부 다요

126
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
‪휘슬다운은 이제
‪우리와 거래를 끊었지만

127
00:08:55,660 --> 00:08:58,037
‪- 진실을 알려주고 싶었어요
‪- 그걸로는 부족해

128
00:09:01,207 --> 00:09:03,376
‪휘슬다운이 아예 절필한 듯한데

129
00:09:03,459 --> 00:09:05,962
‪지금이 그 여자를 추적할
‪절호의 기회야

130
00:09:06,045 --> 00:09:08,756
‪이렇게 무방비일 때
‪자넨 그 여자의 수법을 알고

131
00:09:08,839 --> 00:09:11,801
‪내겐 끈기가 있으니
‪우리가 정체를 밝힐 수 있어

132
00:09:17,848 --> 00:09:19,225
‪아는 걸 다 말해주게

133
00:09:20,476 --> 00:09:23,354
‪원고는 이른 아침에 배달됐어요

134
00:09:23,437 --> 00:09:24,438
‪통상 일주일에 두 번

135
00:09:24,522 --> 00:09:26,941
‪- 그 봉투를 갖고 있나?
‪- 봉투에 담겨 오지 않았어요

136
00:09:27,567 --> 00:09:29,443
‪실크 옷감에 넣고 꿰맸죠

137
00:09:38,202 --> 00:09:42,623
‪오늘 초대를 받고
‪무척 기뻤습니다, 폐하

138
00:09:42,707 --> 00:09:45,084
‪최근의 사건들도 있고 해서

139
00:09:45,167 --> 00:09:47,878
‪절 보기 싫어하실 줄 알았죠

140
00:09:47,962 --> 00:09:48,921
‪그래

141
00:09:49,005 --> 00:09:51,674
‪내가 요즘 좀 한가하다네

142
00:09:51,757 --> 00:09:54,427
‪레이디 휘슬다운이
‪조용하지 않은가

143
00:09:54,510 --> 00:09:57,555
‪그대가 내게 들려줄
‪재미난 얘기는 없나 했지

144
00:09:58,639 --> 00:10:01,684
‪아직 진짜 이유를 모르겠네

145
00:10:01,767 --> 00:10:04,020
‪어째서 자작과 그의 신부가

146
00:10:04,103 --> 00:10:06,397
‪결혼식을 재개하지 않았는지

147
00:10:06,480 --> 00:10:07,607
‪자작의 동생이

148
00:10:07,690 --> 00:10:10,318
‪정치적 급진주의자인 것과
‪관련 있는가?

149
00:10:11,027 --> 00:10:13,904
‪모르겠습니다, 폐하
‪저희는 그동안 모든 정신을

150
00:10:13,988 --> 00:10:16,365
‪큰딸 샤르마 양에게 쏟았답니다

151
00:10:16,449 --> 00:10:20,286
‪어서 쾌유하길 바라면서요
‪낙마 사고가 있었잖아요?

152
00:10:20,369 --> 00:10:21,621
‪그렇지

153
00:10:21,704 --> 00:10:25,333
‪목걸이 몇 점 보내
‪심심한 위로를 전해야겠군

154
00:10:25,916 --> 00:10:28,377
‪- 황송하옵니다
‪- 별거 아니네

155
00:10:29,086 --> 00:10:32,256
‪올 사교 철에
‪맺어질 만한 이들이 있는가?

156
00:10:33,049 --> 00:10:34,133
‪파이프 경과

157
00:10:34,216 --> 00:10:37,136
‪자기가 하피스트인 줄 아는
‪음침한 아이는 어떤가?

158
00:10:37,219 --> 00:10:39,555
‪그런 혼사 얘긴 못 들었습니다

159
00:10:39,639 --> 00:10:45,311
‪레이디 휘슬다운이 그런 추측에선
‪독보적이었죠, 안 그런가요?

160
00:10:45,895 --> 00:10:50,066
‪어쩌면 새로운 관심사를
‪찾아보는 것이

161
00:10:50,149 --> 00:10:53,986
‪우리 모두에게 좋을 듯싶은데요

162
00:11:01,285 --> 00:11:02,870
‪당신 일이나 신경 써요

163
00:11:04,080 --> 00:11:07,625
‪여기서 '당신 일'은
‪이 바를 돌보는 거예요

164
00:11:09,460 --> 00:11:11,921
‪그 광산이 정확히 어디에 있죠?

165
00:11:12,004 --> 00:11:13,381
‪그건 말해주기 어렵네

166
00:11:13,464 --> 00:11:16,384
‪근처의 다른 채굴자들이
‪채가면 안 되잖나

167
00:11:16,467 --> 00:11:17,301
‪몬드리치!

168
00:11:17,385 --> 00:11:18,761
‪여기서 보니 반갑군

169
00:11:18,844 --> 00:11:20,513
‪바의 주인이잖아요

170
00:11:20,596 --> 00:11:25,059
‪경께선 이곳을 협잡을 부리는
‪본인 사무실로 아시는 듯하네요

171
00:11:25,142 --> 00:11:27,687
‪'협잡'이라니
‪좀 불쾌한 단어 아닌가?

172
00:11:27,770 --> 00:11:30,731
‪브리저튼 씨, 이 사람 말은
‪절대 믿으시면 안 됩니다

173
00:11:30,815 --> 00:11:33,609
‪- 이자는 사기꾼이에요
‪- 뭐라고, 몬드리치?

174
00:11:34,443 --> 00:11:37,279
‪이자의 고인이 된 친척도
‪이런 기질이 있었죠

175
00:11:37,363 --> 00:11:39,073
‪저는 그 꾐에 넘어가

176
00:11:39,156 --> 00:11:43,411
‪그자의 부도덕한 행위에
‪동조하는 과오를 저질렀습니다

177
00:11:43,494 --> 00:11:45,329
‪잘 생각해 보면 아실 겁니다

178
00:11:45,413 --> 00:11:48,749
‪이 가족이 올 사교 철 내
‪가장 화려한 무도회를 열잖습니까

179
00:11:48,833 --> 00:11:51,419
‪- 불과 몇 달 전에…
‪- 가족은 건들지 말게

180
00:11:52,878 --> 00:11:54,672
‪페더링턴가는 훌륭한 가족이나

181
00:11:54,755 --> 00:11:57,216
‪매우 부당한 비방에
‪그 평판이 깎인 것이네

182
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
‪나라면 앞으로
‪그런 비난은 삼갈 걸세

183
00:12:00,761 --> 00:12:04,265
‪더 많은 손님을 쫓아낼
‪여력이 안 되어 보이니

184
00:12:05,850 --> 00:12:08,936
‪다른 곳으로 가서
‪사업을 논하시죠, 페더링턴 경

185
00:12:21,866 --> 00:12:23,909
‪콜린 브리저튼이 미끼를 물었어요

186
00:12:23,993 --> 00:12:26,162
‪내 침실을 다시 쓰게 해줬다고

187
00:12:26,245 --> 00:12:28,873
‪그렇게 불쑥 들어오시면 안 되죠

188
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
‪죄송합니다

189
00:12:31,625 --> 00:12:35,087
‪어쨌든, 무도회 준비가
‪흡족하게 되고 있어요

190
00:12:35,171 --> 00:12:37,965
‪꽃도 금, 술도 금, 전부 금이죠

191
00:12:38,632 --> 00:12:40,217
‪금 싫어하세요?

192
00:12:40,301 --> 00:12:41,802
‪브리저튼 씨까지 투자했으니

193
00:12:41,886 --> 00:12:44,305
‪사교계 사람은 전부
‪끌어들인 듯해요

194
00:12:44,889 --> 00:12:48,309
‪- 어떻게 그랬죠?
‪- 우리가 훌륭한 팀이니까요

195
00:12:49,018 --> 00:12:53,773
‪그럼 시골의 부유한 가족을
‪방문하러 가면 되죠

196
00:12:53,856 --> 00:12:57,151
‪시골의 부유한 가족은
‪그 수가 매우 적어요

197
00:12:57,860 --> 00:13:01,906
‪머잖아 이곳 사람들은
‪투자 수익을 묻기 시작할 텐데

198
00:13:01,989 --> 00:13:05,701
‪그렇게 되면 이 모든 건
‪무너져 내릴 겁니다

199
00:13:05,785 --> 00:13:08,579
‪대책이 없다는 건 아니겠죠?

200
00:13:10,372 --> 00:13:11,582
‪런던을 떠납시다

201
00:13:13,626 --> 00:13:14,835
‪아메리카로 가요

202
00:13:15,878 --> 00:13:17,922
‪난 절대 그런 건 안 해요

203
00:13:18,005 --> 00:13:20,132
‪이곳의 권세가 좋은 거죠?

204
00:13:20,216 --> 00:13:23,761
‪새로운 곳으로 가면
‪얼마나 좋을지 생각해 봐요

205
00:13:23,844 --> 00:13:27,515
‪무궁한 기회와 무한한 부를
‪우리 둘이 쥐는 거예요

206
00:13:28,641 --> 00:13:31,018
‪포샤, 우린 더 나은 팀이
‪될 수 있어요

207
00:13:31,101 --> 00:13:35,064
‪이 망할 놈의 사회가
‪옥죄는 규제가 없는 곳에서

208
00:13:36,106 --> 00:13:38,651
‪아메리카에 왕족이 없는 거 알죠?

209
00:13:39,902 --> 00:13:41,821
‪당신이 왕비가 되는 거예요

210
00:13:55,334 --> 00:13:56,544
‪생각해 봐요

211
00:14:03,801 --> 00:14:05,010
‪그리고

212
00:14:05,094 --> 00:14:07,054
‪난 금이라면 사족을 못 써요

213
00:14:21,694 --> 00:14:23,696
‪이럴 순 없어, 디디

214
00:14:25,865 --> 00:14:28,450
‪이렇게 날 떠나면 안 돼, 우리…

215
00:14:31,161 --> 00:14:32,162
‪제발

216
00:14:50,139 --> 00:14:51,181
‪에드위나

217
00:14:54,894 --> 00:14:57,771
‪엄마! 레이디 댄버리!
‪빨리 오세요!

218
00:15:02,693 --> 00:15:03,986
‪- 왜 그러니?
‪- 깨어났어요

219
00:15:04,486 --> 00:15:06,572
‪감사해라, 의원을 불러오게

220
00:15:07,156 --> 00:15:08,198
‪케이트

221
00:15:08,782 --> 00:15:10,159
‪기억이 좀 나니?

222
00:15:11,619 --> 00:15:13,704
‪공원에서 말을 타고 있었어요

223
00:15:15,205 --> 00:15:16,373
‪그러다 떨어졌죠

224
00:15:17,082 --> 00:15:19,627
‪엄마, 에드위나, 정말 죄송해요

225
00:15:19,710 --> 00:15:22,004
‪언니 쉬어야 해, 무리하지 마

226
00:15:28,302 --> 00:15:30,512
‪브리저튼 경이 절 보러 왔나요?

227
00:15:30,596 --> 00:15:31,597
‪그…

228
00:15:32,348 --> 00:15:34,892
‪그 사람이 널 공원에서 구했다

229
00:15:35,643 --> 00:15:37,019
‪아주 듬직했지

230
00:15:37,102 --> 00:15:39,438
‪며칠 전에 널 여기로 데려와 줬어

231
00:15:44,068 --> 00:15:44,902
‪그 후에는요?

232
00:15:53,327 --> 00:15:54,286
‪알겠어요

233
00:15:58,332 --> 00:15:59,458
‪네 말이 맞다

234
00:16:00,417 --> 00:16:01,585
‪쉬어야겠어

235
00:16:18,686 --> 00:16:20,854
‪조금 있다 거실로 갈게요

236
00:16:20,938 --> 00:16:21,772
‪앤소니

237
00:16:25,025 --> 00:16:27,861
‪- 깼대요?
‪- 미시즈 윌슨이 시녀에게 들었대

238
00:16:54,763 --> 00:16:57,683
‪그건 상상도 못 할 일이야

239
00:17:00,602 --> 00:17:02,396
‪그런 사람을 찾는 거

240
00:17:05,149 --> 00:17:06,150
‪네가

241
00:17:07,192 --> 00:17:08,402
‪사랑하는 사람

242
00:17:13,198 --> 00:17:14,450
‪미안하다

243
00:17:15,409 --> 00:17:19,455
‪그날 아버지 곁에 있던 사람이
‪너였단 게 너무 미안해

244
00:17:19,538 --> 00:17:23,167
‪그날 이후에 일어났던 모든 일도

245
00:17:23,250 --> 00:17:24,918
‪너한테 미안해

246
00:17:26,295 --> 00:17:27,880
‪그날로 돌아갈 수 있다면

247
00:17:27,963 --> 00:17:32,342
‪내가 얼마나 그 모든 일을
‪바꾸고 싶은지 모를 거다

248
00:17:34,261 --> 00:17:37,806
‪밤마다 눈을 감기 전에
‪그 생각을 하고

249
00:17:37,890 --> 00:17:40,768
‪아침마다 눈을 뜨기 전에
‪또 그 생각을 해

250
00:17:42,644 --> 00:17:44,271
‪평생 그러겠지

251
00:17:57,951 --> 00:17:59,953
‪샤르마 양을 못 볼 거 같아요

252
00:18:12,716 --> 00:18:16,804
‪에드먼드를 잃은 때가
‪내 인생에 가장 힘든 때였다

253
00:18:18,972 --> 00:18:20,808
‪내가 느낀 고통은…

254
00:18:25,354 --> 00:18:26,814
‪말로 다 못 해

255
00:18:29,775 --> 00:18:34,279
‪그래도 일말의 위안으로
‪삼은 일이 하나 있어

256
00:18:34,363 --> 00:18:35,405
‪다시 태어나도

257
00:18:36,198 --> 00:18:38,534
‪그이와 함께한 삶을
‪선택할 거란 거

258
00:18:38,617 --> 00:18:40,577
‪한 번도 빠짐없이

259
00:18:41,870 --> 00:18:43,413
‪또한 그게 운명이라

260
00:18:43,497 --> 00:18:46,375
‪똑같은 고통을 다시 겪는다 해도

261
00:18:46,458 --> 00:18:50,838
‪진실된 진정한 사랑으로
‪다 감수할 수 있어

262
00:18:54,883 --> 00:18:56,343
‪무슨 일이 있어도

263
00:18:59,972 --> 00:19:02,683
‪샤르마 양을 놓지 마, 앤소니

264
00:19:04,601 --> 00:19:06,061
‪놓치면 안 돼

265
00:19:15,112 --> 00:19:18,282
‪"양장점"

266
00:19:23,745 --> 00:19:25,455
‪브리저튼 아가씨

267
00:19:26,165 --> 00:19:29,877
‪혼자서 웬일이세요?
‪옷에 관심 없으신 줄 알았는데

268
00:19:29,960 --> 00:19:31,336
‪옷 보러 온 게 아닐세

269
00:19:31,420 --> 00:19:34,339
‪자넬 책망할 일이 있어 왔네

270
00:19:36,091 --> 00:19:38,093
‪그 여자와 공범 아닌가?

271
00:19:38,177 --> 00:19:39,178
‪레이디 휘슬다운 말일세

272
00:19:42,681 --> 00:19:44,892
‪기상천외한 상상력이시네요

273
00:19:46,435 --> 00:19:49,229
‪자네가 휘슬다운인가 했는데
‪그건 아니더군

274
00:19:49,313 --> 00:19:53,066
‪근데 이곳 소년들이 종일
‪소포를 들고 들락날락하니

275
00:19:53,150 --> 00:19:54,902
‪누구의 의심도 받지 않고

276
00:19:54,985 --> 00:19:58,113
‪소식지 원고를 인쇄소로
‪넘기기에 안성맞춤이지

277
00:19:58,197 --> 00:19:59,740
‪무슨 말씀인지 모르겠네요

278
00:20:02,701 --> 00:20:05,954
‪'마담 들라크루아가 늙었어도
‪실력만큼은 알아줍니다'

279
00:20:06,038 --> 00:20:07,831
‪휘슬다운이 칭찬을 다 했군?

280
00:20:07,915 --> 00:20:12,085
‪여인에게 늙었다는 말이
‪과연 칭찬인지는 모르겠군요

281
00:20:12,169 --> 00:20:15,047
‪- 이 글 이후로 사업이…
‪- 엘로이즈 양

282
00:20:15,797 --> 00:20:20,802
‪제가 아무리 어리석어도
‪그런 불상한 자와 손잡겠어요?

283
00:20:21,595 --> 00:20:24,681
‪아가씨가 이리 캐묻고
‪다니시는 게 어리석은 거죠

284
00:20:25,265 --> 00:20:28,227
‪최근에 휘슬다운이
‪아가씨에 관해 쓴 게 있는데요

285
00:20:29,228 --> 00:20:30,145
‪아닌가요?

286
00:20:30,229 --> 00:20:33,190
‪마담 들라크루아
‪우릴 금으로 치장해 주게

287
00:20:38,403 --> 00:20:39,238
‪엘

288
00:20:43,283 --> 00:20:44,576
‪밖에서 봐

289
00:20:52,542 --> 00:20:55,295
‪나랑 있다 들키면 안 되겠지만
‪한 번만 봐줘

290
00:20:55,379 --> 00:20:58,298
‪- 엘로이즈
‪- 시오가 일하는 인쇄소가 맞았어

291
00:20:58,382 --> 00:20:59,675
‪시오한테 다 들었어

292
00:21:00,801 --> 00:21:03,887
‪추적 관둔 줄 알았는데
‪소식지의 추문으로 부족해?

293
00:21:03,971 --> 00:21:06,098
‪왜 내 말을 안 들어?
‪그 여자 찾을 거라니까!

294
00:21:06,181 --> 00:21:07,557
‪나한테 소리치지 마!

295
00:21:11,436 --> 00:21:13,105
‪미안해, 난…

296
00:21:13,647 --> 00:21:16,692
‪네가 그 사람 만나는 거
‪사람들이 알아, 시오 말이야

297
00:21:17,484 --> 00:21:20,070
‪너랑 하층민 남자에 대한
‪추문이 몇 주째 들려

298
00:21:20,153 --> 00:21:21,905
‪너도 사람들 말을 들었을 텐데

299
00:21:21,989 --> 00:21:24,241
‪누가? 누가 말하는데?

300
00:21:24,324 --> 00:21:25,409
‪하인들

301
00:21:25,492 --> 00:21:29,162
‪그리고 그걸 들었을 사람들
‪얼마 전엔 우리 언니도 묻더라

302
00:21:31,415 --> 00:21:33,834
‪조심한 줄 알았는데, 확실해?

303
00:21:33,917 --> 00:21:35,502
‪레이디 휘슬다운이 널 봐준 거야

304
00:21:36,545 --> 00:21:39,798
‪만약 이걸 알아내 글로 썼다면…

305
00:21:40,966 --> 00:21:44,136
‪너희 가족은 이미
‪너무 큰 문제를 안고 있어

306
00:21:44,928 --> 00:21:47,055
‪넌 너무 오랫동안
‪그 여자한테 집착했어

307
00:21:47,139 --> 00:21:49,016
‪처음엔 동경하더니
‪이제 싫어서 난리지

308
00:21:49,099 --> 00:21:52,394
‪더는 그 사람 얘기 듣기 싫어

309
00:21:54,396 --> 00:21:57,316
‪너에 관한 이 낭설은
‪곧 지나갈 거야

310
00:21:58,942 --> 00:22:02,321
‪우리가 다시 예전으로
‪돌아갈 날만 기다릴게

311
00:22:18,920 --> 00:22:21,590
‪브리저튼, 테사
‪나도 껴도 될까?

312
00:22:21,673 --> 00:22:22,966
‪많을수록 좋지

313
00:22:23,050 --> 00:22:25,552
‪브리저튼 씨는
‪당신이 와서 좋을걸요

314
00:22:25,635 --> 00:22:27,846
‪나랑 내 분신이 덮치기 전에

315
00:22:27,929 --> 00:22:28,847
‪분신?

316
00:22:30,140 --> 00:22:30,974
‪저기

317
00:22:36,646 --> 00:22:37,814
‪놀랍군

318
00:22:38,815 --> 00:22:40,734
‪여태 자네 작품 중 최고야

319
00:22:40,817 --> 00:22:43,236
‪그럼 다 같이 술을 들지

320
00:22:44,780 --> 00:22:47,407
‪발전하는 모습을 보니 좋군

321
00:22:47,491 --> 00:22:50,911
‪많은 학우가 자넬
‪화가보단 술꾼으로 알았거든

322
00:22:50,994 --> 00:22:52,704
‪왜 그렇게 생각했는데?

323
00:22:53,288 --> 00:22:55,540
‪자네 입학 경위 때문이지

324
00:22:55,624 --> 00:22:58,085
‪합격한 이유는 뭐, 알잖나

325
00:22:58,168 --> 00:22:59,169
‪루퍼트

326
00:22:59,252 --> 00:23:00,629
‪말해주게

327
00:23:01,421 --> 00:23:02,798
‪뭔데?

328
00:23:04,883 --> 00:23:08,345
‪자네 형이 학교에
‪기부금을 두둑이 냈잖나

329
00:23:08,428 --> 00:23:10,305
‪그걸로 자네 자릴 확보했지

330
00:23:11,306 --> 00:23:12,766
‪아는 줄 알았는데

331
00:23:47,509 --> 00:23:48,635
‪브리저튼 경

332
00:23:51,304 --> 00:23:53,056
‪깨어나서 다행이오

333
00:23:56,643 --> 00:23:59,896
‪당신이 날 발견해
‪집으로 데려왔다고 들었어요

334
00:23:59,980 --> 00:24:02,941
‪우리가 공원에서 했던
‪첫 경주 덕분이 아닐까 하오

335
00:24:04,609 --> 00:24:06,611
‪그 운명적인 만남이 아니었다면

336
00:24:08,280 --> 00:24:10,449
‪지금 어떻게 됐을지 누가 알겠소

337
00:24:16,246 --> 00:24:17,789
‪꽃 감사해요

338
00:24:22,794 --> 00:24:24,838
‪다른 용건이 있으셨나요?

339
00:24:29,759 --> 00:24:30,927
‪그댈 찾아갔었소

340
00:24:33,180 --> 00:24:34,264
‪그다음 날

341
00:24:37,726 --> 00:24:39,436
‪용서를 구하러

342
00:24:40,520 --> 00:24:43,148
‪그댄 더 많은 걸
‪누려야 할 사람이오

343
00:24:46,443 --> 00:24:48,778
‪내가 무례했소, 난…

344
00:24:50,197 --> 00:24:53,283
‪그런 식으로
‪하려던 게 아니오, 그래서…

345
00:24:55,410 --> 00:24:57,329
‪- 사과하러 왔소
‪- 말씀하셨잖아요

346
00:24:57,412 --> 00:24:58,663
‪그리고 청혼하려 하오

347
00:25:01,708 --> 00:25:02,626
‪샤르마 양

348
00:25:03,126 --> 00:25:05,212
‪- 지금 그대에게 청하니…
‪- 뭐 해요? 아뇨

349
00:25:05,295 --> 00:25:07,964
‪자작님, 저한테
‪아무것도 청하지 마세요

350
00:25:08,048 --> 00:25:09,132
‪케이트

351
00:25:09,216 --> 00:25:11,510
‪난 인도로 돌아가요

352
00:25:13,178 --> 00:25:15,263
‪동생과 오해를 푸는 대로

353
00:25:16,181 --> 00:25:18,558
‪인도로 돌아가기로 했어요

354
00:25:31,279 --> 00:25:33,031
‪가세는 어쩌고 간단 말이오?

355
00:25:33,114 --> 00:25:36,159
‪레이디 댄버리께서 내년 철까지
‪엄마와 동생을 봐주신댔고

356
00:25:36,243 --> 00:25:40,288
‪둘이 알아서 잘 지낼 테니
‪제가 여기 있을 필요가 없죠

357
00:25:46,253 --> 00:25:47,379
‪도망치는 거구려

358
00:25:49,172 --> 00:25:50,131
‪그만 가세요

359
00:25:53,176 --> 00:25:54,261
‪가라고요

360
00:26:11,027 --> 00:26:13,863
‪"챈서리 레인 인쇄소"

361
00:26:14,990 --> 00:26:16,741
‪그럼 다른 양장점일까요?

362
00:26:17,242 --> 00:26:19,035
‪다른 양장점은
‪휘슬다운이 소식지에

363
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
‪마담 들라크루아를 칭송해서
‪장사 접었어

364
00:26:21,162 --> 00:26:22,497
‪뭔가 구린 게 있네요

365
00:26:22,581 --> 00:26:25,417
‪아마도, 근데 사람이 워낙 교묘해

366
00:26:25,500 --> 00:26:28,086
‪마담 들라크루아가 연루됐다면
‪절대 인정 안 할 거야

367
00:26:28,169 --> 00:26:30,505
‪휘슬다운 추적이 어렵다는
‪또 다른 단서지

368
00:26:34,092 --> 00:26:35,260
‪내가 줍겠네

369
00:26:55,447 --> 00:26:56,448
‪미안해요

370
00:26:57,198 --> 00:26:58,033
‪난…

371
00:27:04,539 --> 00:27:05,457
‪말도 안 돼

372
00:27:08,376 --> 00:27:11,921
‪- 난 절대…
‪- 아니, 이 모든 게 말이 안 돼

373
00:27:13,757 --> 00:27:15,550
‪계속 이렇게 만날 수 없어

374
00:27:15,634 --> 00:27:17,302
‪- 당신 제안이었잖아요
‪- 알아

375
00:27:17,385 --> 00:27:18,553
‪내가…

376
00:27:18,637 --> 00:27:19,721
‪내가 제안했지

377
00:27:20,305 --> 00:27:23,808
‪자네 시간 낭비해서 미안하네

378
00:27:24,434 --> 00:27:25,310
‪그래요?

379
00:27:26,353 --> 00:27:29,147
‪갑자기 추적을 그만두는
‪다른 이유는 없고요?

380
00:27:30,273 --> 00:27:32,359
‪사람들이 이미
‪우리 얘길 하고 있어

381
00:27:33,443 --> 00:27:36,071
‪난 원래 다른 사람 생각
‪관심 없는데, 자네는

382
00:27:36,905 --> 00:27:38,156
‪걱정돼

383
00:27:39,157 --> 00:27:41,201
‪이렇게 계속 만났다가

384
00:27:41,993 --> 00:27:45,288
‪자네가 힘들어지게 되면
‪난 날 용서 못 할 거야

385
00:27:46,623 --> 00:27:47,957
‪내가 바보였네요

386
00:27:50,043 --> 00:27:53,213
‪당신은 다른 여인네와
‪다를 줄 알았다니

387
00:27:55,131 --> 00:27:56,758
‪괜찮아요, 브리저튼 양

388
00:27:57,342 --> 00:27:59,094
‪단지 내 세상에 발 담가

389
00:27:59,177 --> 00:28:03,139
‪태생으로 얻은 특권의 짐을
‪벗어보려 했던 거잖아요

390
00:28:05,975 --> 00:28:07,644
‪이제 당신 삶으로 돌아가요

391
00:28:08,311 --> 00:28:10,313
‪난 내 삶으로 돌아가죠

392
00:28:17,904 --> 00:28:20,782
‪그 저자를 같이 찾아주지 못해
‪아쉽네요

393
00:28:22,575 --> 00:28:23,993
‪행운을 빌어요

394
00:28:26,037 --> 00:28:26,871
‪시오

395
00:28:58,778 --> 00:28:59,779
‪케이트

396
00:29:00,405 --> 00:29:03,575
‪- 이렇게 혼자 다니면 안 돼
‪- 많이 좋아졌어

397
00:29:04,492 --> 00:29:08,997
‪오랜만에 푹 쉰 기분이야
‪일주일 동안 누워만 있었더니

398
00:29:09,080 --> 00:29:11,332
‪사교 철이 만만치 않았지

399
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
‪에드위나

400
00:29:12,333 --> 00:29:15,962
‪네 신뢰를 다시 얻는 게
‪간단하지 않을 거 알아

401
00:29:18,131 --> 00:29:22,051
‪하지만 얼마나 오래 걸리든
‪끝까지 노력할 거야

402
00:29:24,763 --> 00:29:28,141
‪언니가 아팠을 때
‪언니가 낫기만을 바랐어

403
00:29:29,434 --> 00:29:31,978
‪이제 나았으니
‪묻고 싶은 것들이 있어

404
00:29:41,488 --> 00:29:44,115
‪애초에 자작님과 서로
‪뭐가 있었던 거야?

405
00:29:44,199 --> 00:29:45,950
‪처음부터 날 속였어?

406
00:29:46,034 --> 00:29:47,786
‪나 자신을 속였지

407
00:29:51,164 --> 00:29:52,165
‪어쩌면…

408
00:29:54,459 --> 00:29:57,504
‪우리 사이에
‪뭔가가 있었을지 모르지만

409
00:29:58,671 --> 00:30:00,924
‪깨달았을 땐 너무 늦었어

410
00:30:01,007 --> 00:30:03,510
‪깨닫고 나선
‪왜 나한테 말 안 했어?

411
00:30:03,593 --> 00:30:06,387
‪왜 바보처럼 내가
‪나중에야 알아내게 했는데?

412
00:30:06,471 --> 00:30:08,306
‪내 감정을
‪부정할 수 있을 줄 알았어

413
00:30:09,098 --> 00:30:10,892
‪- 그런데…
‪- 너무 강렬했지

414
00:30:14,187 --> 00:30:16,564
‪언니가 사고당한 걸 알고

415
00:30:17,899 --> 00:30:20,944
‪내가 언니를 잘 모르는구나
‪하는 생각뿐이었어

416
00:30:22,445 --> 00:30:24,405
‪언니도 언니 자신을 모르지

417
00:30:25,156 --> 00:30:27,992
‪케이트, 난 이제
‪기대에 미치는 거 안 할래

418
00:30:28,743 --> 00:30:32,372
‪진짜 내가 누군지
‪언니가 누군지 알고 싶어

419
00:30:33,039 --> 00:30:36,835
‪난 우리가 해온 숙녀 역할이
‪딱히 맘에 들진 않거든

420
00:30:43,383 --> 00:30:47,887
‪오늘 밤 페더링턴 무도회에
‪새로워진 우리로 가면 어때?

421
00:30:47,971 --> 00:30:48,847
‪본

422
00:30:48,930 --> 00:30:51,099
‪날 위해 가지는 말아줘

423
00:30:51,182 --> 00:30:52,934
‪이제 뭘 하기로 마음먹든

424
00:30:53,017 --> 00:30:56,396
‪언니 자신에게 솔직한 결정을
‪내렸으면 해

425
00:30:57,146 --> 00:30:58,815
‪다른 누구 때문이 아니라

426
00:31:30,138 --> 00:31:32,932
‪비애의 우수에 젖은 표정이다

427
00:31:33,016 --> 00:31:34,809
‪비애를 뭘 알아?

428
00:31:37,228 --> 00:31:39,022
‪잘은 모르지

429
00:31:43,943 --> 00:31:47,322
‪그래도 그림들에서 느꼈어

430
00:31:47,405 --> 00:31:49,824
‪게인즈버러의 초상화나

431
00:31:51,284 --> 00:31:52,410
‪터너 작품의 하늘

432
00:31:53,661 --> 00:31:56,039
‪브리저튼에게선 뭐가 느껴져?

433
00:32:00,251 --> 00:32:01,544
‪실망감

434
00:32:04,422 --> 00:32:07,508
‪- 영감의 부재
‪- 학교에서 뭐가 잘 안돼?

435
00:32:09,302 --> 00:32:10,845
‪난 사칭꾼이야, 엘

436
00:32:11,512 --> 00:32:14,724
‪알고 보니 큰형이 돈 주고
‪내 입학을 따냈더라

437
00:32:19,520 --> 00:32:22,190
‪안 그랬어도
‪오빠 실력으로 붙을 수 있었어

438
00:32:26,110 --> 00:32:28,905
‪내가 사칭꾼인 듯한 느낌
‪뭔지 알아

439
00:32:29,906 --> 00:32:32,659
‪깃털 달린 드레스 입고
‪무도회장을 누비며

440
00:32:32,742 --> 00:32:34,786
‪내가 아닌 척 행세하지

441
00:32:36,371 --> 00:32:38,957
‪오늘 밤 이 끔찍한 무도회에
‪너무 가기 싫어

442
00:32:39,040 --> 00:32:40,458
‪물론 펜이 있겠지만

443
00:32:40,541 --> 00:32:43,628
‪걔도 지금은 날 바보라고 생각해

444
00:32:46,214 --> 00:32:47,382
‪동행이 필요하신가?

445
00:32:48,049 --> 00:32:49,801
‪뭐? 당연히 싫어

446
00:32:49,884 --> 00:32:53,054
‪왜냐면 지금 내가 한가하거든

447
00:32:54,973 --> 00:32:56,557
‪두 사칭꾼의 만남?

448
00:33:12,115 --> 00:33:12,949
‪형

449
00:33:13,491 --> 00:33:14,325
‪그레고리

450
00:33:15,034 --> 00:33:16,160
‪잘 시간 아니야?

451
00:33:16,869 --> 00:33:17,996
‪잠이 안 와

452
00:33:18,079 --> 00:33:19,414
‪무슨 문제 있어?

453
00:33:19,497 --> 00:33:20,999
‪라틴어 선생님 눈엔 그렇지

454
00:33:21,624 --> 00:33:22,709
‪나한테 소릴 지르셨어

455
00:33:23,334 --> 00:33:25,420
‪내가 멍청하다고

456
00:33:28,715 --> 00:33:30,800
‪방해해서 미안해, 형

457
00:33:30,883 --> 00:33:32,468
‪- 그만…
‪- 그레고리, 잠깐

458
00:33:33,761 --> 00:33:34,762
‪이리 와

459
00:33:36,222 --> 00:33:37,098
‪들어와

460
00:33:41,394 --> 00:33:43,896
‪라틴어 선생은 널
‪멍청하다고 생각 안 해

461
00:33:43,980 --> 00:33:45,773
‪형이 무섭다고 생각하지

462
00:33:49,652 --> 00:33:51,904
‪내가 그 사람과 네게
‪너무 많은 걸 바라지

463
00:33:53,740 --> 00:33:54,907
‪실은 모두에게

464
00:34:05,501 --> 00:34:07,754
‪내가 좀 닮기는 했어?

465
00:34:08,588 --> 00:34:09,714
‪형이랑 비슷하셨나?

466
00:34:11,090 --> 00:34:11,966
‪아버지 말이야

467
00:34:21,434 --> 00:34:22,393
‪아버지는…

468
00:34:26,814 --> 00:34:28,357
‪우리 둘 다 닮았어

469
00:34:29,025 --> 00:34:31,277
‪그 진지함은 내가 닮고

470
00:34:33,237 --> 00:34:34,864
‪장난기는 네가 닮았지

471
00:34:35,490 --> 00:34:36,491
‪정말?

472
00:34:38,826 --> 00:34:41,746
‪한번은 베네딕트 구두 안창에
‪풀을 바르셨어

473
00:34:46,292 --> 00:34:48,169
‪나도 아버지한테
‪장난쳐 봤으면 좋겠다

474
00:34:56,552 --> 00:34:57,845
‪형도 그래

475
00:35:03,976 --> 00:35:06,062
‪우리가 아버지 얘긴 잘 안 하지?

476
00:35:07,188 --> 00:35:09,357
‪난 아버지를 잘 몰라

477
00:35:09,440 --> 00:35:12,568
‪그건 형이 너무 많은 일에

478
00:35:12,652 --> 00:35:14,487
‪너무 늦게 대처해서야

479
00:35:23,579 --> 00:35:25,790
‪아버진 형이 아는
‪가장 멋진 분이셨어

480
00:35:29,585 --> 00:35:31,546
‪재미도 있으셨지만…

481
00:35:34,757 --> 00:35:37,969
‪아주 용감하셔서
‪싸움을 두려워하지 않으셨지

482
00:35:38,052 --> 00:35:39,470
‪가족을 위해서뿐만 아니라

483
00:35:41,264 --> 00:35:43,266
‪다른 모든 걸 위해서도

484
00:35:59,657 --> 00:36:00,616
‪우리 딸

485
00:36:01,659 --> 00:36:03,077
‪몸은 좀 어떠니?

486
00:36:03,161 --> 00:36:04,162
‪좋아요

487
00:36:05,371 --> 00:36:06,581
‪이제 괜찮아요

488
00:36:07,540 --> 00:36:09,375
‪무도회 갈 준비를 안 했구나

489
00:36:09,458 --> 00:36:11,210
‪싸야 할 짐도 많고

490
00:36:11,294 --> 00:36:14,672
‪무도회에 가야 할지도
‪아직 못 정했어요

491
00:36:16,716 --> 00:36:17,550
‪케이트

492
00:36:19,051 --> 00:36:20,595
‪인도로 돌아가려는 게

493
00:36:20,678 --> 00:36:24,473
‪힘든 일에서 도망치려는
‪마음 때문은 아니길 빈다

494
00:36:24,557 --> 00:36:26,100
‪그게 무슨 마음인지 아는데

495
00:36:26,184 --> 00:36:29,020
‪장담하지만
‪절대 현명한 선택은 아니야

496
00:36:32,440 --> 00:36:35,693
‪- 속상하게 왜 이러니
‪- 제 탓이에요, 엄마

497
00:36:36,652 --> 00:36:39,780
‪- 다 저 때문이에요
‪- 에드위나도 나도 널 용서했어

498
00:36:39,864 --> 00:36:43,242
‪제가 용서 못 해요
‪동생을 도와줘야 했잖아요

499
00:36:43,326 --> 00:36:45,119
‪우리 가족을 도와야 했는데…

500
00:36:45,203 --> 00:36:48,080
‪너 혼자 에드위나를
‪책임지게 한 건 옳지 않아

501
00:36:48,164 --> 00:36:49,415
‪내 잘못이야

502
00:36:49,498 --> 00:36:51,834
‪- 아빠가 돌아가셔서 힘드셨잖아요
‪- 너도 그랬지

503
00:36:52,585 --> 00:36:55,254
‪넌 친어머니도 잃은 후였는데
‪케이트…

504
00:36:55,338 --> 00:36:56,964
‪절 딸로 받아주셨잖아요

505
00:36:58,007 --> 00:37:02,637
‪한 번도 달리 대하지 않으셨죠
‪엄마한테 모든 걸 빚졌어요

506
00:37:02,720 --> 00:37:04,388
‪넌 나한테 빚진 거 없어

507
00:37:06,974 --> 00:37:10,394
‪네 자리를 얻어야만
‪가족이 되는 게 아니야

508
00:37:10,478 --> 00:37:12,772
‪난 널 처음 만난 날부터 사랑했어

509
00:37:13,648 --> 00:37:16,609
‪사랑은 누구에게 빚지는 게
‪결코 아니야

510
00:37:17,109 --> 00:37:20,655
‪넌 내 딸로 내 인생에 들어왔고

511
00:37:20,738 --> 00:37:23,574
‪널 달리 본 적 한 번도 없다

512
00:37:24,367 --> 00:37:25,409
‪어쩜…

513
00:37:26,035 --> 00:37:31,123
‪네가 세상의 사랑을 받을 자격이
‪없다고 생각한다면 너무 슬프구나

514
00:37:44,762 --> 00:37:47,014
‪그 사람이 제게 청혼하려 했어요

515
00:37:48,432 --> 00:37:49,684
‪브리저튼 자작요

516
00:37:49,767 --> 00:37:52,728
‪- 뭐?
‪- 근데 하지 말라고 했어요

517
00:37:53,479 --> 00:37:55,564
‪단지 의무감 때문인 거 같은데

518
00:37:55,648 --> 00:37:59,318
‪그건 의무라고 할 수도 없어요
‪우리 둘이 그…

519
00:38:08,244 --> 00:38:10,496
‪그 사람은 절 사랑하지 않아요

520
00:38:14,959 --> 00:38:15,876
‪그건…

521
00:38:16,961 --> 00:38:18,546
‪받아들일 수 없어요

522
00:38:24,927 --> 00:38:27,221
‪우리 예쁜 딸

523
00:38:46,449 --> 00:38:47,700
‪훌륭해

524
00:38:48,451 --> 00:38:49,577
‪안 그러니?

525
00:38:49,660 --> 00:38:52,788
‪이게 저와 잭 사촌 결혼식의
‪맛보기가 아닐까 싶네요

526
00:38:52,872 --> 00:38:55,750
‪오늘은 잭 사촌이
‪드디어 저와 춤출까요?

527
00:38:55,833 --> 00:38:58,377
‪안 추는 게 좋을 텐데 뭐 하러

528
00:38:59,837 --> 00:39:01,422
‪까무러치겠네

529
00:39:02,089 --> 00:39:04,884
‪우리 무도회가 성은을 입었구나

530
00:39:10,431 --> 00:39:11,515
‪폐하

531
00:39:23,194 --> 00:39:25,071
‪오늘은 못 하겠어요

532
00:39:25,154 --> 00:39:27,448
‪죄송해요, 또 실망하시겠네요

533
00:39:27,531 --> 00:39:31,118
‪네가 남들 눈치 보기 시작하면
‪진짜 실망할 거야

534
00:39:32,286 --> 00:39:33,871
‪그건 너답지 않아

535
00:39:35,581 --> 00:39:38,334
‪다신 내게 비밀을 숨기지 말거라

536
00:39:39,126 --> 00:39:40,044
‪자

537
00:39:41,379 --> 00:39:43,255
‪올 사교 철에 이만큼 왔는데

538
00:39:43,339 --> 00:39:45,674
‪지금 돌아서면 너무 아깝잖니

539
00:39:46,217 --> 00:39:47,134
‪잡아

540
00:39:48,844 --> 00:39:49,720
‪준비됐어요

541
00:40:16,705 --> 00:40:20,209
‪파이프가 벽장에서
‪애인과 있다 나왔잖아

542
00:40:20,292 --> 00:40:22,253
‪20분 동안, 기가 막히지

543
00:40:27,591 --> 00:40:28,467
‪펜

544
00:40:29,301 --> 00:40:30,136
‪엘

545
00:40:30,928 --> 00:40:32,054
‪무도회는 재밌어?

546
00:40:32,972 --> 00:40:33,931
‪나도 별로

547
00:40:37,977 --> 00:40:40,855
‪네가 옳았어, 시오 말이야

548
00:40:40,938 --> 00:40:43,774
‪그 사람과 어울리는 건 실수였어

549
00:40:44,442 --> 00:40:46,777
‪네 조언을 듣고 떨쳐냈지

550
00:40:47,778 --> 00:40:50,656
‪시오가 속상해했지만
‪그게 맞는 거 같아

551
00:40:50,739 --> 00:40:51,907
‪- 엘로이즈
‪- 고마워

552
00:40:52,992 --> 00:40:54,201
‪날 지켜줬잖아

553
00:40:54,743 --> 00:40:56,078
‪넌 진정한 친구야

554
00:40:59,457 --> 00:41:01,792
‪- 레이디 휘슬다운 추적은…
‪- 끝났어

555
00:41:02,293 --> 00:41:03,627
‪휘슬다운은 영원히 사라졌지

556
00:41:04,628 --> 00:41:06,755
‪드디어 다른 얘길 할 수 있겠다

557
00:41:10,885 --> 00:41:12,428
‪파이프 경 얘길 해볼까?

558
00:41:13,220 --> 00:41:16,599
‪요즘 고링 양과 벽장에서
‪꽤 오랜 시간을 보낸대

559
00:41:16,682 --> 00:41:17,808
‪뭘 하는진 모르지만

560
00:41:19,018 --> 00:41:20,394
‪그건 어디서 들었어?

561
00:41:20,478 --> 00:41:22,605
‪저기 고링 양을 봐
‪레모네이드 탁자 옆에

562
00:41:22,688 --> 00:41:24,732
‪몰래 가슴 쪽 박엽지를
‪고치고 있어

563
00:41:24,815 --> 00:41:26,108
‪누구 때문인지 알겠지, 봐

564
00:41:30,029 --> 00:41:31,572
‪예리한 관찰력이다, 펜

565
00:41:53,010 --> 00:41:54,845
‪언니가 와줘서 좋아

566
00:41:55,763 --> 00:41:59,141
‪떠나기 전에 너와 함께하는
‪마지막 무도회를 놓칠 수 없지

567
00:42:06,315 --> 00:42:07,733
‪이건 어때?

568
00:42:07,816 --> 00:42:09,568
‪춤 한판 출까?

569
00:42:11,445 --> 00:42:12,947
‪- 누구랑?
‪- 우리끼리

570
00:42:14,031 --> 00:42:17,535
‪사람들이 수군대 봤자
‪우리가 다 아는 얘기일 거고

571
00:42:17,618 --> 00:42:21,580
‪언니가 죽다 살아났으니
‪이보다 좋은 명분이 어딨어?

572
00:42:56,198 --> 00:42:58,826
‪몰락한 브리저튼가 사람과
‪춤추는 건 아시오?

573
00:42:58,909 --> 00:43:00,786
‪사람들 놀라는 게 재밌잖아요

574
00:43:01,287 --> 00:43:03,998
‪난 그 예쁜 목걸이에 눈이 가오

575
00:43:04,081 --> 00:43:06,208
‪페더링턴 경에게 받았소?

576
00:43:06,292 --> 00:43:07,793
‪루비 17점이죠

577
00:43:08,711 --> 00:43:10,879
‪질투하시나요, 브리저튼 씨?

578
00:43:11,672 --> 00:43:12,923
‪눈부시오

579
00:43:13,007 --> 00:43:15,593
‪- 한데 걸쇠가 고장이구려
‪- 그래요?

580
00:43:15,676 --> 00:43:17,219
‪내가 고쳐줘도 되겠소?

581
00:43:17,803 --> 00:43:19,972
‪우리 종자가 보석을 잘 다루오

582
00:43:20,639 --> 00:43:24,268
‪우리 집에 구혼하러 올
‪핑계를 만드시는 건 아니고요?

583
00:43:33,152 --> 00:43:34,111
‪딴 데로 가자

584
00:43:43,203 --> 00:43:45,748
‪콜린, 우리 둘만 있으면
‪불미스러운…

585
00:43:45,831 --> 00:43:49,668
‪조지아에 보석 광산은 없어
‪네 사촌 페더링턴 경은…

586
00:43:49,752 --> 00:43:51,837
‪이런 말 하게 돼서 안타깝지만

587
00:43:52,504 --> 00:43:54,256
‪내가 조사해 봤는데

588
00:43:54,340 --> 00:43:56,091
‪네 사촌은 사기꾼에 불과해

589
00:43:56,175 --> 00:43:58,093
‪네? 무슨 말이에요?

590
00:43:58,177 --> 00:44:00,054
‪내가 옳다면 이 목걸이는…

591
00:44:01,013 --> 00:44:03,057
‪페넬로페? 브리저튼 씨?

592
00:44:03,140 --> 00:44:04,433
‪이게 무슨 의미니?

593
00:44:06,060 --> 00:44:07,394
‪무슨 의미냐면…

594
00:44:11,065 --> 00:44:13,942
‪이 목걸이는 유리로 만든
‪가짜란 겁니다

595
00:44:14,568 --> 00:44:15,527
‪당신처럼요

596
00:44:16,362 --> 00:44:18,989
‪어찌 감히
‪의지할 아비도 남편도 없는

597
00:44:19,073 --> 00:44:21,492
‪이 가엾은 여인들을
‪속여 갈취합니까?

598
00:44:22,076 --> 00:44:24,870
‪오직 이들의 평판을 염려하여

599
00:44:24,953 --> 00:44:26,789
‪이렇게 따로 얘기하는 겁니다

600
00:44:26,872 --> 00:44:31,001
‪하니 이제껏 받은 투자금을
‪모조리 돌려주고

601
00:44:31,085 --> 00:44:33,003
‪당장 런던을 떠나세요

602
00:44:37,675 --> 00:44:38,509
‪엄마

603
00:44:39,468 --> 00:44:41,095
‪내가 해결하마

604
00:44:41,178 --> 00:44:43,097
‪브리저튼 씨가 고맙구나

605
00:44:51,021 --> 00:44:52,773
‪우리 계획을 서두릅시다

606
00:44:53,357 --> 00:44:55,150
‪돈은 보관함에 있으니

607
00:44:55,234 --> 00:44:59,029
‪무도회 끝나고 내일 첫 배로
‪아메리카로 가면 돼요

608
00:44:59,113 --> 00:45:01,365
‪내일요? 너무 이르잖아요

609
00:45:01,448 --> 00:45:02,950
‪내 딸들은 어쩌고요?

610
00:45:03,033 --> 00:45:05,911
‪- 나중에 부르면 되죠
‪- 나중요? 무슨 나중요?

611
00:45:05,994 --> 00:45:07,746
‪아니면 같이 가든가요

612
00:45:07,830 --> 00:45:12,084
‪아메리카로 야반도주하자고
‪설득하는 건 어렵겠지만요

613
00:45:14,044 --> 00:45:16,296
‪한편으로 우리에겐 해방이에요

614
00:45:17,214 --> 00:45:21,009
‪난 더는 프루던스와 약속된
‪결혼을 하지 않아도 될 테죠

615
00:45:21,093 --> 00:45:25,222
‪우리 미래에 다른 가능성이
‪있을 거예요

616
00:45:26,056 --> 00:45:26,932
‪그렇죠?

617
00:45:34,022 --> 00:45:36,024
‪이제 손님들에게 가봐야죠

618
00:45:47,619 --> 00:45:49,204
‪- 콜린
‪- 괜찮아?

619
00:45:49,288 --> 00:45:50,706
‪- 괜찮아요
‪- 다행이다

620
00:45:50,789 --> 00:45:52,958
‪나랑 춤추자

621
00:45:56,712 --> 00:45:59,506
‪아까 그 말을 속으로
‪몇 시간이나 연습했어

622
00:45:59,590 --> 00:46:02,551
‪네 사촌이 돈 안 돌려주고
‪너희 가족도 안 떠나면

623
00:46:02,634 --> 00:46:04,678
‪내가 또 한 소리 해줄 거야

624
00:46:05,262 --> 00:46:06,680
‪정말 대단했어요, 콜린

625
00:46:07,431 --> 00:46:09,349
‪우릴 돌봐줘서 너무 고마워요

626
00:46:09,433 --> 00:46:11,810
‪널 언제나 돌볼 거야, 페넬로페

627
00:46:12,978 --> 00:46:14,521
‪넌 내게 특별하니까

628
00:46:14,605 --> 00:46:17,191
‪당신도 내게 특별해요

629
00:46:44,927 --> 00:46:47,262
‪무도회 내내 피할 순 없어, 디디

630
00:46:49,348 --> 00:46:51,308
‪피하려고 하지도 마

631
00:46:51,391 --> 00:46:53,268
‪적어도 날 위해선

632
00:46:54,686 --> 00:46:57,147
‪내가 아는 언니가 되어줘

633
00:46:57,731 --> 00:47:01,068
‪재밌고 용감하고
‪감성이 충만한 언니

634
00:47:02,027 --> 00:47:03,779
‪당당히 언니 마음을 따라

635
00:47:03,862 --> 00:47:06,949
‪너무 오랫동안
‪그 반대로만 해왔잖아

636
00:47:07,950 --> 00:47:11,537
‪오랜 시간 아낌없이
‪언니의 빛을 내게 쬐어줬지

637
00:47:13,497 --> 00:47:16,583
‪이제 오롯이 언니가 빛날 차례야

638
00:47:32,015 --> 00:47:33,100
‪브리저튼 경

639
00:47:34,810 --> 00:47:35,978
‪샤르마 양

640
00:47:40,065 --> 00:47:41,775
‪나가려던 참이었소

641
00:47:48,657 --> 00:47:51,577
‪계속 거리를 두는 것이
‪좋을 듯하오, 아무래도…

642
00:47:56,331 --> 00:47:57,708
‪그러지 말까요?

643
00:48:00,002 --> 00:48:03,171
‪구경꾼들이 날
‪가여워할지도 모르죠

644
00:48:03,964 --> 00:48:05,507
‪머리를 심하게 다치고

645
00:48:06,091 --> 00:48:08,594
‪수일 만에 춤추는 거잖아요

646
00:48:10,429 --> 00:48:12,514
‪기댈 누군가가 필요했겠죠

647
00:48:15,100 --> 00:48:16,685
‪내가 괜찮은지 봐줄 사람

648
00:48:20,731 --> 00:48:22,941
‪처음 눈에 띈 사람이 당신이고요

649
00:48:27,404 --> 00:48:28,530
‪몇 개요?

650
00:48:29,448 --> 00:48:30,490
‪3개요

651
00:48:36,371 --> 00:48:38,373
‪춤을 청하시겠어요?

652
00:48:39,499 --> 00:48:40,542
‪마지막으로?

653
00:48:42,085 --> 00:48:43,670
‪승낙해 줄 거요?

654
00:49:27,631 --> 00:49:29,049
‪그만 출까요?

655
00:49:32,761 --> 00:49:34,179
‪나만 보시오

656
00:49:37,140 --> 00:49:38,517
‪아무도 상관없소

657
00:49:57,494 --> 00:49:59,705
‪남사스러워라

658
00:50:00,580 --> 00:50:03,834
‪저래서 동생 결혼식이
‪엎어진 걸까요?

659
00:50:03,917 --> 00:50:05,502
‪얘야, 아니다

660
00:50:05,585 --> 00:50:10,090
‪그 결혼식이 깨진 건
‪그저 내 마음이 바뀌어서야

661
00:50:10,173 --> 00:50:13,385
‪웬일로 레이디 휘슬다운이
‪놓친 사실이지

662
00:50:14,136 --> 00:50:16,638
‪둘의 모습이 무척 아름답습니다

663
00:50:16,722 --> 00:50:18,223
‪실로 아름답구나

664
00:50:18,849 --> 00:50:20,100
‪아니 그런가?

665
00:50:22,310 --> 00:50:23,603
‪아니 그런가?

666
00:50:23,687 --> 00:50:25,230
‪- 네, 폐하
‪- 그렇습니다

667
00:50:25,313 --> 00:50:26,773
‪물론입니다, 폐하

668
00:50:26,857 --> 00:50:29,484
‪한데 어째서
‪아무도 춤을 안 추는가?

669
00:50:36,033 --> 00:50:36,908
‪에드위나 양

670
00:50:37,701 --> 00:50:40,203
‪내가 내 조카 얘길 했던가?

671
00:50:41,621 --> 00:50:42,998
‪왕자란다

672
00:50:44,666 --> 00:50:46,001
‪아직 미혼이지

673
00:51:39,471 --> 00:51:43,350
‪모두 나오세요
‪깜짝 행사를 준비했답니다

674
00:52:24,641 --> 00:52:25,559
‪엘로이즈

675
00:52:29,146 --> 00:52:31,022
‪이 돈 다 어디서 났어?

676
00:52:31,606 --> 00:52:33,108
‪내 물건을 왜 뒤져?

677
00:52:33,191 --> 00:52:34,776
‪질문에 답해

678
00:52:37,571 --> 00:52:39,114
‪너랑 상관없는 일이야

679
00:52:40,699 --> 00:52:42,826
‪나랑 상관없는 일? 그렇구나

680
00:52:44,911 --> 00:52:48,790
‪그게 정확히 무슨 일인데, 펜?

681
00:52:51,626 --> 00:52:54,421
‪네가 읊어대는 험담을 들으며
‪한 방 먹은 듯했어

682
00:52:55,088 --> 00:52:57,007
‪그런 말 하는 거 처음 들었거든

683
00:52:57,716 --> 00:52:59,634
‪전에도 했을지 모르지만

684
00:52:59,718 --> 00:53:03,388
‪오늘 밤 처음으로
‪네 말에 귀 기울였지

685
00:53:04,181 --> 00:53:06,016
‪너무 익숙하더라

686
00:53:07,142 --> 00:53:08,143
‪네 말들

687
00:53:08,685 --> 00:53:10,604
‪내용이나 주제뿐만 아니라

688
00:53:11,271 --> 00:53:12,439
‪형식까지

689
00:53:13,523 --> 00:53:15,942
‪꼭 뭘 읽는 듯했어

690
00:53:17,444 --> 00:53:19,196
‪왜일까?

691
00:53:19,279 --> 00:53:21,656
‪네가 휘슬다운 글을
‪너무 많이 읽어서지

692
00:53:22,616 --> 00:53:25,035
‪그 목소리가
‪네 머릿속에서 울린 거야

693
00:53:25,118 --> 00:53:26,995
‪처음엔 그런 줄 알았어

694
00:53:27,078 --> 00:53:29,122
‪그러다 또 생각했지

695
00:53:29,206 --> 00:53:32,000
‪넌 언제나 그 벽에 붙어서

696
00:53:32,834 --> 00:53:35,962
‪온갖 험담거리를 주워들었단 거

697
00:53:36,588 --> 00:53:38,131
‪내가 올 사교 철 초반에

698
00:53:38,215 --> 00:53:40,675
‪다이아몬드 지명 관례를 비난하자

699
00:53:40,759 --> 00:53:43,094
‪휘슬다운이 얼마 후
‪그 관례를 공격했어

700
00:53:43,595 --> 00:53:46,431
‪얼마 안 되는 사람 중 네가

701
00:53:46,514 --> 00:53:48,642
‪톰프슨 양의 임신 사실을 알았고

702
00:53:48,725 --> 00:53:49,893
‪- 너 설마…
‪- 네가 그랬지

703
00:53:49,976 --> 00:53:52,062
‪사람들이 떠들어 댄다고

704
00:53:52,979 --> 00:53:54,189
‪나랑 시오에 대해서

705
00:53:55,315 --> 00:53:56,775
‪그게 사실이었다면

706
00:53:57,317 --> 00:53:59,569
‪휘슬다운은 진작에
‪그 얘길 썼어야 했어

707
00:54:00,654 --> 00:54:02,906
‪그래서 마담 들라크루아와
‪공조한 거야

708
00:54:02,989 --> 00:54:05,367
‪그 사람은 내가 이미
‪제외시켰으니까

709
00:54:05,450 --> 00:54:08,203
‪왜냐면 이건 사적인 일이라

710
00:54:10,288 --> 00:54:11,665
‪엘로이즈, 미안해

711
00:54:13,250 --> 00:54:15,085
‪정말 미안해, 네가 다 맞아

712
00:54:15,168 --> 00:54:17,254
‪- 널 지키려고 그랬어
‪- 그게 날 지킨 거야?

713
00:54:18,338 --> 00:54:20,423
‪최근 소식지에 내 얘기를 써놓고?

714
00:54:21,049 --> 00:54:23,426
‪널 믿고 말한 걸
‪온 세상에 까발렸으면서?

715
00:54:23,510 --> 00:54:27,097
‪왕비님의 의심을 거두고
‪널 구하려면 그 방법뿐이었어

716
00:54:27,180 --> 00:54:29,641
‪네가 구하려던 사람은
‪내가 아니라 너였지

717
00:54:30,517 --> 00:54:33,019
‪다른 사람들을 팔아
‪계속 돈을 벌려고

718
00:54:33,687 --> 00:54:36,731
‪톰프슨 양도 팔고, 내 오빠도 팔고

719
00:54:36,815 --> 00:54:40,360
‪내 온 가족과 네 온 가족까지

720
00:54:40,443 --> 00:54:43,154
‪난 너 때문에 시오와 절교했어

721
00:54:44,030 --> 00:54:45,532
‪내 삶에 몇 없는 기쁨을

722
00:54:45,615 --> 00:54:48,159
‪네 이기적인 조작에 포기했다고!

723
00:54:48,243 --> 00:54:51,663
‪너한테 숨기는 게
‪얼마나 힘들었는지 넌 몰라

724
00:54:51,746 --> 00:54:54,666
‪모두에게 그토록 오랫동안!

725
00:54:54,749 --> 00:54:57,794
‪내겐 휘슬다운뿐이었는데
‪그걸 단념했어

726
00:54:57,877 --> 00:54:59,170
‪놓아버렸다고

727
00:55:00,630 --> 00:55:04,342
‪내가 그 얘길 썼고
‪널 위해 절필한 거야

728
00:55:05,844 --> 00:55:07,637
‪네가 누군지도 모르겠어

729
00:55:09,055 --> 00:55:12,767
‪이렇게 널 보면서
‪참 딱하다는 생각만 들어

730
00:55:13,893 --> 00:55:16,688
‪이 방구석에 홀로 앉아

731
00:55:16,771 --> 00:55:20,025
‪은밀히 추문을 써 내려가며
‪사람들 이름에 먹칠하지

732
00:55:20,108 --> 00:55:23,778
‪현실에선 너무 두려워
‪자기주장을 못 펼치니까

733
00:55:25,322 --> 00:55:27,407
‪네가 물건은 물건이다

734
00:55:28,199 --> 00:55:30,118
‪정말 시시한 병풍이야

735
00:55:33,538 --> 00:55:35,123
‪그래도 난 뭔가 했지

736
00:55:38,209 --> 00:55:39,377
‪네가 하는 거라곤

737
00:55:39,461 --> 00:55:41,713
‪뭘 하겠다는 말뿐이잖아

738
00:55:42,339 --> 00:55:44,424
‪넌 대단한 야망과 계획을
‪가졌다지만

739
00:55:44,507 --> 00:55:48,303
‪정작 실행에 옮긴 건 나고
‪넌 그게 꼴 보기 싫은 거잖아!

740
00:55:49,763 --> 00:55:51,806
‪그럼 넌 뭐가 될까?

741
00:55:55,226 --> 00:55:59,856
‪다신 널 보고 싶지도
‪너랑 말하고 싶지도 않아

742
00:56:15,038 --> 00:56:16,373
‪바로 저기예요

743
00:56:16,456 --> 00:56:18,958
‪진짜 축하연이 곧 시작돼요

744
00:56:24,005 --> 00:56:25,715
‪정말 떠나야 한다면

745
00:56:25,799 --> 00:56:28,635
‪저들에게 기억에 남을
‪송별회를 선사하죠

746
00:56:32,013 --> 00:56:34,766
‪내가 기억에 남을
‪송별회를 선사할 사람은

747
00:56:35,892 --> 00:56:36,810
‪당신이에요

748
00:56:38,895 --> 00:56:41,106
‪시녀들에게 당신 짐을 싸랬어요

749
00:56:41,189 --> 00:56:43,108
‪꼭 필요한 것들만요

750
00:56:43,191 --> 00:56:45,985
‪아메리카로 돌아갈 뱃삯도 챙겨서

751
00:56:46,069 --> 00:56:47,654
‪우리 삶에서 꺼져요

752
00:56:48,738 --> 00:56:51,241
‪- 같이 떠나는 줄 알았는데요
‪- 아뇨

753
00:56:51,991 --> 00:56:54,285
‪혼자 떠나세요

754
00:56:54,828 --> 00:56:57,914
‪- 포샤
‪- 다신 나한테 손대지 말아요

755
00:57:00,333 --> 00:57:02,460
‪포샤, 우린 한 팀이에요

756
00:57:03,086 --> 00:57:05,130
‪그것도 아주 훌륭한 팀이죠

757
00:57:05,213 --> 00:57:06,673
‪내 팀은 이미 있어요

758
00:57:07,674 --> 00:57:11,511
‪세 여자애들인데
‪때로 짜증 나고 티격태격해도

759
00:57:12,137 --> 00:57:13,346
‪내 딸들이에요

760
00:57:13,430 --> 00:57:16,015
‪한데 당신은 걔들한테
‪관심도 없으니

761
00:57:16,099 --> 00:57:19,352
‪당신이 제일 좋아하는
‪당신 자신과 떠나라고요

762
00:57:19,436 --> 00:57:23,356
‪이 모든 사기에선 나만큼이나
‪당신 역할도 컸어요

763
00:57:24,357 --> 00:57:25,525
‪더하면 더했지

764
00:57:25,608 --> 00:57:29,195
‪어느 누가 이리 자신만만하고
‪말발도 좋은 사내에게

765
00:57:29,279 --> 00:57:31,990
‪계획을 꾸며줄 여자가
‪필요했다고 믿겠어요?

766
00:57:32,073 --> 00:57:33,992
‪그 여자 역시 피해자죠

767
00:57:34,075 --> 00:57:37,495
‪마지막 한 푼까지 끌어모아
‪이 사기에 투자했으니

768
00:57:37,579 --> 00:57:39,914
‪기록도 있어요, 남작님

769
00:57:41,708 --> 00:57:44,502
‪내가 투자금의 상당액을 갖고

770
00:57:44,586 --> 00:57:47,255
‪나와 내 딸들을 부양할 겁니다

771
00:57:47,338 --> 00:57:51,384
‪미시즈 발리에게 시켜
‪한 문서에 서명도 위조했어요

772
00:57:51,468 --> 00:57:54,929
‪내 딸 중 어느 하나가
‪아들을 낳는 대로

773
00:57:55,013 --> 00:57:56,806
‪이 저택을 물려받는다는 문서죠

774
00:57:56,890 --> 00:57:59,309
‪발리가 글씨를 꽤 잘 쓴답니다

775
00:58:00,435 --> 00:58:04,147
‪사교계는 물론 격분하겠죠
‪당신을 믿고 맡긴 돈인데

776
00:58:04,230 --> 00:58:07,650
‪당신이 모조리 들고
‪튀었다는 걸 알면요

777
00:58:07,734 --> 00:58:10,403
‪얼마든지 가서 해명해도 좋아요
‪다들 모였으니…

778
00:58:10,487 --> 00:58:12,363
‪이 잔인한 여자 같으니

779
00:58:12,447 --> 00:58:14,991
‪난 엄마예요

780
00:58:16,409 --> 00:58:19,704
‪어차피 여기 왔을 때나
‪떠날 때나 상황은 같잖아요

781
00:58:20,830 --> 00:58:22,248
‪무일푼인 거

782
00:58:48,066 --> 00:58:49,442
‪엘로이즈 봤어요?

783
00:58:50,568 --> 00:58:51,694
‪엘로이즈 브리저튼은요?

784
00:58:58,117 --> 00:58:59,369
‪페넬로페 페더링턴?

785
00:58:59,452 --> 00:59:01,704
‪자네랑 춤추는 모습이
‪꽤 볼만하던데

786
00:59:02,330 --> 00:59:05,041
‪- 구혼하려는 건가?
‪- 미쳤나?

787
00:59:05,124 --> 00:59:07,961
‪난 페넬로페 페더링턴에게
‪구혼할 마음이 없네

788
00:59:08,044 --> 00:59:10,338
‪얼토당토않은 상상이지, 파이프

789
00:59:18,221 --> 00:59:20,473
‪학교 그만두기로 했어

790
00:59:20,557 --> 00:59:21,766
‪뭐?

791
00:59:21,849 --> 00:59:24,394
‪- 어째서?
‪- 형이 기부한 거 알아

792
00:59:25,103 --> 00:59:28,189
‪형만의 그릇된 방식으로
‪도와주려던 거겠지

793
00:59:28,773 --> 00:59:32,026
‪내 실력이 안 된다는 진실을
‪직감했을지도 모르고

794
00:59:32,110 --> 00:59:33,736
‪그만, 꼭 나처럼 말한다

795
00:59:33,820 --> 00:59:36,614
‪그림을 그리고 싶으면 그려

796
00:59:37,156 --> 00:59:39,284
‪네 많은 재능 중 하나야

797
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
‪그중에서도 최고이자
‪타고난 능력은

798
00:59:41,077 --> 00:59:43,705
‪본인조차 몰랐던
‪타인의 결핍을 본다는 거야

799
00:59:44,956 --> 00:59:47,250
‪난 그걸 깨닫는 데
‪너무 오래 걸렸지만

800
00:59:47,333 --> 00:59:50,545
‪네가 아니었다면
‪깨닫지도 못했을 거야

801
00:59:54,048 --> 00:59:55,675
‪무도회 재밌게 즐겨, 형

802
01:00:20,783 --> 01:00:23,036
‪인도로 돌아갈 생각은 여전하오?

803
01:00:23,786 --> 01:00:27,165
‪동생이 용서해 줬어요
‪우리 어머니도요

804
01:00:27,248 --> 01:00:30,376
‪왕비께서도 우리 가족이
‪풍비박산되지 않게 해주셨고요

805
01:00:32,378 --> 01:00:33,921
‪가족을 깊이 사랑하는구려

806
01:00:34,631 --> 01:00:36,674
‪당신도 그렇잖아요

807
01:00:39,302 --> 01:00:41,054
‪그대를 잃을까 두려웠소

808
01:00:42,722 --> 01:00:45,350
‪그래서 사고 후에
‪가보지도 못한 거요

809
01:00:46,768 --> 01:00:48,478
‪선뜻 찾아갈 수가…

810
01:00:53,733 --> 01:00:54,942
‪사랑하오

811
01:00:55,985 --> 01:00:58,488
‪그 공원에서
‪경주하던 순간부터 사랑했고

812
01:00:58,571 --> 01:01:01,032
‪함께 춤추고 걷던 모든 순간

813
01:01:01,115 --> 01:01:03,201
‪곁에 있을 때나 없을 때나
‪늘 사랑했소

814
01:01:03,284 --> 01:01:05,536
‪내 사랑을 받아주지도
‪수용해 주지도 않아도 되오

815
01:01:05,620 --> 01:01:07,914
‪용납 안 할 거 알기에
‪강요하지도 않겠지만

816
01:01:07,997 --> 01:01:09,165
‪마음속으로는

817
01:01:09,916 --> 01:01:11,125
‪그대도 알 거요

818
01:01:13,294 --> 01:01:15,088
‪내가 느끼는데
‪그대가 못 느낄 리 없소

819
01:01:19,509 --> 01:01:20,760
‪사랑하오

820
01:01:27,475 --> 01:01:29,852
‪- 뭐라고 해야 할지 모르겠어요
‪- 안 해도 되오

821
01:01:29,936 --> 01:01:33,022
‪이 말밖에 떠오르질 않는데…

822
01:01:35,274 --> 01:01:37,026
‪나도 당신을 사랑해요

823
01:01:42,031 --> 01:01:44,283
‪우리 둘이 원하는 인생을
‪꾸리고 싶소

824
01:01:46,160 --> 01:01:47,662
‪난 부족한 사람이지만

825
01:01:47,745 --> 01:01:50,581
‪그대 앞에서 늘 작아지리다

826
01:01:50,665 --> 01:01:53,584
‪그대가 없는 인생은
‪상상할 수조차 없으니

827
01:01:53,668 --> 01:01:55,503
‪부디 나와 결혼해 주시오

828
01:01:59,424 --> 01:02:01,926
‪당신 때문에 분통 안 터질 날이

829
01:02:02,009 --> 01:02:04,095
‪하루도 없을 거 알죠?

830
01:02:07,682 --> 01:02:10,059
‪약속하는 거요, 카타니 샤르마?

831
01:02:18,651 --> 01:02:19,610
‪네

832
01:02:21,612 --> 01:02:23,156
‪약속해요

833
01:02:23,239 --> 01:02:24,240
‪그럼

834
01:02:26,033 --> 01:02:28,870
‪마침내 우리 둘의 마음이
‪맞은 듯하구려

835
01:02:28,953 --> 01:02:30,204
‪그런가 봐요

836
01:02:55,897 --> 01:02:57,064
‪이런 말이 있죠

837
01:02:58,691 --> 01:03:01,527
‪침묵이 여러 말보다
‪더 강할 때가 있다고요

838
01:03:03,946 --> 01:03:06,324
‪누구보다 제가
‪그 의미를 잘 압니다

839
01:03:12,663 --> 01:03:15,082
‪새 페더링턴 경에 대해
‪자네가 옳았네

840
01:03:15,917 --> 01:03:18,085
‪그날 내 행동은 용서해 주게

841
01:03:18,169 --> 01:03:20,254
‪그자의 신뢰를 얻으려면
‪어쩔 수 없었어

842
01:03:20,338 --> 01:03:21,798
‪제겐 의미 없는 승리네요

843
01:03:22,799 --> 01:03:23,966
‪그렇지

844
01:03:24,050 --> 01:03:26,636
‪그래도 자네 잔도
‪채우는 게 좋을 걸세

845
01:03:28,513 --> 01:03:31,516
‪저들에게 이곳 주인이
‪영예로운 사람이고

846
01:03:31,599 --> 01:03:33,351
‪술맛도 좋다고 했더니

847
01:03:33,434 --> 01:03:34,936
‪기어이 온다지 뭔가

848
01:03:36,604 --> 01:03:38,856
‪내 자네에게 빚졌네, 몬드리치

849
01:03:41,067 --> 01:03:41,943
‪고맙네

850
01:03:43,653 --> 01:03:45,279
‪소매 걷어붙여요, 윌

851
01:03:45,863 --> 01:03:47,198
‪손님들 왔잖아요

852
01:03:51,077 --> 01:03:53,996
‪우린 침묵 속에서
‪진실을 발견하기도 하죠

853
01:03:55,331 --> 01:03:59,043
‪우리가 할 일은 그저
‪진실에 귀 기울이는 겁니다

854
01:04:28,447 --> 01:04:33,244
‪침묵이 요구될 때가
‪언제나 있을 걸 압니다

855
01:04:35,872 --> 01:04:39,625
‪또한 그렇지 않을 때가
‪있을 것도 알죠

856
01:04:53,681 --> 01:04:57,977
‪독자 여러분
‪제가 침묵한다 생각했겠지만

857
01:04:58,060 --> 01:05:00,313
‪틀렸습니다

858
01:05:00,396 --> 01:05:03,357
‪여러분이 지금쯤이면 아실
‪한 가지가 있다면

859
01:05:03,441 --> 01:05:07,570
‪이 필자는 입 다물고
‪오래 있지 못한다는 거죠

860
01:05:08,613 --> 01:05:10,281
‪여러분의 진실한 벗

861
01:05:11,073 --> 01:05:13,284
‪레이디 휘슬다운

862
01:05:30,092 --> 01:05:31,636
‪자작 부인

863
01:05:32,219 --> 01:05:34,013
‪오늘 유난히 열심이구려

864
01:05:36,098 --> 01:05:39,769
‪난 의무를 특히 중요하게
‪생각하는 거 알잖아요

865
01:05:41,187 --> 01:05:42,647
‪한 번 더 하겠소?

866
01:05:43,147 --> 01:05:45,691
‪의무에 이토록

867
01:05:46,275 --> 01:05:47,360
‪충실하니

868
01:05:51,906 --> 01:05:53,616
‪의무에 충실하려면

869
01:05:55,034 --> 01:05:59,372
‪나가서 가족들 만나야죠
‪우리가 무시하고 있는 거 눈치챌라

870
01:06:17,056 --> 01:06:18,641
‪옳지, 잘한다

871
01:06:18,724 --> 01:06:20,726
‪우리 아들이 걷네

872
01:06:20,810 --> 01:06:22,353
‪6개월 여행 다녀오더니

873
01:06:22,436 --> 01:06:24,313
‪계단 내려오는 데 6시간 걸려

874
01:06:24,397 --> 01:06:26,857
‪신혼일 때 6시간은 대수도 아니지

875
01:06:26,941 --> 01:06:28,567
‪저기 오는구나

876
01:06:28,651 --> 01:06:29,735
‪그러게요

877
01:06:30,903 --> 01:06:32,154
‪가까스로 왔네요

878
01:06:33,531 --> 01:06:35,157
‪이제 경기할까?

879
01:06:35,241 --> 01:06:37,660
‪이번엔 정해진 패배를
‪극복해 볼 테냐, 동생?

880
01:06:38,202 --> 01:06:41,122
‪우린 다 골랐고
‪죽음의 맬릿은 남겨 뒀어

881
01:06:41,205 --> 01:06:42,373
‪- 내 거!
‪- 내 거!

882
01:06:44,542 --> 01:06:46,961
‪- 어쩔 수 없지
‪- 계속 분홍색을 써, 오빠

883
01:06:47,044 --> 01:06:50,256
‪빗맞히고 창피할 때
‪오빠 얼굴빛과 어울리게

884
01:06:50,339 --> 01:06:51,590
‪누구부터 칠까?

885
01:06:52,091 --> 01:06:53,384
‪뉴턴!

886
01:06:54,010 --> 01:06:55,302
‪쟤부터 해야겠네

887
01:06:55,386 --> 01:06:56,804
‪- 뉴턴!
‪- 뉴턴!

888
01:06:56,887 --> 01:06:59,015
‪그럼 드디어
‪경기가 시작된 거 같다

889
01:06:59,598 --> 01:07:02,685
‪- 저게 원래 당신 차례였소
‪- 그건 아니거든요

890
01:07:02,768 --> 01:07:04,603
‪- 그대 개잖아요
‪- 당신 개도 돼요

891
01:07:04,687 --> 01:07:06,981
‪그런 합의 한 기억이 없는데

892
01:07:07,064 --> 01:07:09,233
‪그건 당신과 뉴턴의 문제죠

893
01:07:09,316 --> 01:07:11,235
‪쟤가 내 말은 안 듣소

894
01:07:11,318 --> 01:07:12,862
‪난 들을 거 같아요?

895
01:07:17,575 --> 01:07:19,243
‪출전 포기하려나 보다

896
01:07:19,326 --> 01:07:20,953
‪- 아니, 포기 안 해
‪- 말도 안 되죠

897
01:07:22,538 --> 01:07:24,999
‪아니면 다시 방으로 갈래요?

898
01:07:25,916 --> 01:07:27,460
‪패배를 인정하고요?

899
01:07:28,169 --> 01:07:29,211
‪어림없죠

900
01:09:40,843 --> 01:09:45,306
‪자막: 배은미

