1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX-SARJA

2
00:00:53,303 --> 00:00:57,807
TUNTEMATON

3
00:01:02,187 --> 00:01:03,605
Haloo.
<i>-Terve.</i>

4
00:01:04,731 --> 00:01:05,899
<i>Pitkästä aikaa.</i>

5
00:01:27,504 --> 00:01:29,714
Valmista?
-Aloitetaan.

6
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
Mitä edes aloitamme?

7
00:01:42,143 --> 00:01:44,270
Uuden aikakauden.

8
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
Monet meistä olivat vihollisia.

9
00:01:49,818 --> 00:01:51,027
Mutta sen -

10
00:01:52,529 --> 00:01:54,322
ei tarvitse kestää ikuisesti.

11
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
All Valley -turnaus
on vain muutaman kuukauden päässä,

12
00:01:58,034 --> 00:02:01,830
ja tänä vuonna panokset
ovat korkeammat kuin koskaan.

13
00:02:01,913 --> 00:02:05,875
Tiedämme, että Cobra Kai
käyttää kaikkia mahdollisia temppuja.

14
00:02:06,584 --> 00:02:08,586
On vain yksi keino päihittää…

15
00:02:08,670 --> 00:02:12,507
Hakkaamalla heiltä paskat housuun.

16
00:02:12,590 --> 00:02:14,801
Korotetaan panoksia.

17
00:02:17,178 --> 00:02:21,266
Opetamme teille suuremman aggression
kuin Cobra Kai koskaan.

18
00:02:21,349 --> 00:02:24,602
Iskevätkö he ensin? Me esi-iskemme.

19
00:02:24,686 --> 00:02:28,273
Menemme turhan pitkälle.
Vastaamme heidän tekoihinsa.

20
00:02:28,356 --> 00:02:32,485
Kotkat eivät vastaa.
Ne ottavat mitä haluavat.

21
00:02:32,569 --> 00:02:35,155
Niin mekin teemme.
Otamme Valleyn haltuumme.

22
00:02:35,238 --> 00:02:39,284
Otamme sen haltuumme hallitulla tavalla.

23
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
Puremme ensin!

24
00:02:42,704 --> 00:02:45,623
Lämmitellään
yksinkertaisilla harjoituksilla.

25
00:02:45,707 --> 00:02:46,791
Riviin siitä.

26
00:02:52,380 --> 00:02:54,215
Hengittäkää ja seuratkaa minua.

27
00:02:58,094 --> 00:03:00,972
Taisteluasento! Oikea jalka taakse.

28
00:03:01,848 --> 00:03:03,391
Etupotku valmiina.

29
00:03:04,475 --> 00:03:05,894
Voi hitto. Anteeksi.

30
00:03:08,104 --> 00:03:09,314
Valmiina. Taistelkaa!

31
00:03:10,190 --> 00:03:11,733
{\an8}Noin. Iske hampaisiin!

32
00:03:11,816 --> 00:03:14,194
{\an8}Huidotte toisianne koko ajan.

33
00:03:14,777 --> 00:03:18,406
{\an8}Etkö opeta puolustusta?
-Hyökkäys on paras puolustus.

34
00:03:21,492 --> 00:03:23,453
{\an8}Miksi dojossa on kivi?

35
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
{\an8}Taistelkaa!

36
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
{\an8}Noin. Jatkakaa kiertämistä.

37
00:03:32,879 --> 00:03:33,922
{\an8}Älkää ennakoiko.

38
00:03:34,631 --> 00:03:35,673
{\an8}Keskittykää.

39
00:03:35,757 --> 00:03:38,051
{\an8}Tehkää jotain. Mitä helvettiä tämä on?

40
00:03:38,134 --> 00:03:40,887
{\an8}Tämä ei toimi niin.
Toista on provosoitava.

41
00:03:41,971 --> 00:03:44,599
{\an8}Hei!
-Joko provosoiduit?

42
00:03:44,682 --> 00:03:46,351
{\an8}Vahaa, vaha pois.

43
00:03:46,434 --> 00:03:51,898
{\an8}Aivan sama, monestiko olette sen tehneet.
Perusasioita on aina harjoiteltava.

44
00:03:51,981 --> 00:03:55,944
{\an8}Noin. Peskää kunnolla.
Sen on oltava uudenveroinen.

45
00:03:56,569 --> 00:04:00,990
{\an8}Hankkiutukaa eroon purkeista.
Mahdolliset irtorahat kuuluvat minulle.

46
00:04:04,827 --> 00:04:07,038
{\an8}Vauhtia, senkin matoset.

47
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
{\an8}Hyvä!

48
00:04:11,125 --> 00:04:13,378
{\an8}Pystytte tähän.
-Johnny, älä.

49
00:04:13,461 --> 00:04:15,964
{\an8}Meidät haastetaan oikeuteen.
-Mistä?

50
00:04:16,047 --> 00:04:18,508
{\an8}Jessus. Taidan oksentaa.

51
00:04:18,591 --> 00:04:21,928
{\an8}Liikettä! Töppöstä toisen eteen!
-Ei veneeseen!

52
00:04:23,012 --> 00:04:24,138
{\an8}Ei veneeseen!

53
00:04:24,222 --> 00:04:25,098
{\an8}Taistelkaa!

54
00:04:34,857 --> 00:04:35,775
{\an8}Voi paska.

55
00:04:37,777 --> 00:04:41,281
{\an8}Tämän takia emme harjoittele täällä.

56
00:04:41,364 --> 00:04:42,865
{\an8}Kuka on seuraava?

57
00:04:55,336 --> 00:05:00,883
{\an8}Kun pääsen Arizonan yliopistoon,
naiset pörräävät tämän herkun ympärillä.

58
00:05:02,468 --> 00:05:06,681
{\an8}Isäni haluaa minut Harvardiin,
mutta ASU on länsirannikon Harvard.

59
00:05:06,764 --> 00:05:10,643
{\an8}Olette surkeita. Jos olisitte hoitaneet
hommanne, olisimme voittaneet.

60
00:05:10,727 --> 00:05:12,603
{\an8}Haukka vaihtoi puolta.

61
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
{\an8}Miguel pääsi juuri pyörätuolista
ja hakkasi sinut.

62
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
{\an8}Ainakin olen yhä täällä.
Puolet tiimistä lopetti.

63
00:05:22,697 --> 00:05:24,198
{\an8}Kappas, kuka sieltä tuli.

64
00:05:28,244 --> 00:05:32,123
{\an8}Tuo pälli ei edes harjoittele
ja saa silti jäädä. En ymmärrä.

65
00:05:37,879 --> 00:05:38,921
{\an8}Olet myöhässä.

66
00:05:40,214 --> 00:05:43,384
{\an8}En tullut harjoittelemaan.
-Jos haluat olla Cobra Kai…

67
00:05:43,468 --> 00:05:46,721
{\an8}En sanonut liittyväni.
Tarvitsin vain yöpaikan.

68
00:05:46,804 --> 00:05:49,432
{\an8}Saat olla täällä niin kauan kuin tahdot.

69
00:05:53,519 --> 00:05:56,064
{\an8}Tämä oli huono idea.

70
00:05:57,148 --> 00:05:59,984
{\an8}Cobra Kai auttoi,
kun kimppuuni käytiin linnassa,

71
00:06:00,068 --> 00:06:03,863
{\an8}mutta en aio olla pelinappula
sinun, isän ja LaRusson vedossa.

72
00:06:05,406 --> 00:06:07,367
{\an8}En pidä sinua pelinappulana.

73
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
{\an8}Pidän sinua kuninkaana.

74
00:06:11,954 --> 00:06:15,833
{\an8}Isälläsi riitti kykyjä,
mutta hän tuhlasi ne.

75
00:06:15,917 --> 00:06:18,669
{\an8}Annoin hänelle mahdollisuuden palata.

76
00:06:20,421 --> 00:06:21,631
{\an8}Hän valitsi Diazin.

77
00:06:23,007 --> 00:06:25,551
{\an8}Hän hylkäsi sinut rusikoituna.

78
00:06:26,052 --> 00:06:30,056
{\an8}Sinulla on enemmän kykyjä kuin isälläsi.

79
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
{\an8}Sinun pitää vain osoittaa ne.

80
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
{\an8}Luuletko,
että välitän jostain typerästä pokaalista?

81
00:06:36,687 --> 00:06:38,231
{\an8}Kyse ei ole pokaalista,

82
00:06:39,357 --> 00:06:41,067
{\an8}vaan mestaruudesta.

83
00:06:41,567 --> 00:06:46,114
{\an8}Voitto tai häviö,
se maine seuraa sinua loppuelämäsi.

84
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
{\an8}Kysy isältäsi ja LaRussolta.

85
00:06:51,327 --> 00:06:52,328
{\an8}Niin, no,

86
00:06:52,829 --> 00:06:55,873
{\an8}heillä on hyvät mahdollisuudet
voittaa yhdessä.

87
00:06:58,209 --> 00:07:00,837
{\an8}He eivät ole ainoat, jotka liittoutuvat.

88
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Voi paska!

89
00:07:14,225 --> 00:07:17,937
Olen pahoillani. Yritän totutella koodiin.

90
00:07:18,020 --> 00:07:22,400
Hälytysjärjestelmä on surkea.
Olisit sijoittanut kasvojentunnistukseen.

91
00:07:22,483 --> 00:07:26,362
Hei, Amanda LaRusso tässä.
Se oli väärä hälytys.

92
00:07:26,988 --> 00:07:30,032
Salasana on "Matkantekijä". Selvä.

93
00:07:34,078 --> 00:07:36,247
Olen ansassa, Daniel.

94
00:07:37,790 --> 00:07:42,211
Ajattelin hälytysjärjestelmän auttavan,
mutta se pahentaa ahdistustani.

95
00:07:43,254 --> 00:07:46,424
Niiden Cobra Kai -paskojen
pitäisi olla vankilassa.

96
00:07:46,924 --> 00:07:51,345
Etenkin sen sekopää-Toryn.
Hän ei ansaitse armoa.

97
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
Voimme yhä mennä poliisin pakeille.

98
00:07:54,307 --> 00:07:58,519
Tästä puhuttiin jo.
Samin ei tarvitse kärsiä tästä enää.

99
00:07:59,020 --> 00:08:01,355
Eikä firma kestä toista PR-painajaista.

100
00:08:02,148 --> 00:08:07,361
Tilanne ei ole ihanteellinen.
-Pieni poika heitettiin ikkunamme läpi.

101
00:08:08,237 --> 00:08:10,865
Jos olisit kertonut minulle vuosi sitten,

102
00:08:10,948 --> 00:08:14,243
että perheemme turvallisuus
riippuisi karateturnauksesta,

103
00:08:14,327 --> 00:08:15,912
olisin pitänyt sitä vitsinä.

104
00:08:16,746 --> 00:08:19,499
Nyt elämme <i>Hämärän rajamailla</i> -sarjassa.

105
00:08:19,582 --> 00:08:22,668
Usko pois,
haluan kaiken palautuvan ennalleen.

106
00:08:23,753 --> 00:08:29,300
Jos Johnny ja minä pystymme yhteistyöhön,
voimme laittaa tälle pisteen.

107
00:08:29,884 --> 00:08:34,430
Miten kapteeni Eagle Claw'n kanssa meni?
-Emme ole hakanneet vielä toisiamme.

108
00:08:34,514 --> 00:08:36,807
Ai. Se on edistystä.

109
00:08:41,354 --> 00:08:44,524
Uskotko Kreesen sulkevan Cobra Kain,
jos hän häviää?

110
00:08:44,607 --> 00:08:48,653
Hän häviää.
LaRusso 2.0 taistelee puolestamme.

111
00:08:48,736 --> 00:08:51,405
Kun hän häviää, vedolla ei ole väliä.

112
00:08:51,489 --> 00:08:54,992
Silloin koko Valley näkee,
ettei Cobra Kai toimi.

113
00:08:55,076 --> 00:08:56,327
Etenkin Robby.

114
00:09:04,835 --> 00:09:06,796
Ruoka on valmista.

115
00:09:06,879 --> 00:09:10,591
Pääruokana on fajitoja
ja grillattuja kasviksia.

116
00:09:10,675 --> 00:09:14,804
Minulla on pico de galloa,
maissia ja tortilloja.

117
00:09:15,388 --> 00:09:18,599
Näyttää herkulliselta, Johnny.

118
00:09:18,683 --> 00:09:22,603
Kiitos. Otin reseptin Chili'sin sivuilta.
Halusin aitoa ruokaa.

119
00:09:22,687 --> 00:09:27,024
Aitoa kenelle? Olemme ecuadorilaisia
emmekä meksikolaisia.

120
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
Äiti.
-Kokeilkaa tätä.

121
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Mausteista mangoa.

122
00:09:32,113 --> 00:09:33,823
Kuin kotimaassa.

123
00:09:35,199 --> 00:09:36,158
<i>Gracias.</i>

124
00:09:36,242 --> 00:09:40,871
Miten ensimmäinen päivä sujui?
-No, se oli ensimmäinen päivä.

125
00:09:42,415 --> 00:09:43,457
Asiaa työstetään.

126
00:09:44,041 --> 00:09:48,212
Hyvä, että teette yhteistyötä.
Miggyn on oltava turvassa.

127
00:09:48,296 --> 00:09:51,632
Selkäni on täysin kunnossa. Älä murehdi.

128
00:09:51,716 --> 00:09:56,429
Hän on äitisi ja huolehtii aina.
Älä huoli, tarkkailen Miggyä.

129
00:09:56,512 --> 00:10:00,933
Miguel, kerrohan.
Mitä pidät karatesta tyttöystäväsi kanssa?

130
00:10:01,892 --> 00:10:05,646
Onko kahdestaan harjoittelu mukavaa?

131
00:10:06,689 --> 00:10:10,359
Hauskaa, että olet taas Samin kanssa.
Hän on söpö.

132
00:10:10,443 --> 00:10:13,821
En ole ainoa, joka palaa eksänsä luo.
Eikö niin, sensei?

133
00:10:14,572 --> 00:10:18,534
Hänellä oli treffit elämänsä rakkauden
kanssa. Sen, joka pääsi karkuun.

134
00:10:20,411 --> 00:10:23,497
Ihanko totta?
-Ne eivät olleet treffit.

135
00:10:23,581 --> 00:10:27,460
Hän on vaatimaton.
Otimme ne päheät kuvat, ja näytit…

136
00:10:27,543 --> 00:10:32,173
Näytit jo päheältä muutenkin,
mutta hänen piti näyttää erityiseltä.

137
00:10:32,256 --> 00:10:35,051
Kerro sushista.
-Ei puhuta siitä.

138
00:10:35,134 --> 00:10:37,428
En tiedä, miksi hän ujostelee.

139
00:10:37,511 --> 00:10:43,142
Menimme sushille, koska Ali pitää siitä.
Tilasimme lohikäärmerullia…

140
00:10:50,024 --> 00:10:51,609
Ei meillä mitään ole.

141
00:10:52,109 --> 00:10:55,029
Muistelimme vain entisiä aikoja.
-Selvä.

142
00:10:59,575 --> 00:11:03,287
Sinä yönä,
kun LaRusson talolla riehuttiin,

143
00:11:04,747 --> 00:11:06,082
olin tulossa luoksesi…

144
00:11:06,165 --> 00:11:10,836
On paras, ettemme kiirehdi minkään kanssa.

145
00:11:10,920 --> 00:11:13,881
On tapahtunut kaikenlaista
ja tapahtuu yhä,

146
00:11:13,964 --> 00:11:16,550
joten edetään rauhassa.

147
00:11:19,136 --> 00:11:20,471
Sopiiko se sinulle?

148
00:11:21,138 --> 00:11:23,516
Joo. Totta kai.

149
00:11:25,518 --> 00:11:26,936
Etenemme hitaasti.

150
00:11:37,697 --> 00:11:39,323
YKSITYISALUE
EI LÄPIKULKUA

151
00:12:02,513 --> 00:12:05,099
Carla, anna minun auttaa.

152
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Minä otan sen.

153
00:12:08,728 --> 00:12:09,770
Noin.

154
00:12:10,354 --> 00:12:11,856
Kiitos, herra Silver.

155
00:12:14,859 --> 00:12:19,155
Sano pois. Sano se. Cobra Kai…
-Ei kuole koskaan.

156
00:12:19,238 --> 00:12:20,823
Niin se on.

157
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
Mitä haluat?

158
00:12:23,117 --> 00:12:26,579
En tullut aiheuttamaan ongelmia.
Haluan vaihtaa kuulumisia.

159
00:12:27,079 --> 00:12:28,831
Vanhojen aikojen -

160
00:12:30,040 --> 00:12:30,916
muistoksi.

161
00:12:32,168 --> 00:12:33,919
Suo anteeksi.

162
00:12:35,671 --> 00:12:37,006
Onko kaikki hyvin?

163
00:12:40,050 --> 00:12:42,595
Tässä on John Kreese. Vanha ystävä.

164
00:12:42,678 --> 00:12:45,264
Kaikki Terrancen ystävät ovat ystäviäni.

165
00:12:45,765 --> 00:12:48,100
Hei, olen Cheyenne.
-Ilo on puolellani.

166
00:12:49,018 --> 00:12:53,564
Terrance, olet siis mennyt naimisiin.

167
00:12:53,647 --> 00:12:59,069
Ehei. Emme ole naimisissa.
Terrance ja minä vain nautimme matkasta.

168
00:13:00,571 --> 00:13:03,324
Syömme juuri alkupaloja. Liitytkö seuraan?

169
00:13:03,407 --> 00:13:05,242
John on…
-Se olisi mainiota.

170
00:13:05,326 --> 00:13:07,703
Hienoa. Maistuuko mimosa?

171
00:13:08,829 --> 00:13:10,331
Miten olisi kaksi?

172
00:13:17,004 --> 00:13:18,214
Valmiina, kumarrus.

173
00:13:19,673 --> 00:13:23,886
Meidän tavoitteenamme
on valmistella teidät turnaukseen.

174
00:13:23,969 --> 00:13:26,430
Mutta siihen meillä on erilaiset tavat.

175
00:13:26,514 --> 00:13:31,268
Vastakkaisten tapojen opettaminen
voi olla hieman hämmentävää.

176
00:13:31,352 --> 00:13:33,854
Niinpä keksimme ratkaisun.

177
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Hajotamme ja hallitsemme.

178
00:13:37,107 --> 00:13:40,986
Eagle Fang harjoittelee edessä.
-Miyagi-do jää tänne.

179
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
Yhdessä olemme vahvempia.

180
00:13:42,863 --> 00:13:45,407
Teemme yhä yhteistyötä.
-Vain erikseen.

181
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
Dojon vastakkaisissa päissä.

182
00:13:47,451 --> 00:13:51,247
Seuratkaa minua, Eaglet.
-Miyagi-dot, tulkaa tänne.

183
00:13:54,208 --> 00:13:55,835
Nähdään.
-Nähdään myöhemmin.

184
00:13:57,253 --> 00:14:00,381
Nähdäänkö sitten tunnin jälkeen?
-Niin kai.

185
00:14:04,134 --> 00:14:05,135
Riviin järjesty!

186
00:14:08,472 --> 00:14:11,767
Haukka, koska olet uusi, tule tänne.

187
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
Kyllä, sensei.

188
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
Mitä hittoa?

189
00:14:18,399 --> 00:14:21,735
Tänään harjoittelemme etupyyhkäisyjä.
Haukalla.

190
00:14:22,486 --> 00:14:25,823
Tiedän, että olin mulkku,
mutta olen pahoillani.

191
00:14:25,906 --> 00:14:26,949
Puhe on halpaa.

192
00:14:27,950 --> 00:14:30,578
Kuka on seuraava?
Penishenki, sinun vuorosi.

193
00:14:39,336 --> 00:14:41,547
Jonkun pitäisi varmistaa liikkeesi.

194
00:14:42,339 --> 00:14:43,799
En tarvitse varmistajaa.

195
00:14:49,555 --> 00:14:54,018
Vaihdoit siis pakenemisen piilotteluun.
-En piilottele.

196
00:14:54,101 --> 00:14:57,271
Ei olisi uskonut.
En nähnyt sinua tappelussa.

197
00:14:57,354 --> 00:15:02,735
Kuvittelitko, että murto ja Samin
pieksäminen korjaisivat asiat?

198
00:15:02,818 --> 00:15:06,739
Olisit voinut saada syytteet.
-Ainakin valitsin puoleni.

199
00:15:06,822 --> 00:15:11,076
Sam luulee maailman pyörivän ympärillään.
Miksei luulisi?

200
00:15:11,744 --> 00:15:15,664
Hän vain pyytää kiltisti
ja saa haluamansa.

201
00:15:17,124 --> 00:15:20,586
Vaikka hän jätti sinut,
annat hänen manipuloida sinua.

202
00:15:20,669 --> 00:15:23,672
Se ei ole totta.
-Miksi sitten puolustat häntä?

203
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
Hyvä, ettet harjoittele.

204
00:15:28,093 --> 00:15:31,180
Jos jatkat puolustusta,
tämä on väärä dojo sinulle.

205
00:15:41,690 --> 00:15:43,150
Saako olla alkupaloja?

206
00:15:46,570 --> 00:15:48,781
Se on vegaaninen tofuvarras.

207
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
Luomua. Dippaa sitä
korianteri-cashew-kastikkeeseen.

208
00:15:52,034 --> 00:15:55,829
Se on maukasta.
-Ei kiitos. Ei ole nälkä.

209
00:15:57,039 --> 00:16:02,711
Oletteko siis tunteneet toisenne jo kauan?
-50 vuotta. Tapasimme Vietnamissa.

210
00:16:03,545 --> 00:16:04,630
Erikoisjoukoissa.

211
00:16:04,713 --> 00:16:07,508
Et kertonut olleesi armeijassa.

212
00:16:09,009 --> 00:16:10,511
Ei ole juuri kerrottavaa.

213
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Aivan. Ei juuri.

214
00:16:16,642 --> 00:16:18,727
Voinko auttaa jotenkin?

215
00:16:19,478 --> 00:16:24,900
Sinulla on Habsburgin leuka.
En ole koskaan nähnyt yhtä täydellistä.

216
00:16:29,405 --> 00:16:32,032
Onpa sinulla mukavia ystäviä, Terrance.

217
00:16:32,116 --> 00:16:36,578
Terrance ystävällisesti järjesti
mindfulness-sovellukseni julkistusjuhlat.

218
00:16:36,662 --> 00:16:40,916
Valitettavasti Los Angelesin ulkopuolella
ei juuri opeteta mindfulnessia,

219
00:16:41,000 --> 00:16:44,044
joten ajattelin luoda sovelluksen,

220
00:16:44,128 --> 00:16:48,716
jossa esimerkiksi ohiolaiset lapset
voivat opiskella sitä itse.

221
00:16:48,799 --> 00:16:50,968
Lapset varmasti pitäisivät siitä.

222
00:16:51,051 --> 00:16:55,139
Terrance ja minä
opetimme lapsille taistelulajeja.

223
00:16:55,806 --> 00:17:00,227
Aivan.
Mainitsit kerran jotain karatejoukkueesta.

224
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Mikä sen nimi oli? The Vipers?

225
00:17:06,316 --> 00:17:07,317
Cobra Kai.

226
00:17:07,818 --> 00:17:12,656
Onpa suloista.
En tiennyt, että sinulla oli karatevaihe.

227
00:17:12,740 --> 00:17:14,241
Karate ei ole vaihe.

228
00:17:15,117 --> 00:17:16,410
Se on elämäntapa.

229
00:17:17,786 --> 00:17:19,580
Sen voi jättää hetkeksi,

230
00:17:20,998 --> 00:17:22,833
mutta se ei koskaan katoa.

231
00:17:24,418 --> 00:17:28,714
Kaikkien sisällä on vihaa,
mutta teidän on luovuttava siitä.

232
00:17:29,423 --> 00:17:32,092
Älkää antako tunteiden hallita.

233
00:17:33,218 --> 00:17:35,846
Teidän on oltava itse hallinnassa.

234
00:17:37,473 --> 00:17:41,810
Sulkekaa silmänne ja rentoutukaa.

235
00:17:41,894 --> 00:17:43,979
Lopeta tuo ruikutus. Ylös.

236
00:17:44,480 --> 00:17:47,107
Keskittykää. Silmät kiinni.

237
00:17:48,233 --> 00:17:49,735
Hengittäkää sisään.

238
00:17:51,320 --> 00:17:52,321
Hengittäkää ulos.

239
00:17:52,404 --> 00:17:54,698
Älä ole nynny. Iske kasvoihin.

240
00:17:55,449 --> 00:17:57,785
Älkää antako ajatuksen harhailla.

241
00:17:58,786 --> 00:18:00,370
Keskittykää.

242
00:18:00,454 --> 00:18:02,956
Iskitkö häntä palleihin?
Mikä sinua vaivaa?

243
00:18:04,583 --> 00:18:05,709
Odottakaa tässä.

244
00:18:07,127 --> 00:18:10,047
Hyvä isku, Gus. Suoraan vatsaan.
-Sensei Lawrence.

245
00:18:10,130 --> 00:18:12,424
Niin?
-Voimmeko jutella?

246
00:18:14,051 --> 00:18:18,639
Pitäkää tauko. Yritä toipua.
Hyvältä näyttää.

247
00:18:21,558 --> 00:18:23,685
Olisitko hiljaa? Yritän opettaa.

248
00:18:23,769 --> 00:18:27,106
Haluatko minun kuiskaavan?
Karate on äänekäs laji.

249
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
En voi opettaa, jos huudat törkeyksiä.

250
00:18:30,067 --> 00:18:32,736
Törkeyksiä, vai? Mitä paskaa sinä jauhat?

251
00:18:35,030 --> 00:18:37,366
Vai pitäisi yrittää toipua? Koko ajan.

252
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
Se on harjoituslava,

253
00:18:53,882 --> 00:18:58,428
jolla herra Miyagin isoisoisä
opetti karatea okinawalaisella rannalla.

254
00:19:00,597 --> 00:19:04,226
Ole varovainen.
-Pelkäätkö minun rikkovan sen?

255
00:19:04,309 --> 00:19:07,813
Rikoit jo oven.
Ja varastit herra Miyagin mitalin.

256
00:19:07,896 --> 00:19:09,565
Hakkasit minut.

257
00:19:09,648 --> 00:19:12,151
Olen todella pahoillani siitä.

258
00:19:12,234 --> 00:19:15,404
Palaa Eagle-jengiisi.
Sinua ei haluta tänne.

259
00:19:23,787 --> 00:19:25,956
Tiesin tämän olevan katastrofi.

260
00:19:26,039 --> 00:19:28,750
Pidät kaikkea katastrofina.
-Minäkö?

261
00:19:28,834 --> 00:19:30,919
Herra LaRusso, voimmeko puhua?
-Mitä?

262
00:19:31,003 --> 00:19:33,547
En löydä täällä paikkaani.
-Mitä odotit?

263
00:19:33,630 --> 00:19:35,883
Poltit siltasi kaikkien kanssa.

264
00:19:38,635 --> 00:19:40,012
Hei!

265
00:19:42,764 --> 00:19:46,727
Mitä helvettiä teit?
-Minäkö? Itse annoit hänelle selkään.

266
00:19:46,810 --> 00:19:51,815
Treenaamme All Valleyyn, emme joogakisaan.
-Älä hauku dojoani oppilaidesi edessä.

267
00:19:51,899 --> 00:19:54,610
Älä neuvo minua työssäni.
Teen mitä lystään.

268
00:19:54,693 --> 00:19:56,236
Tiedän, mitä teet.
-Niinkö?

269
00:19:56,320 --> 00:19:59,114
Olemme saman katon alla,
joten opetamme yhdessä.

270
00:19:59,198 --> 00:20:01,909
Minkä katon alla? Olemme ulkona.

271
00:20:02,743 --> 00:20:06,914
Yritin. LaRussoa ja minua yhdistää
vain viha Kreeseä kohtaan.

272
00:20:06,997 --> 00:20:08,916
Luulin sen riittävän, mutta ei.

273
00:20:08,999 --> 00:20:12,211
On oltava keino.
Teidän on vain luotava yhteys.

274
00:20:12,294 --> 00:20:15,589
Ei tule tapahtumaan.
Olemme liian erilaisia.

275
00:20:16,173 --> 00:20:19,009
Unohda se. Päihitämme Cobra Kain yksin.

276
00:20:21,595 --> 00:20:22,638
Entä <i>Rocky III</i>?

277
00:20:26,433 --> 00:20:29,269
Mitä siitä?
-Miten Rocky voitti Clubber Langin?

278
00:20:30,020 --> 00:20:34,191
Hän ei tehnyt sitä yksin.
Hän ja Apollo tekivät yhteistyötä.

279
00:20:34,274 --> 00:20:38,403
Heilläkin oli historiansa.
Hekin olivat toistensa vastakohtia.

280
00:20:38,487 --> 00:20:40,489
Jonkun piti tehdä aloite.

281
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
Se oli Apollo.

282
00:20:45,244 --> 00:20:49,331
Miksei LaRusso voi olla Apollo?
-Koska ensimmäisenä iskeminen on siistiä.

283
00:20:52,042 --> 00:20:53,252
Pohdin asiaa.

284
00:21:04,429 --> 00:21:05,764
Hei. Miten meni?

285
00:21:05,847 --> 00:21:08,850
En ole varma, toimiko se. Entä sinulla?

286
00:21:08,934 --> 00:21:12,980
En tiedä, suostuuko isä.
<i>-Teimme kaiken voitavamme.</i>

287
00:21:13,063 --> 00:21:16,191
<i>Jos tämä ei pidä dojoja yhdessä,</i>
<i>en tiedä</i>,<i> mikä pitää.</i>

288
00:21:16,275 --> 00:21:17,609
Kaikkea on kokeiltava.

289
00:21:20,362 --> 00:21:22,030
Vaikka se olisi vaikeaa.

290
00:21:24,658 --> 00:21:25,909
<i>Selvä.</i>
-Heippa.

291
00:21:25,993 --> 00:21:27,077
<i>Heippa, kulta.</i>

292
00:21:30,122 --> 00:21:30,956
Robby.

293
00:21:41,967 --> 00:21:45,846
Kävin täällä pakomatkasi aikana
päivittäin etsimässä sinua.

294
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
Mitä haluat?

295
00:21:48,682 --> 00:21:52,185
Olin sinulle vihainen koulun tapahtumista.

296
00:21:53,145 --> 00:21:57,399
Mutten lakannut välittämästä sinusta.
-Tai Miguelista.

297
00:21:57,983 --> 00:21:58,859
Tiedän.

298
00:22:00,694 --> 00:22:03,905
Luulin sen olleen ohi,
mutta asia oli monimutkaisempi.

299
00:22:03,989 --> 00:22:07,534
Siinä ei ole mitään monimutkaista.
Se on valinta.

300
00:22:08,452 --> 00:22:09,369
Olet oikeassa.

301
00:22:10,329 --> 00:22:12,748
Älä silti itse valitse väärin.

302
00:22:12,831 --> 00:22:16,793
Olet hyvä ihminen.
Isäni tietää sen. Isäsi tietää sen.

303
00:22:16,877 --> 00:22:18,754
Isänikin sai valita.

304
00:22:18,837 --> 00:22:22,632
Hän päätti ryhtyä juopoksi,
jolla ei ole elämä hallinnassa.

305
00:22:22,716 --> 00:22:26,678
Nyt hän haluaa korvata menetetyn ajan
parantaakseen omaa oloaan.

306
00:22:27,179 --> 00:22:29,598
Ei käy.
-Pyydän.

307
00:22:29,681 --> 00:22:32,601
Isäsi yrittää muuttua. Ja minunkin.

308
00:22:33,435 --> 00:22:35,103
Jos palaisit,

309
00:22:35,604 --> 00:22:39,149
voisit auttaa meitä yhdistämään voimamme.
Haluan vain sitä.

310
00:22:40,359 --> 00:22:43,987
Sitten olen ensimmäinen henkilö,
joka sanoo sinulle näin.

311
00:22:45,113 --> 00:22:47,240
Et saa haluamaasi.

312
00:22:50,285 --> 00:22:51,119
Selvä.

313
00:22:52,662 --> 00:22:53,747
Muista kuitenkin,

314
00:22:55,082 --> 00:22:56,792
että valinta oli sinun.

315
00:23:13,850 --> 00:23:15,352
Hieno näköala.

316
00:23:16,269 --> 00:23:18,230
Rahalla kai saa.

317
00:23:19,856 --> 00:23:21,525
Sitäkö haluat, John?

318
00:23:22,609 --> 00:23:23,443
Sekin?

319
00:23:25,695 --> 00:23:29,324
Haluan viedä loppuun sen, mitä aloitimme.
-Vai niin.

320
00:23:30,158 --> 00:23:32,828
Kuten meidän piti tehdä
35 vuotta sitten, vai?

321
00:23:33,453 --> 00:23:36,248
Ennen kuin katosit.
-Olin surkeassa jamassa.

322
00:23:37,416 --> 00:23:38,959
Ei epäilystäkään.

323
00:23:39,584 --> 00:23:40,794
Mutta olen palannut,

324
00:23:41,837 --> 00:23:43,588
ja sinäkin voit palata.

325
00:23:44,673 --> 00:23:45,757
Katso ympärillesi.

326
00:23:47,801 --> 00:23:50,303
Pärjään hyvin.
-Pärjäätkö?

327
00:23:51,096 --> 00:23:56,143
Tuntemani Terry Silver
olisi antanut sille rillipirulle selkään,

328
00:23:56,226 --> 00:23:59,146
koska tämä kutsui
Cobra Kaita "suloiseksi".

329
00:24:02,274 --> 00:24:04,818
Muistatko, kun palasimme Vietnamista?

330
00:24:08,530 --> 00:24:10,866
Näimme ystäviemme kuolevan,

331
00:24:11,450 --> 00:24:15,620
ja kotona hipit
kutsuivat meitä tappajiksi.

332
00:24:17,622 --> 00:24:21,251
Ihmisten piti oppia
kunnioitusta ja kurinalaisuutta.

333
00:24:22,169 --> 00:24:24,337
Siksi perustimme Cobra Kain.

334
00:24:26,840 --> 00:24:30,552
Yhdessä teimme jotain merkittävää.
-Niin.

335
00:24:32,053 --> 00:24:33,722
Niin.
-Voimme tehdä sen taas.

336
00:24:33,805 --> 00:24:38,018
Uusi sukupolvi tarvitsee tietojamme.

337
00:24:39,811 --> 00:24:42,606
Vain Daniel LaRusso on tiellämme.

338
00:24:43,356 --> 00:24:44,316
Danny-poikako?

339
00:24:44,399 --> 00:24:47,986
Hän tekee yhteistyötä
Johnny Lawrencen kanssa.

340
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
Hetkinen.

341
00:24:50,572 --> 00:24:54,534
Tekevätkö mestarisi
ja LaRusso yhteistyötä?

342
00:24:54,618 --> 00:24:57,704
Siksi tulinkin. Tarvitsen kumppanin.

343
00:24:57,787 --> 00:25:03,126
Olet ainoa toinen ihminen,
joka osaa opettaa Cobra Kaita.

344
00:25:03,877 --> 00:25:05,003
Mitä sanot?

345
00:25:11,885 --> 00:25:13,094
Sanon -

346
00:25:14,012 --> 00:25:14,846
ei.

347
00:25:18,350 --> 00:25:19,976
80-luvulla -

348
00:25:21,269 --> 00:25:22,938
luulin valloittavani maailman.

349
00:25:24,105 --> 00:25:25,815
<i>Ja olin pirun lähellä.</i>

350
00:25:25,899 --> 00:25:29,945
Olin niin kokaiinipäissäni
ja kostonhimoinen,

351
00:25:32,906 --> 00:25:37,410
että terrorisoin teiniä kuukausikaupalla
lukion karateturnauksen takia.

352
00:25:38,411 --> 00:25:41,164
Se kuulostaa pähkähullulta.

353
00:25:42,832 --> 00:25:45,669
Turnauksen jälkeen päädyin pohjalle.

354
00:25:46,461 --> 00:25:48,755
Mutta nousin sieltä.

355
00:25:50,173 --> 00:25:51,550
Menin terapiaan,

356
00:25:52,759 --> 00:25:54,302
löysin selkeyden.

357
00:25:56,429 --> 00:25:58,139
Sinun katoamisesi -

358
00:25:58,723 --> 00:26:00,725
olikin minulle hyväksi.

359
00:26:04,396 --> 00:26:07,023
Ihmiset odottavat ikäistemme miesten -

360
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
lopettavan -

361
00:26:10,026 --> 00:26:11,987
ja kulkevan kohti auringonlaskua.

362
00:26:13,446 --> 00:26:15,031
Se voi toimia sinulle,

363
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
mutta minulla on taisteluhalua.

364
00:26:23,290 --> 00:26:25,667
Kiitä Cheyenneä tofusta.

365
00:26:39,389 --> 00:26:42,434
"Hei, Daniel.
Tiedän, että tilanne on ollut kireä.

366
00:26:42,517 --> 00:26:44,185
Aloitimme väärällä jalalla.

367
00:26:45,562 --> 00:26:48,565
Anteeksi, että keskeytin tuntisi tänään."

368
00:26:50,400 --> 00:26:52,861
Älä pyydä anteeksi. Se on heikkoutta.

369
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
Onko liian myöhä vierailulle?

370
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
Mitä haluat?

371
00:27:08,126 --> 00:27:12,005
Aloitimme väärällä jalalla,
ja pyydän anteeksi äyskähdystäni.

372
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
Niin sietääkin pyytää.

373
00:27:18,136 --> 00:27:19,721
Ehkä voisimme jutella.

374
00:27:26,353 --> 00:27:27,270
Otatko kinkkua?

375
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
Ei, kiitos.

376
00:27:33,693 --> 00:27:35,111
Ihan miten vain.

377
00:27:48,833 --> 00:27:50,001
Selvä, kuule…

378
00:27:51,419 --> 00:27:52,629
Ymmärrän,

379
00:27:53,171 --> 00:27:57,842
miten vaikeaa on tulla dojooni.
Kaikki tietävät ongelmamme.

380
00:27:57,926 --> 00:28:01,054
Mutta meidän on yritettävä
saada tämä toimimaan.

381
00:28:01,137 --> 00:28:03,973
Joten lasten vuoksi -

382
00:28:05,183 --> 00:28:07,852
sinun on aika liittyä Miyagi-dohon.

383
00:28:08,728 --> 00:28:11,356
Mitä? Miksi helvetissä liittyisin?

384
00:28:11,439 --> 00:28:14,901
Mitä enemmän riitelemme,
sitä vaikeampaa se on lapsille.

385
00:28:14,984 --> 00:28:17,529
Liityt Miyagi-dohon,
niin kaikki on selvää.

386
00:28:17,612 --> 00:28:20,824
Miksi minun pitää vaihtaa?
Liity sinä Eagle Fangiin.

387
00:28:20,907 --> 00:28:25,704
Älä viitsi. Miyagi-dolla
on satojen vuosien rikas perinne.

388
00:28:26,204 --> 00:28:31,167
Perustit dojosi kolme viikkoa sitten.
Otit kai nimen tästä julisteesta.

389
00:28:31,251 --> 00:28:35,922
Dojon ikä ei tee siitä parempaa.
Dojollasi ei ole taistelupaikkaa.

390
00:28:36,005 --> 00:28:38,508
Valitatko dojostani?
Se on sinulle ilmainen.

391
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
Kyse on aina rahasta.
-Onko?

392
00:28:40,468 --> 00:28:44,180
En ole maininnut
minulta varastamaasi autoa.

393
00:28:44,264 --> 00:28:48,768
Sehän on täysi paska.
Radio on rikki, peräkontti haisee kuselle.

394
00:28:48,852 --> 00:28:51,730
Haista vaikka.
-Kuule, anna olla.

395
00:28:51,813 --> 00:28:53,314
En tiedä, mitä ajattelin.

396
00:28:54,190 --> 00:28:55,734
Miten tämän saa toimimaan?

397
00:29:04,451 --> 00:29:05,368
Ei mitenkään.

398
00:29:08,580 --> 00:29:11,374
Jos tämä on lopullista,
lapsille täytyy kertoa.

399
00:29:12,250 --> 00:29:13,668
Kerromme huomenna.

400
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Revimme laastarin.

401
00:29:35,648 --> 00:29:39,569
Hyvää päivää, rouva.
Olen Miguel, kuljettajanne tänään.

402
00:29:42,614 --> 00:29:45,700
Kunhan autat minua
käynnistämään tämän johdoilla.

403
00:29:48,077 --> 00:29:50,538
Etkö naura edes kohteliaisuudesta?

404
00:29:52,624 --> 00:29:57,295
Isäni oli poissa, kun heräsin.
Tiedätkö, oliko hän yhteydessä Johnnyyn?

405
00:29:57,796 --> 00:29:59,422
En nähnyt häntä aamulla.

406
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
Moi, Haukka.

407
00:30:04,302 --> 00:30:05,220
Haukka!

408
00:30:07,222 --> 00:30:08,765
Oliko tuo leka?

409
00:30:13,019 --> 00:30:18,107
Uskokaa pois,
se fiestaburrito oli kuin bileet…

410
00:30:19,943 --> 00:30:22,695
Katsokaa tuota pöljää. Mitä teet täällä?

411
00:30:22,779 --> 00:30:25,990
Sensei Kreese ei ole palannut,
joten vedän lämmittelyn.

412
00:30:26,074 --> 00:30:30,119
Et ole koskaan ollut osa tiimiä.
Nytkö luulet olevasi senseimme?

413
00:30:30,620 --> 00:30:33,498
Häivy täältä.
-Kuka sanoo, että haluamme sinut?

414
00:30:37,001 --> 00:30:37,877
Lyökää sitten.

415
00:30:39,712 --> 00:30:41,005
Kuka tahansa.

416
00:30:43,508 --> 00:30:45,927
Jos joku teistä osuu, häivyn.

417
00:30:46,761 --> 00:30:47,929
Selvä.

418
00:30:52,725 --> 00:30:54,143
Kuka on seuraava?

419
00:31:38,605 --> 00:31:39,939
Aiotko vain katsoa?

420
00:31:59,125 --> 00:32:00,460
Ei muistella pahalla.

421
00:32:09,260 --> 00:32:10,386
Sopimus on sopimus.

422
00:32:12,263 --> 00:32:13,181
Minä häivyn.

423
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
Ei.

424
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Jää.

425
00:32:38,456 --> 00:32:41,334
Eikö ollut ruuhkaa?
-Mitä tuo tarkoitti?

426
00:32:42,043 --> 00:32:45,713
Yllätyin vain, että tulit ajoissa.
-Miksen tulisi?

427
00:32:47,465 --> 00:32:52,303
Mitä pikemmin tämä on ohi, sitä parempi.
-Sovitaan vain, miten kerromme heille.

428
00:32:55,473 --> 00:32:57,684
Perääntykää. Täältä pesee!

429
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
Hei! Mitä sinä teet?

430
00:33:03,356 --> 00:33:08,444
Olitte molemmat oikeassa. Puhe on halpaa.
Rakennan siis sillan.

431
00:33:08,528 --> 00:33:12,115
Tarkemmin sanottuna
okinawalaisen harjoituslavan.

432
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
Eli on suunnittelunero.
Tarkistin sen, ja fysiikka pätee.

433
00:33:16,327 --> 00:33:21,624
Herra Miyagi käytti aluetta varastona,
mutta uusi lava tuo tilaa harjoittelulle.

434
00:33:21,708 --> 00:33:25,336
Rakennamme sen yhdessä.
Olettaen, että senseimme hyväksyvät.

435
00:33:36,723 --> 00:33:37,974
Kuulostaa hyvältä.

436
00:33:39,851 --> 00:33:40,685
Niin.

437
00:33:41,978 --> 00:33:42,979
Huippua.

438
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
<i>Miyagi-dossa</i>
<i>vihollisemme yhdistyvät meitä vastaan.</i>

439
00:33:55,700 --> 00:33:58,953
He luulevat saavansa edun yhteistyöllä.

440
00:33:59,454 --> 00:34:01,330
He pitävät itseään parempina.

441
00:34:02,999 --> 00:34:05,626
<i>Minä tiedän. Olin yksi heistä.</i>

442
00:34:08,546 --> 00:34:10,381
Se päättyy tänään.

443
00:34:12,133 --> 00:34:13,217
Myönnän,

444
00:34:14,260 --> 00:34:16,763
etten aluksi halunnut liittyä
Cobra Kaihin.

445
00:34:18,556 --> 00:34:19,682
Mutta lopulta -

446
00:34:20,391 --> 00:34:24,729
<i>meidän on katsottava peiliin</i>
<i>ja ymmärrettävä, keitä olemme.</i>

447
00:34:24,812 --> 00:34:29,442
Terrance, hakisitko
pullon Montrachet'ta kellaristasi?

448
00:34:30,318 --> 00:34:31,235
Toki.

449
00:34:33,404 --> 00:34:35,531
<i>Olemme kärsineet tappioita,</i>

450
00:34:36,407 --> 00:34:40,411
<i>mutta tärkeintä on se,</i>
<i>miten viemme tämän loppuun.</i>

451
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
COBRA KAI
EI KUOLE KOSKAAN

452
00:34:42,330 --> 00:34:45,875
Voittaaksemme vihollisen
meidän on tunnettava sen pelikirja.

453
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Opetan teille siis Miyagi-don karatea,

454
00:34:52,298 --> 00:34:55,301
jotta voitamme Miyagi-don karaten.

455
00:35:00,681 --> 00:35:02,475
He lämmittelivät jo, sensei.

456
00:35:33,923 --> 00:35:36,259
Terrance, onko kaikki hyvin?

457
00:35:36,843 --> 00:35:37,718
On.

458
00:35:40,471 --> 00:35:41,305
Tullaan.

459
00:35:54,527 --> 00:35:57,405
{\an8}MUISTOISSAMME

460
00:36:33,858 --> 00:36:37,695
Tekstitys: Minea Laakkonen

