1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:53,303 --> 00:00:57,807
UKJENT

3
00:01:02,187 --> 00:01:03,605
-Hallo.
<i>-Hei.</i>

4
00:01:04,731 --> 00:01:06,066
Lenge siden sist.

5
00:01:27,504 --> 00:01:29,714
-Klare?
-La oss begynne!

6
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
Hva skal vi begynne med?

7
00:01:42,143 --> 00:01:43,937
En ny tidsalder.

8
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
Mange av oss var fiender.

9
00:01:49,818 --> 00:01:51,027
Men uenigheter…

10
00:01:52,529 --> 00:01:54,322
trenger ikke å vare evig.

11
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
All Valley-turneringen er om noen måneder,

12
00:01:58,034 --> 00:02:01,830
og i år er innsatsen høyere enn noen gang.

13
00:02:01,913 --> 00:02:05,875
Vi vet at Cobra Kai
vil bruke alle mulige sjofle knep.

14
00:02:06,584 --> 00:02:08,586
Det er én måte vi kan vinne på…

15
00:02:08,670 --> 00:02:12,507
Ved å sparke dem så hardt i ræva
at de driter i buksa.

16
00:02:12,590 --> 00:02:14,801
Vi må opp på neste nivå.

17
00:02:17,178 --> 00:02:21,266
Vi skal lære dere en aggresjon
som overgår alt Cobra Kai har å gi.

18
00:02:21,349 --> 00:02:24,602
Hvis de angriper først,
så har vi allerede angrepet.

19
00:02:24,686 --> 00:02:28,273
Nå går vi litt fort fram.
Vi skal svare på det de gjør.

20
00:02:28,356 --> 00:02:32,485
Ørner reagerer ikke sånn.
De stuper ned og tar det de ønsker.

21
00:02:32,569 --> 00:02:35,155
Og vi skal ta tilbake Valley.

22
00:02:35,238 --> 00:02:39,284
Vi tar det tilbake på en målrettet
og organisert måte.

23
00:02:39,367 --> 00:02:40,827
Vi biter først!

24
00:02:42,704 --> 00:02:45,623
La oss varme opp med noen enkle øvelser.

25
00:02:45,707 --> 00:02:46,958
Still dere på rekke!

26
00:02:52,380 --> 00:02:54,215
Pust og følg meg.

27
00:02:58,094 --> 00:03:00,972
Kampposisjon! Høyre bein bak.

28
00:03:01,848 --> 00:03:03,391
Spark foran, klar…

29
00:03:04,475 --> 00:03:05,894
Faen. Unnskyld.

30
00:03:08,104 --> 00:03:09,314
Klar! Slåss!

31
00:03:10,106 --> 00:03:11,733
{\an8}Sånn, ja! Gå etter tennene!

32
00:03:11,816 --> 00:03:16,070
{\an8}Dere svinger bare armene mot hverandre.
Lærer de ikke forsvar?

33
00:03:16,154 --> 00:03:18,406
{\an8}Beste forsvar er mer angrep.

34
00:03:19,240 --> 00:03:20,241
{\an8}I alle…

35
00:03:21,492 --> 00:03:23,453
{\an8}Hvorfor har du en stein i dojoen?

36
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
{\an8}Slåss!

37
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
{\an8}Sånn, ja!

38
00:03:32,879 --> 00:03:33,922
{\an8}Ikke forutse.

39
00:03:34,631 --> 00:03:35,673
{\an8}Hold fokus.

40
00:03:35,757 --> 00:03:38,051
{\an8}Gjør noe. Hva er det dere driver med?

41
00:03:38,134 --> 00:03:40,887
{\an8}Det funker ikke sånn. Vi må bli provosert.

42
00:03:41,971 --> 00:03:44,599
{\an8}-Hei!
-Føler du deg provosert nå?

43
00:03:44,682 --> 00:03:46,351
{\an8}Voks på, voks av.

44
00:03:46,434 --> 00:03:51,898
{\an8}Uansett hvor mange ganger dere har gjort
det, så må dere øve på det grunnleggende.

45
00:03:51,981 --> 00:03:53,316
{\an8}Ja, ordentlig rent!

46
00:03:53,858 --> 00:03:55,944
{\an8}Den skal se ut som ny.

47
00:03:56,569 --> 00:04:00,990
{\an8}Bli kvitt alle boksene.
Finner dere småpenger, er de mine.

48
00:04:04,827 --> 00:04:07,038
{\an8}Kom igjen, larver! Fortere!

49
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
{\an8}Bra!

50
00:04:11,125 --> 00:04:13,378
{\an8}-Du klarer det!
-Johnny…

51
00:04:13,461 --> 00:04:15,964
{\an8}-Vi vil bli saksøkt.
-For hva da?

52
00:04:16,047 --> 00:04:18,508
{\an8}Herregud. Jeg tror jeg må kaste opp.

53
00:04:18,591 --> 00:04:21,928
{\an8}-Kom igjen! Få fart på beina!
-Nei, ikke i båten!

54
00:04:23,012 --> 00:04:24,138
{\an8}Ikke i båten!

55
00:04:24,222 --> 00:04:25,223
{\an8}Slåss!

56
00:04:34,857 --> 00:04:35,942
{\an8}Å faen…

57
00:04:37,777 --> 00:04:41,281
{\an8}Derfor sparrer vi ikke her inne.

58
00:04:41,364 --> 00:04:42,865
{\an8}Hvem er nestemann?

59
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
{\an8}Én ting er sikkert, når jeg går på ASU,

60
00:04:58,089 --> 00:05:00,883
{\an8}vil damene stimle seg
rundt denne godbiten.

61
00:05:02,468 --> 00:05:06,764
{\an8}Pappa vil jeg skal studere ved Harvard,
men ASU er vestkystens Harvard.

62
00:05:06,848 --> 00:05:10,643
{\an8}Dere er ynkelige. Hadde dere
gjort jobben deres, hadde vi vunnet.

63
00:05:10,727 --> 00:05:12,603
{\an8}Hva så? Hawk har byttet side.

64
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
{\an8}Miguel klatret ut av en rullestol
for å banke deg opp.

65
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
{\an8}Jeg er iallfall her.
Halve laget har sluttet.

66
00:05:22,697 --> 00:05:24,198
{\an8}Se hvem som kom.

67
00:05:28,244 --> 00:05:32,123
{\an8}Tosken trener ikke engang,
men han får bli. Jeg fatter det ikke.

68
00:05:37,879 --> 00:05:39,088
{\an8}Du er sein.

69
00:05:40,131 --> 00:05:43,384
{\an8}-Jeg er ikke her for å trene.
-Vil du være en Cobra Kai…

70
00:05:43,468 --> 00:05:46,721
{\an8}Jeg skal ikke være med.
Jeg må bare ha et sted å sove.

71
00:05:46,804 --> 00:05:49,432
{\an8}Du kan bli her så lenge du vil.

72
00:05:53,519 --> 00:05:56,189
{\an8}Det var en dårlig idé.

73
00:05:57,148 --> 00:05:59,942
{\an8}Cobra Kai hjalp
da jeg satt på ungdomsanstalten,

74
00:06:00,026 --> 00:06:03,863
{\an8}men jeg vil ikke bli en brikke
i veddemålet med pappa og LaRusso.

75
00:06:05,406 --> 00:06:07,617
{\an8}Blant brikkene er du ikke en bonde…

76
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
{\an8}Men en konge.

77
00:06:11,954 --> 00:06:15,833
{\an8}Faren din hadde talent,
men han kastet det bort.

78
00:06:15,917 --> 00:06:18,669
{\an8}Jeg ga ham muligheten til å komme tilbake.

79
00:06:20,421 --> 00:06:21,631
{\an8}Han valgte Diaz.

80
00:06:23,007 --> 00:06:25,551
{\an8}Og han ga deg merket i pannen.

81
00:06:26,052 --> 00:06:29,263
{\an8}Du har mer talent enn faren din.

82
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
{\an8}Du må bare vise det for verden.

83
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
{\an8}Du tror fremdeles
at jeg bare bryr meg om en pokal?

84
00:06:36,687 --> 00:06:38,398
{\an8}Det handler ikke om pokalen,

85
00:06:39,357 --> 00:06:41,484
{\an8}men om å bli mester.

86
00:06:41,567 --> 00:06:46,114
{\an8}Om du vinner eller taper…
Det ryktet vil følge deg resten av livet.

87
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
{\an8}Spør faren din og LaRusso.

88
00:06:51,327 --> 00:06:55,456
{\an8}De har store sjanser for å vinne
nå som de har slått seg sammen.

89
00:06:58,209 --> 00:07:00,837
{\an8}Det er flere som har slått seg sammen.

90
00:07:08,511 --> 00:07:09,595
Pokker!

91
00:07:14,225 --> 00:07:17,937
Beklager.
Jeg klarer ikke å lære meg koden.

92
00:07:18,020 --> 00:07:22,400
Det nye alarmsystemet suger.
Du burde valgt et med ansiktsgjenkjenning.

93
00:07:22,483 --> 00:07:26,362
Hei, det er Amanda LaRusso.
Beklager, det var falsk alarm.

94
00:07:26,988 --> 00:07:29,031
Passordet er "Outlander".

95
00:07:29,115 --> 00:07:30,116
Ok.

96
00:07:34,078 --> 00:07:36,038
Jeg føler meg fanget, Daniel.

97
00:07:37,790 --> 00:07:42,211
Jeg trodde alarmsystemet ville gjøre
meg trygg, men det gjør meg mer nervøs.

98
00:07:43,254 --> 00:07:46,424
De Cobra Kai-drittene bør låses inne.

99
00:07:46,924 --> 00:07:51,345
Særlig den Tory-psykopaten.
Hun fortjener absolutt ingen nåde.

100
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
Vi kan fremdeles gå til politiet
om du vil.

101
00:07:54,307 --> 00:07:58,936
Vi har alt snakket om det.
Sam må slippe å gjenoppleve det.

102
00:07:59,020 --> 00:08:01,355
Firmaet tåler ikke dårlig PR igjen.

103
00:08:02,023 --> 00:08:03,816
Det er ingen ideell situasjon.

104
00:08:04,775 --> 00:08:07,361
En gutt ble kastet gjennom vinduet.

105
00:08:08,237 --> 00:08:10,865
Om du hadde sagt for et år siden

106
00:08:10,948 --> 00:08:14,243
at vår trygghet står og faller
med et karatemesterskap,

107
00:08:14,327 --> 00:08:15,912
ville jeg trodd du tullet.

108
00:08:16,746 --> 00:08:19,499
Det er som å leve
i en <i>Twilight Zone</i>-episode.

109
00:08:19,582 --> 00:08:22,668
Jeg vil også at ting skal være som de var.

110
00:08:23,753 --> 00:08:29,300
Men om Johnny og jeg kan jobbe sammen,
har vi muligheten til å avslutte det hele.

111
00:08:29,884 --> 00:08:34,430
-Hvordan gikk det med kaptein Ørneklo?
-Vi har ikke slåss ennå.

112
00:08:34,514 --> 00:08:36,807
Det går framover.

113
00:08:41,354 --> 00:08:44,524
Tror du Kreese vil stenge Cobra Kai
om han taper?

114
00:08:44,607 --> 00:08:48,653
Han vil tape.
Vi har LaRusso 2.0 på vår side.

115
00:08:48,736 --> 00:08:51,405
Når han taper, spiller det ingen rolle.

116
00:08:51,489 --> 00:08:56,327
Alle i Valley vil si
at Cobra Kai ikke fungerer. Særlig Robby.

117
00:09:04,835 --> 00:09:06,796
Middagen er servert.

118
00:09:06,879 --> 00:09:10,591
Kveldens hovedrett er fajita
og grillede grønnsaker.

119
00:09:10,675 --> 00:09:14,804
Jeg har <i>pico de gallo</i>
og lefser av både mais og mel.

120
00:09:15,388 --> 00:09:18,599
Det ser deilig ut, Johnny.

121
00:09:18,683 --> 00:09:22,603
Jeg fant oppskriften på Chili's nettside
for å få det autentisk.

122
00:09:22,687 --> 00:09:27,024
For hvem? Vi er fra Ecuador, ikke Mexico.

123
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
-Mamma.
-Prøv.

124
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Krydret mango.

125
00:09:32,113 --> 00:09:33,823
Som i gamlelandet.

126
00:09:35,199 --> 00:09:36,158
<i>Gracias.</i>

127
00:09:36,242 --> 00:09:40,871
-Hvordan gikk den første dagen?
-Vel, det var første dag.

128
00:09:42,415 --> 00:09:43,457
Det går framover.

129
00:09:44,041 --> 00:09:48,212
Jeg glad du og Daniel samarbeider.
Jeg vil at Miggy skal være trygg.

130
00:09:48,296 --> 00:09:51,632
Ryggen min er bedre enn noen gang.
Ikke bekymre deg.

131
00:09:51,716 --> 00:09:56,012
Moren din vil alltid bekymre seg.
Jeg skal passe på ham.

132
00:09:56,512 --> 00:10:00,933
Hvordan er det å trene karate
med kjæresten din?

133
00:10:01,892 --> 00:10:05,646
Dere ser ut til å like å sparre sammen.

134
00:10:06,689 --> 00:10:10,359
Det er bra du og Sam er sammen igjen.
Hun er søt.

135
00:10:10,443 --> 00:10:13,571
Det er ikke bare jeg
som er sammen med eksen igjen.

136
00:10:14,572 --> 00:10:18,534
Han hadde en date
med sin store kjærlighet. Den som glapp.

137
00:10:20,411 --> 00:10:23,497
-Jaså?
-Det var ingen date.

138
00:10:23,581 --> 00:10:25,207
Han er bare beskjeden.

139
00:10:25,291 --> 00:10:29,420
Vi tok kule bilder hvor du…
Ikke det at du ikke er kul…

140
00:10:29,503 --> 00:10:32,173
Han måtte pynte seg for dama.

141
00:10:32,256 --> 00:10:35,051
-Fortell om sushien.
-Vi glemmer det.

142
00:10:35,134 --> 00:10:37,428
Jeg vet ikke hvorfor han er sjenert.

143
00:10:37,511 --> 00:10:42,725
Vi dro til sushi-stedet fordi Ali
liker sushi, eller det trodde vi iallfall…

144
00:10:50,024 --> 00:10:55,029
Det var ikke sånn. Skjønner du?
Vi var bare gamle venner som møttes.

145
00:10:59,575 --> 00:11:03,287
Da det hele foregikk hjemme hos LaRusso,

146
00:11:04,747 --> 00:11:06,082
var jeg på vei for å…

147
00:11:06,165 --> 00:11:10,836
Det er best om vi ikke forhaster oss nå.

148
00:11:10,920 --> 00:11:16,550
Med alt som har skjedd og alt som skjer,
synes jeg vi bør gi det litt tid.

149
00:11:19,136 --> 00:11:20,471
Er det greit for deg?

150
00:11:21,138 --> 00:11:23,516
Ja. Absolutt.

151
00:11:25,518 --> 00:11:26,936
Vi gir det litt tid.

152
00:11:37,697 --> 00:11:39,323
PRIVAT EIENDOM,
ADGANG FORBUDT

153
00:12:02,513 --> 00:12:05,099
La meg hjelpe deg, Carla.

154
00:12:05,933 --> 00:12:07,351
Jeg har det.

155
00:12:08,728 --> 00:12:10,271
Vær så god.

156
00:12:10,354 --> 00:12:11,856
Takk, Mr. Silver.

157
00:12:14,859 --> 00:12:16,068
<i>Si det!</i>

158
00:12:16,152 --> 00:12:19,155
-Si det! Cobra Kai…
-Vil aldri dø.

159
00:12:19,238 --> 00:12:20,823
Det kan du banne på.

160
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
Hva vil du?

161
00:12:22,616 --> 00:12:26,996
Jeg er ikke her for å skape trøbbel,
men høre hvordan du har det.

162
00:12:27,079 --> 00:12:28,831
For gammelt vennskaps…

163
00:12:30,040 --> 00:12:31,041
skyld.

164
00:12:32,168 --> 00:12:33,919
Unnskyld meg et øyeblikk.

165
00:12:35,671 --> 00:12:37,006
Er alt i orden?

166
00:12:40,050 --> 00:12:42,595
Dette er John Kreese. En gammel venn.

167
00:12:42,678 --> 00:12:47,141
Alle Terrances venner er mine venner.
Hei. Jeg er Cheyenne.

168
00:12:47,224 --> 00:12:48,350
Hyggelig.

169
00:12:49,018 --> 00:12:53,564
Så, Terrance… Du giftet deg til slutt?

170
00:12:53,647 --> 00:12:56,025
Vi er ikke gift.

171
00:12:56,108 --> 00:12:59,069
Terrance og jeg
nyter selve reisen foreløpig.

172
00:13:00,571 --> 00:13:03,324
Vi serverer hors d'oeuvre. Blir du med?

173
00:13:03,407 --> 00:13:05,242
-John…
-Så hyggelig!

174
00:13:05,326 --> 00:13:07,703
Flott. Hva med en mimosa?

175
00:13:08,829 --> 00:13:10,331
Hva med to?

176
00:13:17,004 --> 00:13:18,214
Klar. Bukk.

177
00:13:19,673 --> 00:13:23,886
Sensei Lawrence og jeg har samme mål
med forberedelsene til turneringen.

178
00:13:23,969 --> 00:13:26,430
Men vi har forskjellige arbeidsmåter.

179
00:13:26,514 --> 00:13:31,268
Det kan bli forvirrende
om vi gir dere forskjellige instrukser.

180
00:13:31,352 --> 00:13:33,854
Vi har diskutert det og funnet en løsning.

181
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Vi skal splitte og herske.

182
00:13:37,107 --> 00:13:40,986
-Eagle Fang trener på forsiden.
-Jeg blir her med Miyagi-Do.

183
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
Er vi ikke sterkere sammen?

184
00:13:42,863 --> 00:13:47,368
-Vi jobber fortsatt sammen.
-Bare separat, i hver vår ende.

185
00:13:47,451 --> 00:13:51,247
-Følg meg, Eagles.
-Kom hit, Miyagi-Do.

186
00:13:54,208 --> 00:13:55,835
-Vi ses.
-Snakkes.

187
00:13:57,253 --> 00:14:00,381
-Vi ses etter timen.
-Vi gjør vel det.

188
00:14:04,134 --> 00:14:05,135
Still opp!

189
00:14:08,472 --> 00:14:12,935
-Du er ny, Hawk, så kom fram.
-Ja, sensei.

190
00:14:17,481 --> 00:14:21,735
-Hva pokker?
-I dag skal vi øve på å sveipe på Hawk.

191
00:14:22,486 --> 00:14:26,949
-Jeg er lei for at jeg var en drittsekk.
-Da får du vise det.

192
00:14:27,950 --> 00:14:30,536
Hvem er nestemann? Din tur, kukånde.

193
00:14:39,336 --> 00:14:41,547
Du skal ha en spotter.

194
00:14:42,339 --> 00:14:43,799
Jeg trenger ikke det.

195
00:14:49,555 --> 00:14:52,349
Har du oppgradert
fra å rømme til å gjemme deg?

196
00:14:52,433 --> 00:14:57,271
-Jeg gjemmer meg ikke.
-Rart. Jeg så deg ikke på kampen.

197
00:14:57,354 --> 00:15:02,735
Hva tenkte du? At du kunne bryte deg inn
hos LaRusso, og så ville alt bli bra?

198
00:15:02,818 --> 00:15:06,739
-Flaks de ikke ringte politiet.
-Jeg vet hvilken side jeg står på.

199
00:15:06,822 --> 00:15:11,076
Jenter som Sam tror verden dreier seg
om dem. Og hvorfor ikke?

200
00:15:11,744 --> 00:15:16,248
Hun får det hun vil ved å vise valpeøynene
og si: "Vær så snill."

201
00:15:17,124 --> 00:15:20,586
Hun har deg der hun vil ha deg,
selv etter bruddet.

202
00:15:20,669 --> 00:15:23,672
-Det er ikke sant.
-Så hvorfor forsvarer du henne?

203
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
Bare dropp treningen.

204
00:15:28,093 --> 00:15:31,347
Hvis du bare vil forsvare deg,
er ikke dette rette dojo.

205
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
Noe å spise?

206
00:15:46,570 --> 00:15:48,781
Det er et vegansk tofuspyd.

207
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
Økologisk. Dypp det
i koriander- og kasjunøtt-sausen.

208
00:15:52,034 --> 00:15:55,829
-Det er dødsgodt.
-Nei, takk. Jeg er ikke sulten.

209
00:15:57,039 --> 00:16:00,709
Har du og Terrance kjent hverandre lenge?

210
00:16:00,793 --> 00:16:02,711
I femti år. Vi var i Vietnam.

211
00:16:03,545 --> 00:16:07,508
-Spesialstyrken.
-Du har ikke fortalt at du var militær.

212
00:16:09,009 --> 00:16:10,511
Det er ikke mye å si.

213
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Nei, ikke så mye.

214
00:16:16,642 --> 00:16:18,727
Kan jeg hjelpe deg med noe, kompis?

215
00:16:19,478 --> 00:16:21,730
Du har en Habsburg-kjeve.

216
00:16:22,523 --> 00:16:24,900
Jeg har aldri sett en som er så perfekt.

217
00:16:29,405 --> 00:16:32,032
Du har hyggelige venner, Terrance.

218
00:16:32,116 --> 00:16:36,578
Terrance hjalp meg å lansere
min nye app for oppmerksomt nærvær.

219
00:16:36,662 --> 00:16:42,501
De fleste skolene utenfor Los Angeles
underviser ikke i oppmerksomt nærvær,

220
00:16:42,584 --> 00:16:48,716
så jeg skapte en app så barn i f.eks. Ohio
kan lære seg det selv.

221
00:16:48,799 --> 00:16:50,968
Ungene vil nok like det.

222
00:16:51,051 --> 00:16:55,139
Terrance og jeg underviste barn
i kampsport.

223
00:16:55,806 --> 00:17:00,227
Ja, du nevnte noe
om en karateklubb en gang.

224
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Hva het den igjen? Vipers?

225
00:17:06,316 --> 00:17:07,484
Cobra Kai.

226
00:17:07,568 --> 00:17:12,656
Så søtt!
Jeg ante ikke at du hadde en karatefase.

227
00:17:12,740 --> 00:17:16,410
Karate er ikke en fase.
Det er en livsstil.

228
00:17:17,786 --> 00:17:19,580
Du kan forlate den en stund,

229
00:17:20,998 --> 00:17:22,833
men den forlater aldri deg.

230
00:17:24,418 --> 00:17:26,795
<i>Vi har alle sinne inni oss.</i>

231
00:17:26,879 --> 00:17:28,714
Gi slipp på det.

232
00:17:29,423 --> 00:17:32,092
Ikke la følelsene ta kontroll over deg.

233
00:17:33,218 --> 00:17:35,846
Du må være den som har kontrollen.

234
00:17:37,473 --> 00:17:39,475
Lukk øynene.

235
00:17:40,309 --> 00:17:41,810
Slapp av.

236
00:17:41,894 --> 00:17:43,979
Slutt å sutre som ei tispe. Opp!

237
00:17:44,480 --> 00:17:47,107
Fokuser. Lukk øynene.

238
00:17:48,233 --> 00:17:49,735
Pust inn.

239
00:17:51,320 --> 00:17:52,321
Pust ut.

240
00:17:52,404 --> 00:17:54,698
Ikke vær ei pyse. Slå ham i ansiktet.

241
00:17:55,449 --> 00:17:57,451
Prøv ikke å bli distrahert.

242
00:17:58,786 --> 00:18:00,370
Fokuser.

243
00:18:00,454 --> 00:18:02,956
Du slo ham i balla. Hva er det med deg?

244
00:18:04,583 --> 00:18:05,876
Vent her.

245
00:18:07,127 --> 00:18:10,047
-Bra slag, Gus! Rett i magen.
-Sensei Lawrence.

246
00:18:10,130 --> 00:18:12,424
-Ja, sir.
-Får jeg snakke med deg?

247
00:18:14,051 --> 00:18:18,639
Ta fem minutters pause, dere.
Rist det av dere. Ser bra ut.

248
00:18:21,558 --> 00:18:23,685
Kan du være stille. Jeg underviser.

249
00:18:23,769 --> 00:18:27,106
Skal jeg hviske?
Karate er en høylytt sport.

250
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
Jeg kan ikke undervise
om du roper slibrigheter.

251
00:18:30,067 --> 00:18:32,736
Slibrigheter? Hva slags dritt er det?

252
00:18:35,030 --> 00:18:37,366
"Rist det av?" Jeg prøver.

253
00:18:52,506 --> 00:18:58,428
Det er matten hvor Mr. Miyagis oldefar
underviste i karate på Okinawa.

254
00:19:00,597 --> 00:19:04,226
-Vær forsiktig.
-Tror du jeg vil ødelegge det?

255
00:19:04,309 --> 00:19:07,813
Du har alt ødelagt en dør.
Og du stjal Mr. Miyagis medalje.

256
00:19:07,896 --> 00:19:12,067
-Og du slo meg sanseløs.
-Jeg er veldig lei for det.

257
00:19:12,151 --> 00:19:15,404
Dra tilbake til ørnegjengen din.
Vi vil ikke ha deg her.

258
00:19:23,787 --> 00:19:25,956
Det ville alltid bli en katastrofe.

259
00:19:26,039 --> 00:19:28,750
-Alt med deg er en katastrofe.
-Med meg?

260
00:19:28,834 --> 00:19:30,919
-Kan jeg få snakke med deg?
-Hva?

261
00:19:31,003 --> 00:19:35,883
-Jeg passer ikke inn.
-Hva trodde du? Du brenner alle broer.

262
00:19:38,635 --> 00:19:40,012
Hei!

263
00:19:42,764 --> 00:19:46,727
-Hva i helvete har du gjort?
-Det er ikke jeg som har hakket på ham.

264
00:19:46,810 --> 00:19:51,815
-Det er All Valley, ikke yoga!
-Ikke diss dojoen min foran elevene!

265
00:19:51,899 --> 00:19:56,236
-Jeg gjør det på min måte!
-Jeg vet hva du gjør.

266
00:19:56,320 --> 00:20:01,909
-Under mitt tak er de våre elever.
-Jaså? Under tak? Vi er ute.

267
00:20:02,743 --> 00:20:06,914
Jeg prøvde. LaRusso og jeg
har hatet for Kreese felles. Det er alt.

268
00:20:06,997 --> 00:20:08,916
Jeg trodde det holdt, men nei…

269
00:20:08,999 --> 00:20:12,127
Dere må finne ut av det.
Dere må få en forbindelse.

270
00:20:12,211 --> 00:20:15,589
Vil ikke skje. Vi er for forskjellige.
For mye har skjedd.

271
00:20:16,173 --> 00:20:19,009
Glem det. Vi kan ta Cobra Kai alene.

272
00:20:21,553 --> 00:20:22,638
Hva med <i>Rocky III</i>?

273
00:20:26,433 --> 00:20:29,269
-Hva?
-Hvordan slo Rocky Clubber Lang?

274
00:20:30,020 --> 00:20:33,774
Alene? Nei. Han og Apollo samarbeidet.

275
00:20:34,274 --> 00:20:38,403
Mye hadde skjedd,
de var forskjellige, men de klarte det.

276
00:20:38,487 --> 00:20:40,822
En av dem måtte ta det første skrittet.

277
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
Og det var Apollo.

278
00:20:45,160 --> 00:20:46,870
Kan ikke LaRusso være Apollo?

279
00:20:47,537 --> 00:20:49,331
Det er tøffere å slå først.

280
00:20:51,959 --> 00:20:53,377
Jeg skal tenke over det.

281
00:21:04,429 --> 00:21:08,016
-Hei. Hvordan gikk det?
<i>-Jeg vet ikke. Vi får se.</i>

282
00:21:08,100 --> 00:21:10,936
-Og du?
-Jeg vet ikke om pappa gikk på.

283
00:21:11,019 --> 00:21:16,191
<i>Vi gjorde det vi kunne. Om ikke det</i>
<i>holder dojoene sammen, så vet ikke jeg.</i>

284
00:21:16,275 --> 00:21:17,567
Vi må prøve alt.

285
00:21:20,362 --> 00:21:22,030
Uansett hvor vanskelig.

286
00:21:24,658 --> 00:21:25,909
<i>-Greit.</i>
-Ha det.

287
00:21:25,993 --> 00:21:27,077
<i>Ha det.</i>

288
00:21:30,122 --> 00:21:31,123
Robby.

289
00:21:41,967 --> 00:21:45,846
Jeg kom hit hver dag etter at du stakk av.
Jeg håpet å se deg her.

290
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
Hva vil du?

291
00:21:48,682 --> 00:21:52,185
Jeg var sint på deg
for det som skjedde på skolen.

292
00:21:53,103 --> 00:21:55,355
Men jeg sluttet ikke å bry meg om deg.

293
00:21:55,439 --> 00:21:58,859
-Du sluttet ikke å bry deg om Miguel.
-Nei.

294
00:22:00,694 --> 00:22:03,905
Jeg trodde det var over,
men det var mer komplisert.

295
00:22:03,989 --> 00:22:07,534
Det er ikke komplisert.
Det var et valg, og du valgte.

296
00:22:08,368 --> 00:22:09,369
Du har rett.

297
00:22:10,329 --> 00:22:12,748
Men <i>du</i> trenger ikke å ta feil valg.

298
00:22:12,831 --> 00:22:16,793
Du er et godt menneske.
Faren min vet det. Faren din vet det.

299
00:22:16,877 --> 00:22:18,754
Faren min hadde også et valg.

300
00:22:18,837 --> 00:22:22,632
Han valgte å bli en taper.
Han har fremdeles ikke orden på livet.

301
00:22:22,716 --> 00:22:26,678
Nå vil han ta igjen det tapte
så han kan føle seg bedre.

302
00:22:27,179 --> 00:22:29,598
-Det vil ikke skje.
-Vær så snill.

303
00:22:29,681 --> 00:22:32,601
Faren din prøver å forandre seg. Min også.

304
00:22:33,435 --> 00:22:37,731
Hvis du kom tilbake,
ville det hjelpe å samle alle.

305
00:22:37,814 --> 00:22:39,149
Det er alt jeg vil.

306
00:22:40,359 --> 00:22:43,403
Da blir visst jeg
den første som forteller deg det:

307
00:22:45,113 --> 00:22:47,240
Du får det ikke som du vil.

308
00:22:50,285 --> 00:22:51,286
Ok.

309
00:22:52,662 --> 00:22:53,747
Bare husk…

310
00:22:55,082 --> 00:22:56,792
at det var ditt valg.

311
00:23:13,850 --> 00:23:15,352
Fin utsikt herfra.

312
00:23:16,269 --> 00:23:18,230
Man får det man betaler for.

313
00:23:19,856 --> 00:23:21,525
Er det det du vil ha, John?

314
00:23:22,442 --> 00:23:23,443
En sjekk?

315
00:23:25,695 --> 00:23:29,324
-Jeg vil fullføre det vi startet.
-"Fullføre det vi startet."

316
00:23:30,158 --> 00:23:32,828
Som vi skulle gjøre for 35 år siden.

317
00:23:33,453 --> 00:23:36,248
-Før du forsvant?
-Jeg hadde det ikke bra.

318
00:23:37,416 --> 00:23:40,710
Det er det ingen tvil om.
Men jeg er tilbake nå.

319
00:23:41,837 --> 00:23:43,588
Det kan du også være.

320
00:23:44,673 --> 00:23:45,715
Se deg om.

321
00:23:47,801 --> 00:23:50,303
-Jeg har det bra.
-Har du det?

322
00:23:51,096 --> 00:23:56,143
Den Terry Silver jeg kjente ville tatt
et rotasjonsspark på brilleslangen

323
00:23:56,226 --> 00:23:59,146
da han kalte Cobra Kai for "søtt".

324
00:24:02,274 --> 00:24:04,818
Husker du da vi kom hjem fra Vietnam?

325
00:24:08,530 --> 00:24:10,866
Vi opplevde et helvete, så venner dø,

326
00:24:11,450 --> 00:24:15,620
men ble ønsket velkommen av en gjeng
hippier som kalte oss for mordere.

327
00:24:17,622 --> 00:24:21,251
Folk måtte lære seg respekt, disiplin.

328
00:24:22,169 --> 00:24:24,337
Derfor startet vi Cobra Kai.

329
00:24:26,840 --> 00:24:29,468
Vi oppnådde noe sammen.

330
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
Ja.

331
00:24:32,053 --> 00:24:33,722
-Ja.
-Vi kan gjøre det igjen.

332
00:24:33,805 --> 00:24:38,018
En helt ny generasjon
kan få bruke det vi kan.

333
00:24:39,811 --> 00:24:42,606
Bare Daniel LaRusso står i veien for oss.

334
00:24:43,356 --> 00:24:47,986
-Danny-boy?
-Han jobber med Johnny Lawrence nå.

335
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
Vent litt.

336
00:24:50,572 --> 00:24:54,534
Mesteren din og LaRusso samarbeider?

337
00:24:54,618 --> 00:24:57,704
Det er derfor jeg her.
Jeg trenger en partner.

338
00:24:57,787 --> 00:25:01,166
Og den eneste andre
som kan undervise i Cobra Kai…

339
00:25:02,000 --> 00:25:03,126
er du.

340
00:25:03,877 --> 00:25:05,003
Hva sier du?

341
00:25:11,885 --> 00:25:13,094
Jeg sier…

342
00:25:14,012 --> 00:25:15,055
Nei.

343
00:25:18,350 --> 00:25:20,227
På 80-tallet trodde jeg

344
00:25:21,269 --> 00:25:22,938
at jeg kunne erobre verden.

345
00:25:24,105 --> 00:25:29,945
Jeg kom ganske nær.
Jeg var så opphengt i kokain og hevn…

346
00:25:32,906 --> 00:25:37,410
<i>…at jeg terroriserte en tenåring</i>
<i>på grunn av et skolemesterskap.</i>

347
00:25:38,411 --> 00:25:41,164
Det høres helt sprøtt ut nå.

348
00:25:42,832 --> 00:25:45,669
Etter mesterskapet nådde jeg bunnen.

349
00:25:46,461 --> 00:25:48,755
Jeg har bygget meg opp igjen.

350
00:25:50,173 --> 00:25:51,550
Kom meg i terapi.

351
00:25:52,759 --> 00:25:54,302
Fant klarhet.

352
00:25:56,429 --> 00:26:00,725
Det viser seg at det at du forsvant
var det beste som kunne skje meg.

353
00:26:04,396 --> 00:26:09,234
Folk forventer
at menn på vår alder gir seg,

354
00:26:10,026 --> 00:26:11,820
forsvinner inn i solnedgangen.

355
00:26:13,446 --> 00:26:15,282
Det fungerer kanskje for deg…

356
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
Men jeg har kamp igjen i meg.

357
00:26:23,290 --> 00:26:25,667
Si takk til Cheyenne for tofuen.

358
00:26:39,389 --> 00:26:44,185
"Hei, Daniel. Det har vært litt vanskelig.
Vi fikk en dårlig start.

359
00:26:45,562 --> 00:26:48,565
Jeg beklager
at jeg forstyrret klassen din."

360
00:26:50,400 --> 00:26:52,902
Ikke be om unnskyldning.
Det viser svakhet.

361
00:27:04,539 --> 00:27:06,374
Er det for sent å stikke innom?

362
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
Hva vil du?

363
00:27:08,126 --> 00:27:12,005
Vi fikk en dårlig start,
og jeg er lei for at jeg ble irritert.

364
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
Ja, du bør være lei deg.

365
00:27:18,136 --> 00:27:19,721
Kanskje vi kan fikse det?

366
00:27:26,436 --> 00:27:27,270
Skinke?

367
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
Nei, takk.

368
00:27:33,693 --> 00:27:35,111
Som du vil.

369
00:27:48,833 --> 00:27:50,001
Hør her…

370
00:27:51,419 --> 00:27:55,757
Jeg forstår hvor vanskelig det er
å komme til min dojo.

371
00:27:55,840 --> 00:27:57,842
Vi har hatt våre problemer.

372
00:27:57,926 --> 00:28:01,054
Men vi ønsker nok begge
at det skal fungere.

373
00:28:01,137 --> 00:28:03,973
Så, for ungenes skyld synes jeg…

374
00:28:05,183 --> 00:28:07,852
at du offisielt
bør bli en del av Miyagi-Do.

375
00:28:08,728 --> 00:28:11,356
Vent litt… Hva?

376
00:28:11,439 --> 00:28:14,901
Jo mer vi krangler,
desto verre er det for ungene.

377
00:28:14,984 --> 00:28:17,529
Med deg i Miyagi-Do,
står vi på samme side.

378
00:28:17,612 --> 00:28:20,824
Hvorfor må jeg bytte?
Du kan vel bli med i Eagle Fang?

379
00:28:20,907 --> 00:28:25,704
Gi deg, Johnny. Miyagi-Do har tradisjoner
som er hundrevis av år gamle.

380
00:28:26,204 --> 00:28:31,167
Du begynte din dojo for tre uker siden.
Du tok nok navnet fra plakaten her.

381
00:28:31,251 --> 00:28:35,922
Det er ikke bedre om det er gammelt.
Dojoen mangler en bra matte.

382
00:28:36,005 --> 00:28:40,176
-Den koster ikke deg noen ting.
-Det handler alltid om penger.

383
00:28:40,260 --> 00:28:44,180
Jeg har ikke nevnt at du kjører
en bil stjålet fra min forretning.

384
00:28:44,264 --> 00:28:48,768
Det er en drittbil. Radioen er ødelagt,
bagasjerommet lukter av piss…

385
00:28:48,852 --> 00:28:53,314
-Prøv den.
-Vet du hva? Glem det. Hva tenkte jeg på?

386
00:28:54,232 --> 00:28:55,734
Hvordan skal det fungere?

387
00:29:04,242 --> 00:29:05,368
Det gjør ikke det.

388
00:29:08,580 --> 00:29:11,374
Hvis det er avgjort,
må vi si ifra til ungene.

389
00:29:12,250 --> 00:29:13,668
Vi sier det i morgen.

390
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Vi river av plasteret.

391
00:29:35,648 --> 00:29:39,569
God dag, frue. Jeg heter Miguel,
og skal være sjåføren din i dag.

392
00:29:42,614 --> 00:29:45,700
Så lenge du kan hjelpe meg å starte den.

393
00:29:48,077 --> 00:29:50,538
Jøss, ikke engang en høflig latter?

394
00:29:52,624 --> 00:29:56,711
Pappa var borte da jeg våknet.
Vet du om han fikk snakket med Johnny?

395
00:29:57,796 --> 00:29:59,422
Jeg så ham ikke i morges.

396
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
Hva skjer, Hawk?

397
00:30:04,219 --> 00:30:05,261
Hawk!

398
00:30:07,222 --> 00:30:08,765
Var det ei slegge?

399
00:30:13,019 --> 00:30:18,107
Jeg må bare si det…
Den "fiesta-burritoen"… Som en fest…

400
00:30:19,943 --> 00:30:22,695
Se på den tosken. Hva gjør du her?

401
00:30:22,779 --> 00:30:26,032
Sensei Kreese er ikke her ennå.
Dere varmer opp med meg.

402
00:30:26,115 --> 00:30:30,119
Du har aldri vært en del av klubben,
men nå er du sensei?

403
00:30:30,620 --> 00:30:33,498
-Kom deg ut herfra.
-Tror du vi vil ha deg her?

404
00:30:36,835 --> 00:30:37,877
Ok, slå meg.

405
00:30:39,712 --> 00:30:41,005
Hvem som helst.

406
00:30:43,508 --> 00:30:45,927
Om noen av dere treffer meg, så går jeg.

407
00:30:46,761 --> 00:30:47,929
Greit.

408
00:30:52,725 --> 00:30:54,143
Nestemann?

409
00:31:38,605 --> 00:31:39,939
Skal du bare se på?

410
00:31:59,125 --> 00:32:00,460
Ingen sure miner?

411
00:32:09,260 --> 00:32:10,637
En avtale er en avtale.

412
00:32:12,263 --> 00:32:13,431
Jeg skal gå.

413
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
Nei.

414
00:32:18,811 --> 00:32:19,896
Bli her.

415
00:32:38,456 --> 00:32:39,624
Lite trafikk i dag.

416
00:32:39,707 --> 00:32:41,334
Hva mener du?

417
00:32:42,043 --> 00:32:45,713
-Synes det var rart du kom i tide.
-Hvorfor det?

418
00:32:47,465 --> 00:32:49,133
Best å få det overstått.

419
00:32:49,217 --> 00:32:52,303
La oss avgjøre
hvordan vi skal si det til dem.

420
00:32:55,473 --> 00:32:57,684
Hold dere unna! Nå raser det!

421
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
Hva gjør du?

422
00:33:03,356 --> 00:33:06,067
Dere hadde begge rett. Handlingen avgjør.

423
00:33:06,150 --> 00:33:08,444
Så jeg bygger en bro.

424
00:33:08,528 --> 00:33:12,115
Mer spesifikt, en Okinawa-inspirert matte.

425
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
Eli er et designgeni.
Alle utregningene er som de skal.

426
00:33:16,327 --> 00:33:18,788
Mr. Miyagi brukte området til lagerplass.

427
00:33:18,871 --> 00:33:21,582
En matte til
vil gi mer plass til treningen.

428
00:33:21,666 --> 00:33:25,336
Vi skal hjelpe til å bygge den,
om senseiene godkjenner den.

429
00:33:36,723 --> 00:33:37,974
Høres bra ut.

430
00:33:39,851 --> 00:33:40,852
Ja.

431
00:33:41,978 --> 00:33:42,979
Kjempebra.

432
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
<i>Hos Miyagi-Do</i>
<i>forenes fiendene våre mot oss.</i>

433
00:33:55,700 --> 00:33:58,953
De tror at de vil få et overtak
om de samarbeider.

434
00:33:59,454 --> 00:34:01,330
De tror de er bedre enn oss.

435
00:34:02,999 --> 00:34:05,626
Det vet jeg, for jeg var en av dem.

436
00:34:08,546 --> 00:34:10,381
Det avsluttes offisielt i dag.

437
00:34:12,133 --> 00:34:16,429
Jeg må innrømme at jeg først
ikke ville bli med i Cobra Kai.

438
00:34:18,556 --> 00:34:19,682
Men til slutt

439
00:34:20,391 --> 00:34:24,729
<i>må vi alle se oss selv i speilet</i>
<i>og innse hvem vi egentlig er.</i>

440
00:34:24,812 --> 00:34:29,442
Terrance? Kan du være så snill
å hente en flaske Montrachet?

441
00:34:30,318 --> 00:34:31,444
Selvfølgelig.

442
00:34:33,404 --> 00:34:35,531
<i>Vi har opplevd noen tap,</i>

443
00:34:36,407 --> 00:34:40,411
<i>men det handler ikke om begynnelsen,</i>
<i>men hvordan det avsluttes.</i>

444
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
COBRA KAI
VIL ALDRI DØ

445
00:34:42,330 --> 00:34:46,000
Det hjelper å kjenne til
fiendens teknikker om man vil slå ham.

446
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Jeg skal lære dere Miyagi-Do-karate…

447
00:34:52,298 --> 00:34:55,301
så vi kan slå Miyagi-Do.

448
00:35:00,681 --> 00:35:02,892
De har varmet opp for deg, sensei.

449
00:35:33,923 --> 00:35:36,259
Er alt i orden, Terrance?

450
00:35:36,843 --> 00:35:37,885
Ja.

451
00:35:40,471 --> 00:35:41,597
Jeg kommer.

452
00:36:32,064 --> 00:36:34,525
Tekst: Tina Shortland

