1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:53,303 --> 00:00:57,807
‪(หมายเลขที่ไม่รู้จัก)

3
00:01:02,187 --> 00:01:03,605
‪- ฮัลโหล
‪- หวัดดี

4
00:01:04,731 --> 00:01:06,024
‪ไม่ได้คุยกันนานเลย

5
00:01:27,504 --> 00:01:28,630
‪พร้อมไหม

6
00:01:28,713 --> 00:01:29,714
‪มาเริ่มกันเลย!

7
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
‪เริ่มอะไรกันล่ะครับ

8
00:01:42,143 --> 00:01:43,937
‪เริ่มยุคใหม่

9
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
‪เราหลายคนเคยเป็นศัตรูกัน

10
00:01:49,818 --> 00:01:51,027
‪แต่การชิงดีชิงเด่นนี้…

11
00:01:52,529 --> 00:01:54,322
‪ไม่จำเป็นต้องคงอยู่ตลอดไป

12
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
‪อีกแค่ไม่กี่เดือนก็ถึงการแข่งขันออลวัลเลย์แล้ว

13
00:01:58,034 --> 00:02:01,830
‪และปีนี้เดิมพันก็สูงกว่าที่เคยเป็นมา

14
00:02:01,913 --> 00:02:05,875
‪เรารู้ว่าคอบร้า ไคจะใช้ลูกไม้สกปรก
‪ทุกรูปแบบที่พวกเขารู้

15
00:02:06,584 --> 00:02:08,586
‪และทางเดียวที่เราจะชนะพวกเขาได้…

16
00:02:08,670 --> 00:02:12,507
‪คือเตะก้นพวกนั้นให้สุดแรงจนขี้แตกขี้แตนกันเลย

17
00:02:12,590 --> 00:02:14,801
‪เราต้องเพิ่มระดับความเข้มข้นไปอีกขั้น

18
00:02:17,178 --> 00:02:18,221
‪เราจะสอนพวกนาย

19
00:02:18,304 --> 00:02:21,266
‪ให้ทรหดและแกร่งกร้าวกว่าทุกสิ่ง
‪ที่คอบร้า ไคจะทำกับเราได้

20
00:02:21,349 --> 00:02:22,475
‪พวกนั้นจู่โจมก่อนเหรอ

21
00:02:23,351 --> 00:02:24,602
‪งั้นเราจะจู่โจมล่วงหน้า!

22
00:02:24,686 --> 00:02:28,273
‪โอเค เราด่วนคิดไปไกลแล้ว
‪เราจะตอบโต้ในสิ่งที่พวกเขาทำ

23
00:02:28,356 --> 00:02:30,066
‪เหล่าอีเกิ้ลไม่คอยมาตอบโต้

24
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
‪พวกมันโฉบลงมาเอาทุกอย่างที่ต้องการ

25
00:02:32,569 --> 00:02:35,155
‪นั่นแหละที่เราจะทำ ชิงออลวัลเลย์กลับคืนมา

26
00:02:35,238 --> 00:02:39,284
‪ชิงมันคืนมา ด้วยวิธีที่รอบคอบและเป็นระบบ

27
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
‪เราจะกัดก่อน!

28
00:02:42,704 --> 00:02:45,623
‪โอเค มาอุ่นเครื่องด้วยท่าง่ายๆ กันก่อนนะ

29
00:02:45,707 --> 00:02:46,791
‪เข้าแถวเลย!

30
00:02:52,380 --> 00:02:54,215
‪หายใจและทำตามฉันนะ

31
00:02:58,094 --> 00:02:59,387
‪ตั้งท่า!

32
00:02:59,470 --> 00:03:00,972
‪ขาขวาก้าวไปข้างหลัง

33
00:03:01,848 --> 00:03:03,391
‪เตรียมเตะด้านหน้า

34
00:03:04,475 --> 00:03:05,894
‪เวรแล้ว เพื่อน ขอโทษนะ

35
00:03:08,104 --> 00:03:09,314
‪พร้อม สู้ได้!

36
00:03:10,190 --> 00:03:11,733
{\an8}‪แบบนั้นแหละ เล็งที่ฟันเลย!

37
00:03:11,816 --> 00:03:14,194
{\an8}‪นี่ๆ พวกเธอเหวี่ยงหมัดใส่กันมั่วๆ แล้ว

38
00:03:14,777 --> 00:03:16,070
{\an8}‪นี่ไม่สอนป้องกันตัวเลยเหรอ

39
00:03:16,154 --> 00:03:17,530
{\an8}‪การป้องกันตัวที่ดีที่สุดคือการรุกหนักขึ้น

40
00:03:17,614 --> 00:03:19,157
{\an8}‪(ความริษยาทำให้เห็นเพียงสวนที่ไร้หิน)

41
00:03:19,240 --> 00:03:20,074
{\an8}‪ตายละ…

42
00:03:21,492 --> 00:03:23,453
{\an8}‪ทำไมถึงมีหินอยู่กลางสำนักของนายวะ

43
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
{\an8}‪สู้ได้!

44
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
{\an8}‪แบบนั้นแหละ วนไปเรื่อยๆ

45
00:03:32,879 --> 00:03:34,130
{\an8}‪อย่าคาดการณ์ไปเอง

46
00:03:34,631 --> 00:03:35,673
{\an8}‪มีสมาธิเข้าไว้

47
00:03:35,757 --> 00:03:38,051
{\an8}‪พวกนายสักคนทำอะไรหน่อยสิ
‪แบบนี้มันบ้าอะไรกัน

48
00:03:38,134 --> 00:03:40,887
{\an8}‪ที่นี่ไม่ทำกันแบบนั้นครับ
‪เราคนหนึ่งต้องถูกยั่วยุก่อน

49
00:03:41,971 --> 00:03:44,599
{\an8}‪- นี่!
‪- ทีนี้ถูกยั่วยุหรือยัง

50
00:03:44,682 --> 00:03:46,351
{\an8}‪ลงแว็กซ์ เช็ดออก

51
00:03:46,434 --> 00:03:48,937
{\an8}‪ไม่สำคัญว่าเคยทำมากี่ครั้งแล้ว

52
00:03:49,020 --> 00:03:51,898
{\an8}‪พวกเธอต้องฝึกพื้นฐานเสมอ

53
00:03:51,981 --> 00:03:53,358
{\an8}‪แบบนั้นแหละ ทำความสะอาดดีๆ

54
00:03:53,858 --> 00:03:55,944
{\an8}‪ฉันอยากให้มันดูใหม่เอี่ยมอ่อง

55
00:03:56,569 --> 00:03:58,321
{\an8}‪เอากระป๋องออกมาให้หมด

56
00:03:58,404 --> 00:04:00,990
{\an8}‪ถ้าเจอเหรียญตกอยู่ มันเป็นของฉัน

57
00:04:04,827 --> 00:04:07,038
{\an8}‪เร็วเข้า เจ้าพวกปวกเปียก เร็วขึ้นอีก!

58
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
{\an8}‪ดี!

59
00:04:11,125 --> 00:04:13,378
{\an8}‪- เร็วเข้า เธอทำได้!
‪- จอห์นนี่ ไม่เอาน่า

60
00:04:13,461 --> 00:04:15,964
{\an8}‪- เดี๋ยวเราก็ถูกฟ้องหรอก
‪- ฟ้องเรื่องอะไรล่ะ

61
00:04:16,047 --> 00:04:18,508
{\an8}‪พระเจ้า ฉันว่าฉันอ้วกจะแตกละ

62
00:04:18,591 --> 00:04:21,928
{\an8}‪- ไปเลย! วิ่งๆ ขยับเท้าหน่อย
‪- ไม่เอาที่เรือนะ

63
00:04:23,012 --> 00:04:24,138
{\an8}‪ไม่เอาที่เรือ!

64
00:04:24,222 --> 00:04:25,098
{\an8}‪สู้ได้!

65
00:04:34,857 --> 00:04:35,775
{\an8}‪เวรละ

66
00:04:37,777 --> 00:04:41,281
{\an8}‪เห็นไหม นี่แหละเราถึงไม่ซ้อมสู้กันในนี้

67
00:04:41,364 --> 00:04:42,865
{\an8}‪เอาละ ต่อไปใคร

68
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
{\an8}‪โย่ ขอบอกเลยนะ เพื่อน
‪พอเข้าม.รัฐแอริโซนาได้

69
00:04:58,089 --> 00:05:00,883
{\an8}‪สาวๆ คงเหมือนผึ้งรุมตอมของหวานเลย
‪นึกภาพออกไหม

70
00:05:02,468 --> 00:05:04,554
{\an8}‪แต่พ่ออยากให้ฉันเข้าฮาร์วาร์ดละ

71
00:05:04,637 --> 00:05:06,764
{\an8}‪แต่ฉันว่าม.แอริโซนา
‪ก็เหมือนฮาร์วาร์ดฝั่งตะวันตก

72
00:05:06,848 --> 00:05:08,266
{\an8}‪พวกนายมันน่าสมเพช

73
00:05:08,349 --> 00:05:10,643
{\an8}‪ถ้าพวกนายทำสิ่งที่ควรทำ
‪เราคงชนะศึกนั้นไปแล้ว

74
00:05:10,727 --> 00:05:12,603
{\an8}‪อยากพูดอะไรก็เชิญ ก็ฮอว์คมันเปลี่ยนข้างนี่

75
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
{\an8}‪ใช่ ส่วนมิเกลก็เพิ่งลุกจากรถเข็น
‪แต่ก็ยังเตะก้นนายได้

76
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
{\an8}‪รู้อะไรไหม อย่างน้อยฉันก็ยังอยู่ที่นี่
‪ทั้งที่ครึ่งหนึ่งพากันลาออก

77
00:05:22,697 --> 00:05:24,198
{\an8}‪ดูซิว่าใครโผล่มา

78
00:05:28,244 --> 00:05:30,288
{\an8}‪ไอ้งั่งนั่นไม่แม้แต่จะซ้อมแต่ได้อยู่ต่อเนี่ยนะ

79
00:05:30,371 --> 00:05:32,123
{\an8}‪ไม่เข้าใจเลยว่ะ

80
00:05:37,879 --> 00:05:38,921
{\an8}‪นายมาสาย

81
00:05:40,214 --> 00:05:41,674
{\an8}‪ผมไม่ได้มาซ้อม

82
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
{\an8}‪ก็ถ้านายอยากเป็นคอบร้า ไค…

83
00:05:43,468 --> 00:05:46,721
{\an8}‪ผมไม่เคยบอกว่าจะเอาด้วย
‪ผมแค่ต้องการที่พักชั่วคราว

84
00:05:46,804 --> 00:05:49,432
{\an8}‪นายพักที่นี่ได้นานเท่าที่ต้องการเลย

85
00:05:53,519 --> 00:05:56,064
{\an8}‪ฟังนะ แบบนี้ไม่เข้าท่าหรอก

86
00:05:57,148 --> 00:05:59,984
{\an8}‪ผมรู้ว่าคอบร้า ไคช่วยผมไว้
‪ตอนถูกเล่นงานในสถานดัดสันดาน

87
00:06:00,068 --> 00:06:03,863
{\an8}‪แต่ผมจะไม่ยอมเป็นเบี้ยในเดิมพัน
‪ระหว่างคุณกับพ่อผมและคุณลารุสโซ่

88
00:06:05,406 --> 00:06:07,367
{\an8}‪ฉันไม่คิดว่านายเป็นเบี้ยหรอก

89
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
{\an8}‪ฉันคิดว่านายเป็นตัวราชาต่างหาก

90
00:06:11,954 --> 00:06:15,833
{\an8}‪พ่อของนายมีพรสวรรค์ทุกอย่าง
‪แต่เขากลับทำให้มันเสียเปล่า

91
00:06:15,917 --> 00:06:18,669
{\an8}‪ฉันให้โอกาสทั้งหมดแก่เขาเพื่อจะกลับมาแล้ว

92
00:06:20,421 --> 00:06:21,631
{\an8}‪แต่เขากลับเลือกดิแอซ

93
00:06:23,007 --> 00:06:25,551
{\an8}‪แล้วก็ทิ้งนายไว้พร้อมรอยแผลบนหัว

94
00:06:26,052 --> 00:06:29,263
{\an8}‪เชื่อเถอะ นายมีพรสวรรค์
‪มากกว่าพ่อของนายซะอีก

95
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
{\an8}‪นายแค่ต้องทำให้โลกได้เห็น

96
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
{\an8}‪หลังจากทุกอย่างที่เกิดขึ้น
‪คุณว่าผมสนถ้วยรางวัลโง่ๆ นั่นเหรอ

97
00:06:36,687 --> 00:06:38,231
{\an8}‪มันไม่ได้เกี่ยวกับถ้วย

98
00:06:39,357 --> 00:06:41,067
{\an8}‪มันเกี่ยวกับการเป็นแชมป์

99
00:06:41,567 --> 00:06:42,860
{\an8}‪จะชนะหรือแพ้

100
00:06:42,944 --> 00:06:46,114
{\an8}‪ชื่อเสียงนั้นจะติดตัวนายไปตลอดชีวิต

101
00:06:46,906 --> 00:06:48,574
{\an8}‪ถามพ่อนายกับลารุสโซ่ดูสิ

102
00:06:51,327 --> 00:06:52,328
{\an8}‪ก็นะ

103
00:06:52,829 --> 00:06:55,456
{\an8}‪พวกเขามีโอกาสชนะมากขึ้นแล้ว
‪เพราะเป็นพันธมิตรกัน

104
00:06:58,209 --> 00:07:00,420
{\an8}‪พวกนั้นไม่ใช่ฝ่ายเดียวที่มีพันธมิตร

105
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
‪บ้าจริง!

106
00:07:14,225 --> 00:07:17,520
‪ขอโทษที ผมยังพยายามจำรหัสอยู่น่ะ

107
00:07:18,020 --> 00:07:19,689
‪ระบบเตือนภัยใหม่นี่อย่างเห่ย

108
00:07:19,772 --> 00:07:22,400
‪พ่อน่าจะจ่ายเอาอันที่มีระบบจดจำใบหน้า

109
00:07:22,483 --> 00:07:24,110
‪ค่ะ นี่อะแมนด้า ลารุสโซ่

110
00:07:24,735 --> 00:07:26,362
‪ค่ะ ขอโทษที ไม่ใช่สัญญาณของจริงค่ะ

111
00:07:26,988 --> 00:07:28,614
‪รหัสของเราคือ "เอาท์แลนเดอร์"

112
00:07:29,115 --> 00:07:30,032
‪ได้ค่ะ

113
00:07:34,078 --> 00:07:35,830
‪ฉันรู้สึกติดกับค่ะ แดเนียล

114
00:07:37,707 --> 00:07:39,333
‪นึกว่าระบบรักษาความปลอดภัยตัวใหม่

115
00:07:39,417 --> 00:07:42,211
‪จะทำให้รู้สึกปลอดภัยขึ้น
‪แต่กลับทำให้ฉันวิตกกว่าเดิม

116
00:07:43,254 --> 00:07:46,424
‪ไอ้พวกคอบร้า ไคชั่วนั่นควรติดคุกซะ

117
00:07:46,924 --> 00:07:48,593
‪โดยเฉพาะยัยโรคจิตโทรี่

118
00:07:48,676 --> 00:07:51,345
‪ถ้าจะมีใครไม่สมควรได้รับความเมตตา
‪ก็คือเด็กนั่นเลย

119
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
‪ที่รัก ถ้าคุณต้องการ เรายังไปแจ้งตำรวจได้นะ

120
00:07:54,307 --> 00:07:56,267
‪เราเคยทำแบบนั้นมาแล้ว

121
00:07:56,350 --> 00:07:58,519
‪แซมไม่จำเป็นต้องเจอเรื่องพวกนี้อีก และ…

122
00:07:59,020 --> 00:08:01,355
‪ธุรกิจเราไปไม่รอดแน่ถ้าเจอเรื่องฉาวอีก

123
00:08:02,148 --> 00:08:03,816
‪ผมรู้ว่าอะไรๆ มันไม่ได้ดีเลิศ

124
00:08:04,775 --> 00:08:07,361
‪มีเด็กชายตัวเล็กๆ ถูกเหวี่ยง
‪ทะลุหน้าต่างบ้านเรานะ

125
00:08:08,237 --> 00:08:10,865
‪แดเนียล ถ้าปีก่อนคุณบอกฉัน

126
00:08:10,948 --> 00:08:14,243
‪ว่าความปลอดภัยของครอบครัวเรา
‪ขึ้นอยู่กับการชนะการแข่งขันคาราเต้

127
00:08:14,327 --> 00:08:15,912
‪ฉันคงคิดว่าคุณอำเล่น

128
00:08:16,746 --> 00:08:19,499
‪แต่ดูเราตอนนี้สิ ใช้ชีวิตกันในแดนสนธยา

129
00:08:19,582 --> 00:08:22,668
‪เชื่อผมเถอะ อะแมนด้า
‪ผมก็อยากให้อะไรๆ กลับไปเป็นปกติ

130
00:08:23,753 --> 00:08:26,881
‪แต่ถ้าจอห์นนี่กับผมร่วมมือกันได้จริงๆ

131
00:08:26,964 --> 00:08:29,300
‪เราก็จะมีโอกาสดีในการจบเรื่องทั้งหมดนี้

132
00:08:29,884 --> 00:08:32,011
‪แล้วกับกัปตันกรงเล็บอินทรีไปถึงไหนแล้ว

133
00:08:32,094 --> 00:08:34,430
‪รู้อะไรไหม อย่างน้อยเราก็ยังไม่อัดกันเละ

134
00:08:34,514 --> 00:08:36,807
‪โอ้ ถือว่าก้าวหน้า

135
00:08:41,354 --> 00:08:44,524
‪คิดจริงๆ เหรอคะว่า
‪ครีสจะปิดคอบร้า ไค ถ้าเขาแพ้

136
00:08:44,607 --> 00:08:46,234
‪โอ้ เขาได้แพ้แน่

137
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
‪เพราะเรามีลารุสโซ่เวอร์ชัน 2.0 มาสู้ให้เรา

138
00:08:48,736 --> 00:08:51,405
‪และพอเขาแพ้ ไม่สำคัญหรอกว่า
‪เขาจะกลับคำไหม

139
00:08:51,489 --> 00:08:54,992
‪เพราะทุกคนในวัลเลย์จะได้เห็นว่า
‪คอบร้า ไคมันไม่เวิร์ก

140
00:08:55,076 --> 00:08:56,327
‪โดยเฉพาะร็อบบี้

141
00:09:04,835 --> 00:09:06,796
‪มื้อค่ำมาเสิร์ฟแล้ว

142
00:09:06,879 --> 00:09:10,591
‪จานหลักของค่ำคืนนี้คือฟาฮิต้ากับผักย่าง

143
00:09:10,675 --> 00:09:12,426
‪ผมทำสลัดพิโกเดอกัลโญ

144
00:09:12,510 --> 00:09:14,804
‪กับข้าวโพดและแป้งตอติญ่าด้วย

145
00:09:15,388 --> 00:09:18,599
‪ว้าว น่ากินจังค่ะ จอห์นนี่

146
00:09:18,683 --> 00:09:21,227
‪ขอบคุณ ผมได้สูตรมาจากเว็บของร้านชิลีส์เลยนะ

147
00:09:21,310 --> 00:09:22,603
‪อยากให้รสชาติเหมือนของแท้

148
00:09:22,687 --> 00:09:24,522
‪เหมือนของแท้สำหรับใครล่ะ

149
00:09:24,605 --> 00:09:27,024
‪เราเป็นคนเอกวาดอร์นะ ไม่ใช่เม็กซิกัน

150
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
‪- แม่อะ
‪- นี่ครับ ลองกินดู

151
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
‪ซอสมะม่วงรสแซ่บ

152
00:09:32,113 --> 00:09:33,823
‪เหมือนที่กินกันในประเทศต้นตำรับ

153
00:09:35,199 --> 00:09:36,158
‪ขอบใจจ้ะ

154
00:09:36,242 --> 00:09:38,703
‪แล้ววันสำคัญวันแรกนี้เป็นไงบ้าง

155
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
‪ก็เหมือนวันแรกทั่วไปนั่นแหละ

156
00:09:42,415 --> 00:09:43,457
‪ยังต้องปรับอีกเยอะ

157
00:09:44,041 --> 00:09:46,294
‪ฉันดีใจนะที่คุณกับแดเนียลร่วมมือกัน

158
00:09:46,377 --> 00:09:48,212
‪ฉันแค่อยากให้แน่ใจว่ามิกกี้ปลอดภัย

159
00:09:48,296 --> 00:09:51,632
‪ผมบอกแล้วไงครับว่าหลังผมดีขึ้นแล้ว
‪แม่ไม่ต้องเป็นห่วงหรอก

160
00:09:51,716 --> 00:09:56,012
‪เธอเป็นแม่นาย เธอจะห่วงนายตลอดแหละ
‪ไม่ต้องห่วงนะ ผมคอยดูเขาอยู่

161
00:09:56,512 --> 00:09:57,722
‪นี่ หลานรัก บอกยายหน่อย

162
00:09:57,805 --> 00:10:00,933
‪หลานชอบไหมที่ได้เล่นคาราเต้กับแฟน

163
00:10:01,892 --> 00:10:05,646
‪สนุกไหมจ๊ะที่ได้ซ้อมตัวต่อตัวกันรัวๆ

164
00:10:06,689 --> 00:10:09,025
‪แม่ดีใจนะที่ลูกกับแซมกลับมาคบกัน

165
00:10:09,108 --> 00:10:10,359
‪เธอน่ารักดี

166
00:10:10,443 --> 00:10:13,821
‪ผมว่าผมไม่ใช่คนเดียวหรอกที่กลับ
‪ไปหาแฟนเก่า จริงไหมครับ อาจารย์

167
00:10:14,572 --> 00:10:16,824
‪เขาไปเดตกับรักแท้หนึ่งเดียวมาแหละ

168
00:10:17,366 --> 00:10:18,534
‪คนที่หลุดมือไปใช่ไหมครับ

169
00:10:20,411 --> 00:10:22,038
‪จริงเหรอคะ

170
00:10:22,121 --> 00:10:23,497
‪มันไม่ใช่เดตหรอก

171
00:10:23,581 --> 00:10:25,207
‪เขาถ่อมตัวน่ะฮะ นี่นะ

172
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
‪เราถ่ายรูปเจ๋งๆ กัน แล้วก็จับคุณแต่งตัวให้ดู…

173
00:10:27,543 --> 00:10:29,420
‪คือไม่ได้จะบอกว่าคุณไม่ได้ดูเจ๋งอยู่แล้วนะ

174
00:10:29,503 --> 00:10:32,173
‪แต่เขาต้องดูพิเศษเพื่อสาวคนพิเศษน่ะ

175
00:10:32,256 --> 00:10:35,051
‪- ให้ผมเล่าเรื่องซูชิไหม
‪- เราไม่ต้องคุยเรื่องนั้นกันก็ได้

176
00:10:35,134 --> 00:10:37,428
‪โอเค ผมไม่รู้ว่าทำไมเขาเกิดอายขึ้นมา

177
00:10:37,511 --> 00:10:39,847
‪คือแบบนี้ฮะ เราไปร้านซูชิเพราะว่าแอลี่ชอบซูชิ

178
00:10:39,930 --> 00:10:42,725
‪หรือไม่เราก็คิดไปเอง เราสั่งดราก้อนโรลมา…

179
00:10:50,024 --> 00:10:51,609
‪มันไม่ใช่แบบนั้นหรอก รู้ไหม

180
00:10:52,109 --> 00:10:55,029
‪- เราก็แค่เพื่อนเก่านัดถามไถ่ชีวิตกัน
‪- ค่ะ

181
00:10:59,575 --> 00:11:03,287
‪คาร์เมน คืนที่เกิดเรื่องที่บ้านของลารุสโซ่

182
00:11:04,747 --> 00:11:06,082
‪ผมกำลังจะมาหาคุณเพื่อ…

183
00:11:06,165 --> 00:11:10,836
‪จอห์นนี่ ฉันคิดว่าพวกเราไม่เร่งรัดอะไรจะดีกว่า

184
00:11:10,920 --> 00:11:13,881
‪ดูจากเรื่องต่างๆ ที่เกิดขึ้นและยังเกิดขึ้นอยู่

185
00:11:13,964 --> 00:11:16,550
‪ฉันว่าเราควรให้เวลามันหน่อย

186
00:11:19,136 --> 00:11:20,471
‪แบบนั้นคุณโอเคไหมคะ

187
00:11:21,138 --> 00:11:23,516
‪ได้สิ แน่นอน

188
00:11:25,518 --> 00:11:26,936
‪เราจะให้เวลามันหน่อย

189
00:11:37,697 --> 00:11:39,323
‪(สถานที่ส่วนบุคคล ห้ามบุกรุก)

190
00:12:02,513 --> 00:12:05,099
‪โว่ว คาร์ล่า ให้ฉันช่วยนะ

191
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
‪มานี่ ฉันถือเอง

192
00:12:08,728 --> 00:12:09,770
‪เรียบร้อย

193
00:12:10,354 --> 00:12:11,856
‪ขอบคุณค่ะ คุณซิลเวอร์

194
00:12:14,859 --> 00:12:16,068
‪เร็วเข้า พูดสิ

195
00:12:16,152 --> 00:12:19,155
‪- พูดเลย! คอบร้า ไค…
‪- ไม่มีวันตาย

196
00:12:19,238 --> 00:12:20,823
‪พนันได้เลย

197
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
‪นายต้องการอะไร

198
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
‪ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อสร้างปัญหา

199
00:12:25,161 --> 00:12:26,579
‪แค่อยากมาถามไถ่สารทุกข์สุกดิบ

200
00:12:27,079 --> 00:12:28,831
‪แบบว่า เพื่อระลึกถึงวัน…

201
00:12:30,040 --> 00:12:30,916
‪เก่าๆ

202
00:12:32,168 --> 00:12:33,919
‪ขอตัวเดี๋ยวนะคะ

203
00:12:35,671 --> 00:12:37,006
‪ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะคะ ที่รัก

204
00:12:40,050 --> 00:12:42,595
‪นี่จอห์น ครีส เพื่อนเก่าผม

205
00:12:42,678 --> 00:12:45,264
‪เพื่อนของแทร์แรนซ์ก็เหมือนเพื่อนฉัน

206
00:12:45,765 --> 00:12:47,141
‪หวัดดีค่ะ ฉันไชแอนน์

207
00:12:47,224 --> 00:12:48,100
‪ยินดีที่ได้พบ

208
00:12:49,018 --> 00:12:51,479
‪แล้ว แทร์แรนซ์

209
00:12:51,562 --> 00:12:53,564
‪นายแต่งงานจนได้สิท่า

210
00:12:53,647 --> 00:12:56,025
‪เปล่าค่ะ เราไม่ได้แต่งงานกัน

211
00:12:56,108 --> 00:12:59,069
‪แทร์แรนซ์กับฉันมีความสุข
‪กับความสัมพันธ์แบบไม่ระบุสถานะ

212
00:13:00,571 --> 00:13:03,240
‪เราเพิ่งเสิร์ฟอาหารเรียกน้ำย่อย
‪อยากมาร่วมด้วยกันไหมคะ

213
00:13:03,324 --> 00:13:05,242
‪- จอห์นแค่แวะ…
‪- โอ้ แบบนั้นคงวิเศษเลย

214
00:13:05,326 --> 00:13:07,703
‪เยี่ยม ดื่มมิโมซ่ากันสักแก้วดีไหม

215
00:13:08,829 --> 00:13:10,331
‪สองแก้วเลยเป็นไง

216
00:13:17,004 --> 00:13:18,214
‪เตรียมพร้อม คำนับ

217
00:13:19,673 --> 00:13:23,886
‪อาจารย์ลอว์เรนซ์กับฉันมีเป้าหมายเดียวกัน
‪นั่นคือเตรียมพวกเธอให้พร้อมสำหรับการแข่ง

218
00:13:23,969 --> 00:13:26,430
‪แต่เรามีวิธีที่ต่างกัน
‪ในการพาพวกนายไปถึงเป้าหมาย

219
00:13:26,514 --> 00:13:29,892
‪เรารู้ว่าการสอนมุมมองที่ตรงข้ามกัน
‪ให้พวกเธอในเวลาเดียวกัน

220
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
‪อาจทำให้สับสนนิดหน่อย

221
00:13:31,352 --> 00:13:33,854
‪เราเลยปรึกษากันจนได้ทางออก

222
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
‪เราจะใช้วิธีแบ่งแยกและพิชิต

223
00:13:37,107 --> 00:13:38,901
‪อีเกิ้ล แฟงจะฝึกด้านหน้า

224
00:13:38,984 --> 00:13:40,986
‪ส่วนฉันกับเด็กมิยากิโดจะฝึกด้านหลังตรงนี้

225
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
‪นึกว่าเราจะแกร่งขึ้นถ้าร่วมมือกัน

226
00:13:42,863 --> 00:13:45,407
‪- เราก็ยังร่วมมือกันอยู่
‪- แค่แยกกัน

227
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
‪อยู่คนละฝั่งของสำนัก

228
00:13:47,451 --> 00:13:49,370
‪เอาละ เหล่าอีเกิ้ล ตามฉันมา

229
00:13:49,453 --> 00:13:51,247
‪เด็กๆ มิยากิโด มาทางนี้

230
00:13:54,208 --> 00:13:55,835
‪- ไว้เจอกัน เพื่อน
‪- แล้วเจอกัน

231
00:13:57,253 --> 00:14:00,381
‪- งั้นฉันคงได้เจอเธอหลังฝึกเสร็จใช่ไหม
‪- คงงั้น

232
00:14:04,134 --> 00:14:05,135
‪เข้าแถวเลย!

233
00:14:08,472 --> 00:14:11,767
‪ฮอว์ค นายเป็นเด็กใหม่ของอีเกิ้ล แฟง
‪เพราะงั้นก้าวออกมาเลย

234
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
‪ครับ อาจารย์

235
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
‪บ้าอะไรวะ

236
00:14:18,399 --> 00:14:20,651
‪วันนี้เราจะฝึกลูกเตะกวาดด้านหน้า

237
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
‪กับฮอว์ค

238
00:14:22,486 --> 00:14:25,823
‪นี่นะ ผมรู้ว่าผมเคยทำตัวทุเรศ ผมขอโทษ

239
00:14:25,906 --> 00:14:26,949
‪แค่พูดน่ะมันง่าย

240
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
‪ใครต่อ

241
00:14:29,034 --> 00:14:30,536
‪ลมปากกะปู๋ นายต่อเลย

242
00:14:39,336 --> 00:14:41,547
‪นายควรมีคนช่วยดูด้วย รู้ไหม

243
00:14:42,339 --> 00:14:43,799
‪ฉันไม่ต้องการคนช่วยดูหรอก

244
00:14:49,555 --> 00:14:52,349
‪ดูเหมือนนายจะอัปเกรดจากวิ่งหนี
‪มาเป็นซ่อนตัวแล้วนี่

245
00:14:52,433 --> 00:14:53,434
‪ฉันไม่ได้ซ่อน

246
00:14:54,101 --> 00:14:57,271
‪ก็อาจหลอกฉันได้ แต่ไม่ยักจำได้ว่า
‪เห็นนายที่การต่อสู้นั่น

247
00:14:57,354 --> 00:14:58,564
‪แล้วเธอคิดอะไรไม่ทราบ

248
00:14:58,647 --> 00:15:00,900
‪คิดว่าพอบุกเข้าไปในบ้านพวกลารุสโซ่
‪แล้วทำร้ายแซม

249
00:15:00,983 --> 00:15:02,735
‪ทุกอย่างจะจบลงอย่างสวยงามเหรอ

250
00:15:02,818 --> 00:15:04,737
‪เธอโชคดีแล้วที่พวกนั้นไม่แจ้งตำรวจ

251
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
‪อย่างน้อยฉันก็ไม่ใช่คนที่ไม่ยอมเลือกข้าง

252
00:15:06,822 --> 00:15:09,658
‪ผู้หญิงแบบแซม ลารุสโซ่คิดว่าโลกหมุนรอบตัวเอง

253
00:15:09,742 --> 00:15:11,076
‪ก็ทำไมจะไม่ให้คิดแบบนั้น

254
00:15:11,744 --> 00:15:16,248
‪เธอก็แค่ต้องทำหน้าตาเหมือนลูกหมา
‪และพูดว่าขอร้อง ก็ได้สิ่งที่ต้องการแล้ว

255
00:15:17,124 --> 00:15:20,586
‪ขนาดเธอทิ้งนายแล้ว เธอยังบงการนายได้เลย

256
00:15:20,669 --> 00:15:23,672
‪- ไม่จริงสักหน่อย
‪- งั้นนายพูดปกป้องเธอทำไม

257
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
‪นายคิดถูกแล้วที่โดดซ้อม

258
00:15:28,093 --> 00:15:31,180
‪ถ้านายจะเอาแต่ป้องกันตัว
‪สำนักเราก็ไม่เหมาะกับนายหรอก

259
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
‪ของว่างหน่อยไหมคะ

260
00:15:46,570 --> 00:15:48,781
‪เต้าหู้มังสวิรัตเสียบไม้ย่างค่ะ

261
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
‪ออร์แกนิกสุดๆ แค่จิ้มกับซอสผักชีมะม่วงหิมพานต์

262
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
‪ก็อร่อยเหาะเลย

263
00:15:53,202 --> 00:15:55,829
‪ไม่ละ ขอบคุณ ผมไม่หิวน่ะ

264
00:15:57,039 --> 00:16:00,709
‪แล้วคุณกับแทร์แรนซ์รู้จักกันมาสักพักแล้วเหรอคะ

265
00:16:00,793 --> 00:16:01,627
‪ห้าสิบปีครับ

266
00:16:01,710 --> 00:16:02,711
‪เราเจอกันในเวียดนาม

267
00:16:03,545 --> 00:16:04,630
‪หน่วยรบพิเศษ

268
00:16:04,713 --> 00:16:07,508
‪ไม่เห็นคุณเล่าให้ฟังเลยว่าเคยอยู่กองทัพ

269
00:16:09,009 --> 00:16:10,511
‪ก็ไม่ค่อยมีอะไรให้เล่า

270
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
‪นั่นสิ ไม่ค่อยมีอะไรหรอก

271
00:16:16,642 --> 00:16:18,727
‪มีอะไรให้ช่วยไหม เพื่อน

272
00:16:19,478 --> 00:16:21,730
‪ขากรรไกรคุณเบี้ยวแบบฮับสเบิร์กเลย

273
00:16:22,564 --> 00:16:24,900
‪ผมไม่เคยเห็นของใครเป๊ะเท่านี้

274
00:16:29,405 --> 00:16:32,032
‪เพื่อนใหม่ของนายนิสัยดีจริงๆ แทร์แรนซ์

275
00:16:32,116 --> 00:16:36,578
‪แทร์แรนซ์ใจดีพอจะยอมตกลงเป็นเจ้าภาพ
‪จัดงานเปิดตัวแอปฝึกเจริญสติตัวใหม่ของฉันน่ะ

276
00:16:36,662 --> 00:16:39,373
‪โชคร้ายที่โรงเรียนนอกลอสแอนเจลิสส่วนใหญ่

277
00:16:39,456 --> 00:16:40,916
‪ไม่สอนเรื่องการเจริญสติ

278
00:16:41,000 --> 00:16:44,044
‪ฉันเลยคิดว่าทำไมไม่สร้างแอป

279
00:16:44,128 --> 00:16:48,716
‪ที่เด็กที่อยู่ในเมืองแบบโอไฮโอ
‪สามารถฝึกด้วยตัวเองได้

280
00:16:48,799 --> 00:16:50,968
‪ผมมั่นใจว่าเด็กๆ ต้องชอบแบบนั้นแน่

281
00:16:51,051 --> 00:16:55,139
‪แทร์แรนซ์กับผมก็เคยสอนเด็กๆ เหมือนกัน
‪เราสอนศิลปะป้องกันตัว

282
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
‪อ๋อ จริงด้วย

283
00:16:56,974 --> 00:17:00,227
‪คุณเคยพูดเรื่องทีมคาราเต้ให้ฟังอยู่หนหนึ่ง

284
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
‪มันชื่ออะไรนะคะ ไวเปอร์สใช่ไหม

285
00:17:06,316 --> 00:17:07,317
‪คอบร้า ไค

286
00:17:07,818 --> 00:17:09,695
‪น่ารักจังเลย!

287
00:17:09,778 --> 00:17:12,656
‪ไม่ยักรู้ว่าคุณรู้กระบวนท่าคาราเต้ด้วย

288
00:17:12,740 --> 00:17:14,241
‪คาราเต้ไม่ใช่แค่กระบวนท่า

289
00:17:15,117 --> 00:17:16,410
‪มันคือวิถีชีวิต

290
00:17:17,786 --> 00:17:19,580
‪คุณห่างหายจากมันได้สักพัก

291
00:17:20,998 --> 00:17:22,833
‪แต่มันไม่เคยไปจากคุณหรอก

292
00:17:24,418 --> 00:17:26,795
‪เราต่างมีความโกรธภายในจิตใจ

293
00:17:26,879 --> 00:17:28,714
‪แต่ฉันอยากให้พวกเธอปล่อยมันไป

294
00:17:29,423 --> 00:17:32,092
‪อย่าให้อารมณ์ควบคุมพวกเธอ

295
00:17:33,218 --> 00:17:35,846
‪เธอต้องเป็นฝ่ายควบคุม เข้าใจไหม

296
00:17:37,473 --> 00:17:39,475
‪ทีนี้ทุกคน หลับตาลง

297
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
‪แล้วผ่อนคลาย

298
00:17:41,894 --> 00:17:43,979
‪หยุดงอแงได้แล้ว ลุกขึ้น

299
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
‪มีสมาธิไว้

300
00:17:45,689 --> 00:17:47,107
‪หลับตา

301
00:17:48,233 --> 00:17:49,735
‪หายใจเข้า

302
00:17:51,320 --> 00:17:52,321
‪หายใจออก

303
00:17:52,404 --> 00:17:54,698
‪อย่าปอดแหกน่า ชกเข้าหน้าไปเลย

304
00:17:55,449 --> 00:17:57,451
‪พยายามอย่าว่อกแว่ก

305
00:17:58,786 --> 00:18:00,370
‪มีสมาธิไว้

306
00:18:00,454 --> 00:18:02,956
‪ชกไข่เขาเนี่ยนะ อะไรของนายเนี่ย

307
00:18:04,583 --> 00:18:05,709
‪รอตรงนี้นะ

308
00:18:07,127 --> 00:18:10,047
‪- เปรี้ยง เจ๋งเลย กัส โดนท้องเต็มๆ!
‪- อาจารย์ลอว์เรนซ์

309
00:18:10,130 --> 00:18:12,424
‪- ครับ!
‪- ขอคุยด้วยได้ไหม

310
00:18:14,051 --> 00:18:18,639
‪เอาละ ทุกคน พักห้านาที
‪ทนให้ได้ล่ะ กำลังดูดีแล้ว!

311
00:18:21,475 --> 00:18:23,685
‪นายช่วยลดเสียงลงได้ไหม
‪ฉันพยายามสอนเด็กอยู่นะ

312
00:18:23,769 --> 00:18:27,106
‪ลดเสียงเหรอ อยากให้กระซิบหรือไง
‪คาราเต้เป็นกีฬาเสียงดังนะ

313
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
‪ฉันฝึกลูกศิษย์ไม่ได้ถ้านายเอาแต่ตะโกนคำหยาบ

314
00:18:30,067 --> 00:18:31,151
‪- คำหยาบเหรอ
‪- เออสิ

315
00:18:31,235 --> 00:18:32,736
‪พูดจาไร้สาระอะไร

316
00:18:35,030 --> 00:18:37,366
‪"ทนให้ได้" เหรอ ฉันก็พยายามเต็มที่อยู่เนี่ย

317
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
‪รู้ไหม นั่นสังเวียนซ้อม

318
00:18:53,882 --> 00:18:58,428
‪ริมน้ำที่คุณทวดของคุณมิยากิ
‪สอนคาราเต้ในโอกินาวะเลยนะ

319
00:19:00,597 --> 00:19:04,226
‪- โย่ ระวังหน่อย
‪- ทำไม คิดว่าฉันจะทำมันพังเหรอ

320
00:19:04,309 --> 00:19:07,813
‪นายทำประตูพังไปแล้ว
‪เคยขโมยเหรียญของคุณมิยากิด้วย

321
00:19:07,896 --> 00:19:09,565
‪แถมยังอัดฉันซะน่วม

322
00:19:09,648 --> 00:19:12,151
‪นี่ ฟังนะ ฉันเสียใจกับเรื่องพวกนั้นจริงๆ

323
00:19:12,234 --> 00:19:15,404
‪กลับไปหาแก๊งอีเกิ้ลของนายเลยไป
‪ที่นี่ไม่ต้องการนาย

324
00:19:23,787 --> 00:19:25,956
‪รู้ไหม ยังไงนี่ก็เป็นหายนะ

325
00:19:26,039 --> 00:19:28,750
‪- นายเห็นทุกอย่างเป็นหายนะหมดแหละ
‪- ว่าไงนะ ฉันเหรอ

326
00:19:28,834 --> 00:19:30,919
‪- นี่ คุณลารุสโซ่ ขอคุยด้วยได้ไหมครับ
‪- อะไร

327
00:19:31,003 --> 00:19:33,547
‪- ผมไม่รู้จะปรับตัวเข้ากับที่นี่ยังไง
‪- เธอคาดหวังอะไรล่ะ

328
00:19:33,630 --> 00:19:35,883
‪เธอทำลายสะพานเชื่อมใจกับแทบทุกคนที่นี่

329
00:19:38,635 --> 00:19:40,012
‪นี่!

330
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
‪- นายทำบ้าอะไรวะ
‪- ฉันทำอะไรเหรอ

331
00:19:44,808 --> 00:19:46,727
‪ฉันไม่ใช่คนที่อัดเขามาทั้งวันนะ

332
00:19:46,810 --> 00:19:49,438
‪เรากำลังฝึกเพื่อลงแข่งออลวัลเลย์นะ
‪ไม่ใช่จะไปแข่งโยคะ

333
00:19:49,521 --> 00:19:51,815
‪อย่าดูหมิ่นสำนักของฉันต่อหน้าลูกศิษย์ของนายสิ

334
00:19:51,899 --> 00:19:54,610
‪อย่ามาบอกว่าฉันควรสอนยังไง
‪ฉันจะสอนตามที่อยากสอน

335
00:19:54,693 --> 00:19:56,236
‪- ฉันรู้ว่านายกำลังทำอะไร
‪- เหรอ

336
00:19:56,320 --> 00:19:59,114
‪ตราบที่นายอยู่ใต้หลังคาสำนักของฉัน
‪เด็กๆ เป็นลูกศิษย์ของฉันด้วย

337
00:19:59,198 --> 00:20:01,909
‪อ๋อเหรอ ใต้หลังคาอะไรล่ะ
‪เราอยู่กันข้างนอกโน่น

338
00:20:02,743 --> 00:20:04,036
‪ฟังนะ ฉันพยายามแล้ว

339
00:20:04,119 --> 00:20:06,914
‪สิ่งเดียวที่ฉันกับลารุสโซ่มีเหมือนกัน
‪ก็คือเราเกลียดครีส

340
00:20:06,997 --> 00:20:08,916
‪ฉันนึกว่าแค่นั้นคงพอ แต่ก็ดันไม่พอ

341
00:20:08,999 --> 00:20:12,211
‪ต้องมีทางที่มันจะได้ผลสิครับ
‪พวกคุณแค่ต้องทำความเข้าใจกัน

342
00:20:12,294 --> 00:20:15,589
‪ไม่มีทางหรอก เราต่างกันเกินไป
‪มีความหลังกันมากเกินไป

343
00:20:16,173 --> 00:20:19,009
‪ลืมมันซะเถอะ ไอ้หนู
‪เราจะโค่นคอบร้า ไคกันเอง

344
00:20:21,553 --> 00:20:22,638
‪แล้วร็อกกี้ ภาคสามล่ะ

345
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
‪เรื่องนั้นทำไม

346
00:20:27,517 --> 00:20:29,269
‪ร็อกกี้โค่นคลับเบอร์ แลงได้ยังไง

347
00:20:30,020 --> 00:20:33,774
‪เขาสู้ตามลำพังเหรอ เปล่าเลย
‪เขากับอพอลโล่ร่วมด้วยช่วยกัน

348
00:20:34,274 --> 00:20:36,068
‪แม้ว่าพวกเขาจะเคยมีความหลังกัน

349
00:20:36,151 --> 00:20:38,403
‪แม้พวกเขาจะอยู่ฝั่งตรงข้าม
‪พวกเขาก็ยังทำสำเร็จ

350
00:20:38,487 --> 00:20:40,489
‪นั่นเป็นเพราะคนหนึ่งต้องออกปากก่อน

351
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
‪และคนนั้นก็คืออพอลโล่

352
00:20:45,244 --> 00:20:46,870
‪แล้วทำไมลารุสโซ่เป็นอพอลโล่ไม่ได้

353
00:20:47,537 --> 00:20:49,331
‪เพราะจู่โจมก่อนมันเจ๋งกว่าไงครับ

354
00:20:52,042 --> 00:20:53,252
‪ไว้ฉันจะคิดดู

355
00:21:04,429 --> 00:21:05,764
‪นี่ เป็นยังไงบ้าง

356
00:21:05,847 --> 00:21:08,850
‪ฉันไม่แน่ใจว่ามันได้ผล
‪แต่เดี๋ยวคงได้เห็นกัน ทางเธอล่ะ

357
00:21:08,934 --> 00:21:10,936
‪บอกไม่ถูกเลยว่าพ่อฉันเอาด้วยหรือเปล่า

358
00:21:11,019 --> 00:21:12,980
‪เราทำทุกอย่างที่ทำได้แล้วละ

359
00:21:13,063 --> 00:21:16,191
‪ถ้านี่ทำให้สำนักเราร่วมมือกันไม่ได้
‪ฉันก็ไม่รู้แล้วว่าอะไรจะทำได้

360
00:21:16,275 --> 00:21:17,567
‪ก็ต้องลองทุกอย่างนั่นแหละ

361
00:21:20,362 --> 00:21:22,030
‪ไม่ว่ามันอาจจะยากเย็นแค่ไหน

362
00:21:24,658 --> 00:21:25,909
‪- โอเค
‪- แค่นี้นะ

363
00:21:25,993 --> 00:21:27,077
‪บายจ้ะ

364
00:21:30,122 --> 00:21:30,956
‪ร็อบบี้

365
00:21:41,967 --> 00:21:45,846
‪รู้ไหม ฉันมาที่นี่ทุกวันเลยหลังจากที่นายหนีไป
‪เพราะฉันหวังว่าจะเจอนาย

366
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
‪แล้วเธอต้องการอะไร

367
00:21:48,682 --> 00:21:52,185
‪ฉันโกรธนายมากนะกับเรื่องที่เกิดขึ้นในโรงเรียน

368
00:21:53,145 --> 00:21:55,355
‪แต่เชื่อเถอะว่าฉันไม่เคยหยุดเป็นห่วงนายเลย

369
00:21:55,439 --> 00:21:57,399
‪เธอไม่เคยหยุดเป็นห่วงมิเกลเหมือนกัน

370
00:21:57,983 --> 00:21:58,859
‪ฉันรู้

371
00:22:00,694 --> 00:22:03,905
‪ฉันก็นึกว่ามันจบลงแล้ว แต่มันซับซ้อนกว่านั้น

372
00:22:03,989 --> 00:22:07,534
‪ไม่มีอะไรซับซ้อนสักนิด
‪มันก็แค่ทางเลือกและเธอก็เลือกแล้ว

373
00:22:08,452 --> 00:22:09,369
‪นายพูดถูก

374
00:22:10,329 --> 00:22:12,748
‪แต่ไม่ได้แปลว่านายต้องเลือกทางผิดนะ

375
00:22:12,831 --> 00:22:16,793
‪นายเป็นคนดี พ่อฉันรู้เรื่องนั้น พ่อนายก็รู้

376
00:22:16,877 --> 00:22:18,754
‪พ่อฉันก็มีทางเลือก

377
00:22:18,837 --> 00:22:22,632
‪และเขาก็เลือกเป็นไอ้ขี้แพ้ขี้เมา
‪ที่ยังจัดการชีวิตของตัวเองไม่ได้

378
00:22:22,716 --> 00:22:26,678
‪ตอนนี้เขากลับอยากชดเชยเวลาที่เสียไป
‪เพื่อให้รู้สึกดีกับตัวเองขึ้นเนี่ยนะ

379
00:22:27,179 --> 00:22:28,597
‪ไม่มีทางซะหรอก

380
00:22:28,680 --> 00:22:29,598
‪ขอร้องล่ะ

381
00:22:29,681 --> 00:22:31,391
‪พ่อนายพยายามเปลี่ยนตัวเองอยู่นะ

382
00:22:31,475 --> 00:22:32,601
‪พ่อฉันเหมือนกัน

383
00:22:33,435 --> 00:22:35,103
‪ถ้านายแค่กลับมา

384
00:22:35,604 --> 00:22:37,731
‪นายช่วยทำให้ทุกคนสามัคคีกันได้

385
00:22:37,814 --> 00:22:39,149
‪นั่นเป็นสิ่งเดียวที่ฉันต้องการ

386
00:22:40,359 --> 00:22:43,987
‪งั้นดูเหมือนฉันจะได้เป็นคนแรกที่บอกเธอแบบนี้

387
00:22:45,113 --> 00:22:47,240
‪เธอจะไม่ได้สิ่งที่ต้องการหรอก

388
00:22:50,285 --> 00:22:51,119
‪โอเค

389
00:22:52,662 --> 00:22:53,747
‪แค่จำเอาไว้นะ

390
00:22:55,082 --> 00:22:56,375
‪นายเลือกแบบนี้เอง

391
00:23:13,850 --> 00:23:15,352
‪บนนี้วิวสวยดี

392
00:23:16,269 --> 00:23:18,230
‪เดาว่านายคงได้สมกับที่จ่ายไป

393
00:23:19,856 --> 00:23:21,525
‪นั่นเหรอที่นายต้องการ จอห์น

394
00:23:22,609 --> 00:23:23,443
‪เช็คสักใบ

395
00:23:25,695 --> 00:23:27,739
‪ฉันอยากจบสิ่งที่เราเคยเริ่มไว้ต่างหาก

396
00:23:27,823 --> 00:23:29,324
‪จบสิ่งที่เราเคยเริ่มไว้

397
00:23:30,158 --> 00:23:32,828
‪เหมือนที่เราควรทำไปแล้ว
‪เมื่อ 35 ปีก่อนน่ะเหรอ

398
00:23:33,453 --> 00:23:34,704
‪ก่อนที่นายหายหัวไป

399
00:23:34,788 --> 00:23:36,248
‪ตอนนั้นฉันอยู่ในสถานการณ์ย่ำแย่

400
00:23:37,416 --> 00:23:38,959
‪ไม่ต้องสงสัยเลย

401
00:23:39,584 --> 00:23:40,877
‪แต่ตอนนี้ฉันกลับมาแล้ว

402
00:23:41,837 --> 00:23:43,588
‪และนายก็กลับมาได้เหมือนกัน

403
00:23:44,673 --> 00:23:45,715
‪ดูรอบๆ สิ

404
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
‪ฉันไปได้สวยแล้ว

405
00:23:49,344 --> 00:23:50,303
‪แน่เหรอ

406
00:23:51,096 --> 00:23:53,598
‪เพราะแทร์รี่ ซิลเวอร์ที่ฉันรู้จัก

407
00:23:53,682 --> 00:23:56,143
‪คงเตะรอบใส่ไอ้สี่ตาคนเมื่อกี้แล้ว

408
00:23:56,226 --> 00:23:59,146
‪ที่มาพูดว่าคอบร้า ไค "น่ารัก"

409
00:24:02,274 --> 00:24:04,818
‪นายจำตอนที่เรากลับมาจากเวียดนามได้ไหม

410
00:24:08,530 --> 00:24:10,866
‪เราเหมือนตกนรกทั้งเป็นที่ต้องเห็นเพื่อนๆ ตาย

411
00:24:11,450 --> 00:24:15,620
‪เพียงเพื่อจะกลับมาบ้าน
‪ให้ไอ้พวกฮิปปี้มันเรียกว่าฆาตกร

412
00:24:17,622 --> 00:24:20,041
‪ผู้คนต้องหัดรู้จักเคารพกันบ้าง

413
00:24:20,125 --> 00:24:21,251
‪หัดมีระเบียบวินัย

414
00:24:22,169 --> 00:24:24,337
‪เพราะงั้นเราถึงได้ก่อตั้งคอบร้า ไคกันไง

415
00:24:26,840 --> 00:24:29,468
‪เราร่วมมือกันเพื่อสร้างความแตกต่าง

416
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
‪ใช่

417
00:24:32,012 --> 00:24:33,722
‪- เราเคยทำจริง
‪- เรายังทำได้อีก

418
00:24:33,805 --> 00:24:38,018
‪มีคนรุ่นใหม่ข้างนอกนั่นที่เอาสิ่งที่เรารู้ไปใช้ได้

419
00:24:39,811 --> 00:24:42,606
‪สิ่งเดียวที่ขวางทางเราอยู่ก็คือแดเนียล ลารุสโซ่

420
00:24:43,356 --> 00:24:44,316
‪ไอ้หนูแดนนี่น่ะเหรอ

421
00:24:44,399 --> 00:24:47,986
‪เขาถึงกับร่วมมือกับจอห์นนี่ ลอว์เรนซ์ด้วย

422
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
‪เดี๋ยวนะ

423
00:24:50,572 --> 00:24:54,534
‪แชมป์ของนายกับลารุสโซ่ร่วมมือกันเหรอ

424
00:24:54,618 --> 00:24:55,911
‪ฉันถึงได้มาที่นี่

425
00:24:55,994 --> 00:24:57,704
‪ฉันต้องการคู่หู

426
00:24:57,787 --> 00:25:01,166
‪และคนเดียวที่รู้วิธีสอนคอบร้า ไคเหมือนกัน

427
00:25:02,000 --> 00:25:03,126
‪ก็คือนาย

428
00:25:03,877 --> 00:25:05,003
‪นายจะว่ายังไง

429
00:25:11,885 --> 00:25:13,094
‪ฉันคงบอกว่า…

430
00:25:14,012 --> 00:25:14,846
‪ไม่ละ

431
00:25:18,350 --> 00:25:19,976
‪ย้อนกลับไปยุคปี 80

432
00:25:21,269 --> 00:25:22,938
‪ฉันเคยคิดว่าตัวเองพิชิตโลกทั้งใบได้

433
00:25:24,105 --> 00:25:25,815
‪และฉันก็เกือบไปแล้ว

434
00:25:25,899 --> 00:25:28,944
‪ฉันหมกมุ่นอยู่กับโคเคน

435
00:25:29,027 --> 00:25:29,945
‪และการจองเวร…

436
00:25:32,906 --> 00:25:37,410
‪ฉันใช้เวลาเป็นเดือนๆ ข่มขู่วัยรุ่นคนหนึ่ง
‪เพื่อการแข่งคาราเต้ระดับม.ปลาย

437
00:25:38,411 --> 00:25:41,164
‪แค่พูดออกมานี่ก็ฟังบ้าบอคอแตกแล้ว

438
00:25:42,832 --> 00:25:45,669
‪หลังจากการแข่งนั้น ฉันก็ตกต่ำถึงขีดสุด

439
00:25:46,461 --> 00:25:48,755
‪แต่ฉันสร้างตัวกลับคืนมาได้

440
00:25:50,173 --> 00:25:51,550
‪พาตัวเองไปบำบัด

441
00:25:52,759 --> 00:25:54,302
‪ได้พบความกระจ่าง

442
00:25:56,429 --> 00:25:58,139
‪กลายเป็นว่าการที่นายหายตัวไป

443
00:25:58,723 --> 00:26:00,725
‪คือสิ่งดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับฉัน

444
00:26:04,396 --> 00:26:07,023
‪รู้ไหม คนอื่นๆ คาดหวังให้คนอายุเท่าเรา

445
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
‪วางมือ

446
00:26:10,026 --> 00:26:11,820
‪และเกษียณแต่โดยดี

447
00:26:13,446 --> 00:26:15,031
‪นั่นอาจได้ผลกับนาย

448
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
‪แต่ฉันยังเหลือไฟที่จะสู้

449
00:26:23,290 --> 00:26:25,667
‪ฝากขอบคุณไชแอนน์เรื่องเต้าหู้ด้วย

450
00:26:39,389 --> 00:26:42,434
‪"เฮ้ แดเนียล ฉันรู้ว่าอะไรๆ มันตึงเครียด

451
00:26:42,517 --> 00:26:44,185
‪เราเริ่มกันได้ไม่สวยเท่าไร

452
00:26:45,562 --> 00:26:48,565
‪ฉันขอโทษที่ขัดจังหวะการสอนของนาย"

453
00:26:50,400 --> 00:26:52,861
‪ไม่ละ ไม่ขอโทษ นั่นแสดงให้เห็นจุดอ่อน

454
00:27:04,623 --> 00:27:05,957
‪ดึกไปไหมที่จะแวะมา

455
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
‪นายต้องการอะไร

456
00:27:08,126 --> 00:27:12,005
‪ฉันรู้ว่าเราเริ่มกันไม่สวยเท่าไร
‪และฉันก็ขอโทษที่ขึ้นเสียงใส่นาย

457
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
‪ใช่เลย นายขอโทษแหละถูกแล้ว

458
00:27:18,136 --> 00:27:19,721
‪มาคุยหาทางออกกันดีไหม

459
00:27:26,436 --> 00:27:27,270
‪แฮมไหม

460
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
‪ไม่ละ ไม่เป็นไร

461
00:27:33,693 --> 00:27:35,111
‪ตามใจเลย

462
00:27:48,833 --> 00:27:50,001
‪เอาละ ฟังนะ

463
00:27:51,419 --> 00:27:52,629
‪ฉันเข้าใจ

464
00:27:53,171 --> 00:27:55,757
‪ว่ามันทำใจยากแค่ไหนที่ต้องมาที่สำนักฉัน

465
00:27:55,840 --> 00:27:57,842
‪ไม่ใช่ความลับที่พวกเรามีปัญหากัน

466
00:27:57,926 --> 00:28:01,054
‪แต่ฉันว่าเราตกลงกันได้ว่า
‪เราต้องพยายามร่วมมือกัน

467
00:28:01,137 --> 00:28:03,973
‪เพื่อเห็นแก่พวกเด็กๆ ฉันเลยคิดว่า…

468
00:28:05,183 --> 00:28:07,852
‪ถึงเวลาที่นายต้องเข้าร่วมมิยากิโด
‪อย่างเป็นทางการแล้ว

469
00:28:08,728 --> 00:28:11,356
‪เดี๋ยว ว่าไงนะ ทำไมฉัน
‪ต้องเข้าร่วมสำนักของนายด้วย

470
00:28:11,439 --> 00:28:14,901
‪เพราะว่ายิ่งเราทะเลาะกันเท่าไร
‪เด็กๆ ก็ยิ่งลำบากใจเท่านั้น

471
00:28:14,984 --> 00:28:17,529
‪พอนายเข้าร่วมมิยากิโดแล้ว
‪เราทุกคนจะได้เข้าใจตรงกัน

472
00:28:17,612 --> 00:28:20,824
‪แล้วทำไมฉันต้องเป็นคนเปลี่ยนด้วย
‪ทำไมนายไม่เข้าอีเกิ้ล แฟงแทน

473
00:28:20,907 --> 00:28:22,158
‪ไม่เอาน่า จอห์นนี่

474
00:28:22,242 --> 00:28:25,704
‪มิยากิโดมีธรรมเนียมอันล้ำค่า
‪ที่สืบย้อนกลับไปเป็นหลายร้อยปี

475
00:28:26,204 --> 00:28:28,748
‪ส่วนนายตั้งสำนักตัวเองเมื่อไร
‪สามสัปดาห์ก่อนในสวนใช่ไหม

476
00:28:28,832 --> 00:28:31,167
‪ฉันมั่นใจด้วยว่านายคิดชื่อได้จากโปสเตอร์นี่

477
00:28:31,251 --> 00:28:33,753
‪รู้ไหม แค่บางสิ่งอยู่มานานกว่า
‪ไม่ได้ทำให้มันดีกว่า

478
00:28:33,837 --> 00:28:35,922
‪สำนักของนายไม่เหมาะเป็นพื้นที่ต่อสู้ด้วยซ้ำ

479
00:28:36,005 --> 00:28:38,508
‪มาบ่นเรื่องสำนักฉันเนี่ยนะ
‪นายไม่เห็นต้องเสียอะไรเลย

480
00:28:38,591 --> 00:28:40,301
‪- คิดถึงแต่เงินตลอดเลยนะ
‪- เงินเหรอ

481
00:28:40,385 --> 00:28:44,180
‪รู้ไหม นี่ฉันยังไม่ได้พูดถึงที่นายขโมยรถ
‪จากร้านของฉันไปขับสักคำนะ

482
00:28:44,264 --> 00:28:46,558
‪โอ๊ย ขอที ไอ้คันนั้นมันรถกระป๋องดีๆ นี่เอง

483
00:28:46,641 --> 00:28:48,768
‪วิทยุพังแล้ว ท้ายรถก็กลิ่นเหมือนฉี่

484
00:28:48,852 --> 00:28:51,730
‪- นายควรเข้าไปนั่งดู
‪- รู้อะไรไหม ช่างมันเถอะ

485
00:28:51,813 --> 00:28:53,314
‪ไม่รู้ว่าฉันคิดอะไรอยู่

486
00:28:54,232 --> 00:28:55,734
‪แบบนี้มันจะได้ผลยังไง

487
00:29:04,451 --> 00:29:05,368
‪ไม่ได้ผลหรอก

488
00:29:08,580 --> 00:29:11,374
‪ถ้านี่คือผลสรุป เราก็ต้องบอกพวกเด็กๆ

489
00:29:12,250 --> 00:29:13,668
‪เราจะบอกพวกเขาพรุ่งนี้

490
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
‪ให้มันเจ็บแป๊บเดียวดีกว่า

491
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
‪สวัสดีครับ คุณหนู

492
00:29:36,900 --> 00:29:39,569
‪กระผมชื่อมิเกล ผมจะมาเป็นคนขับรถให้คุณเช้านี้

493
00:29:42,614 --> 00:29:45,700
‪ถ้าคุณช่วยผมต่อสายไฟเจ้านี่นะ

494
00:29:48,077 --> 00:29:50,538
‪ว้าว ไม่กระทั่งหัวเราะตามมารยาทเหรอ

495
00:29:52,624 --> 00:29:54,751
‪ตอนฉันตื่นมา พ่อก็ไม่อยู่แล้ว

496
00:29:54,834 --> 00:29:57,295
‪คิดว่าพ่อมีโอกาสปรับความเข้าใจ
‪กับจอห์นนี่หรือยัง

497
00:29:57,796 --> 00:29:59,422
‪ไม่รู้สิ เช้านี้ฉันก็ไม่เห็นเขา

498
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
‪ว่าไง ฮอว์ค

499
00:30:04,302 --> 00:30:05,220
‪ฮอว์ค!

500
00:30:07,222 --> 00:30:08,765
‪นั่นค้อนปอนด์ใช่ไหม

501
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
‪ฉันขอบอกเลยนะ

502
00:30:14,771 --> 00:30:16,356
‪ไอ้เฟียสต้า เบอร์ริโต้ร้านนั้น

503
00:30:16,439 --> 00:30:18,107
‪ให้ตาย เหมือนมีปาร์ตี้ใน…

504
00:30:19,943 --> 00:30:22,695
‪ดูไอ้งั่งนี่สิ นายมาทำอะไรที่นี่

505
00:30:22,779 --> 00:30:25,949
‪อาจารย์ครีสยังไม่กลับมา
‪ฉันเลยจะให้พวกนายอบอุ่นร่างกายก่อน

506
00:30:26,032 --> 00:30:30,119
‪นายไม่เคยเป็นส่วนหนึ่งของทีมนี้
‪นายคิดว่าตัวเองเป็นอาจารย์ของเราเหรอ

507
00:30:30,620 --> 00:30:33,498
‪- ไสหัวไปให้พ้นเลย
‪- ใครบอกว่าเราต้องการนายไม่ทราบ

508
00:30:37,001 --> 00:30:37,877
‪โอเค ชกฉันสิ

509
00:30:39,712 --> 00:30:41,005
‪พวกนายคนไหนก็ได้

510
00:30:43,508 --> 00:30:45,927
‪ถ้ามีใครชกโดน ฉันจะไปเอง

511
00:30:46,761 --> 00:30:47,929
‪ได้เลย

512
00:30:52,725 --> 00:30:53,726
‪ใครต่อ

513
00:31:38,605 --> 00:31:39,939
‪เธอจะดูเฉยๆ เหรอ

514
00:31:59,125 --> 00:32:00,460
‪ไม่ผูกใจเจ็บนะ

515
00:32:09,260 --> 00:32:10,511
‪ตกลงยังไงก็อย่างนั้น

516
00:32:12,263 --> 00:32:13,181
‪ฉันจะไป

517
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
‪ไม่ต้อง

518
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
‪อยู่เถอะ

519
00:32:24,484 --> 00:32:25,568
{\an8}‪(ลารุสโซ่ ออโต้กรุ๊ป)

520
00:32:38,456 --> 00:32:39,624
‪วันนี้รถไม่ติดเหรอ

521
00:32:39,707 --> 00:32:41,334
‪พูดงั้นหมายความว่าไง

522
00:32:42,043 --> 00:32:44,337
‪เปล่าหรอก ฉันแค่แปลกใจที่นายมาตรงเวลา

523
00:32:44,420 --> 00:32:45,838
‪แล้วทำไมจะต้องไม่ตรงเวลา

524
00:32:47,465 --> 00:32:49,133
‪ยิ่งเราจบเรื่องนี้เร็วเท่าไรก็ยิ่งดี

525
00:32:49,217 --> 00:32:52,887
‪เอายังไงก็เอา มาตกลงกันก่อนว่า
‪จะบอกข่าวพวกเด็กๆ ยังไง

526
00:32:55,473 --> 00:32:57,684
‪ถอยไปนะ จะทุบแล้ว!

527
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
‪เฮ้ ทำอะไรของเธอเนี่ย

528
00:33:03,356 --> 00:33:06,067
‪พวกคุณพูดถูก แค่พูดน่ะมันง่าย

529
00:33:06,150 --> 00:33:08,444
‪ผมเลยกำลังสร้างสะพานครับ

530
00:33:08,528 --> 00:33:12,115
‪พูดให้ชัดกว่านั้นคือสังเวียนซ้อมแบบโอกินาวะ

531
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
‪อีไลเก่งเรื่องออกแบบมากครับ
‪ผมตรวจสอบเรื่องฟิสิกส์ซ้ำหลายรอบแล้ว

532
00:33:16,327 --> 00:33:18,788
‪คุณมิยากิเคยใช้พื้นที่ตรงนี้เป็นโรงเก็บของ

533
00:33:18,871 --> 00:33:21,332
‪แต่ได้สังเวียนใหม่ก็เท่ากับ
‪ได้พื้นที่ฝึกเพิ่มขึ้นอีกเยอะ

534
00:33:21,833 --> 00:33:25,336
‪เรากำลังช่วยกันสร้างมันครับ
‪ถือว่าอาจารย์เราอนุญาตได้ไหม

535
00:33:36,723 --> 00:33:37,974
‪ฉันว่าฟังเข้าท่าดี

536
00:33:39,851 --> 00:33:40,685
‪ใช่

537
00:33:41,978 --> 00:33:42,979
‪ฟังดูเจ๋งเลย

538
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
‪ศัตรูของเรากำลังรวมหัวกันต่อต้านเรา
‪อยู่ที่มิยากิโด

539
00:33:55,700 --> 00:33:58,953
‪พวกนั้นคิดว่าร่วมมือกันแล้วจะทำให้ได้เปรียบ

540
00:33:59,454 --> 00:34:01,330
‪พวกนั้นคิดว่าตัวเองดีกว่าเรา

541
00:34:02,999 --> 00:34:05,626
‪และฉันควรรู้ เพราะฉันเคยเป็นหนึ่งในพวกนั้น

542
00:34:08,546 --> 00:34:10,381
‪เรื่องนั้นจบลงอย่างเป็นทางการแล้ววันนี้

543
00:34:12,133 --> 00:34:13,217
‪ฉันยอมรับ

544
00:34:14,260 --> 00:34:16,429
‪ตอนแรกฉันไม่อยากเข้าร่วมคอบร้า ไคหรอก

545
00:34:18,556 --> 00:34:19,682
‪แต่สุดท้ายแล้ว

546
00:34:20,391 --> 00:34:24,729
‪เราต่างก็ต้องมองดูตัวเองในกระจก
‪แล้วตระหนักว่าแท้จริงแล้วเราคือใคร

547
00:34:24,812 --> 00:34:29,442
‪แทร์แรนซ์คะ ช่วยไปหยิบมอนต์ราเชต์สักขวด
‪ในห้องเก็บไวน์ให้หน่อยได้ไหม

548
00:34:30,318 --> 00:34:31,235
‪ได้จ้ะ

549
00:34:33,404 --> 00:34:35,531
‪ยามนี้เราอาจเคยพ่ายแพ้

550
00:34:36,407 --> 00:34:40,411
‪แต่มันไม่เกี่ยวว่าพวกนายเริ่มต้นยังไง
‪แต่อยู่ที่ว่าพวกนายจะจบยังไง

551
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
‪(คอบร้า ไคไม่มีวันตาย)

552
00:34:42,330 --> 00:34:45,875
‪และเพื่อโค่นศัตรูให้ได้
‪การรู้กลยุทธ์ของศัตรูไว้ย่อมช่วยได้

553
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
‪ฉันเลยจะสอนคาราเต้ของมิยากิโดให้พวกนาย

554
00:34:52,298 --> 00:34:55,301
‪เพื่อให้เราเอาชนะคาราเต้ของมิยากิโด

555
00:35:00,681 --> 00:35:02,475
‪พวกเขาอุ่นเครื่องรอแล้วครับ อาจารย์

556
00:35:33,923 --> 00:35:36,259
‪แทร์แรนซ์ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

557
00:35:36,843 --> 00:35:37,718
‪จ้ะ

558
00:35:40,471 --> 00:35:41,305
‪จะไปเดี๋ยวนี้

559
00:35:54,569 --> 00:35:57,363
{\an8}‪(ด้วยความระลึกถึง เอ็ด แอสเนอร์)

560
00:36:35,109 --> 00:36:37,236
‪คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์

