1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:53,303 --> 00:00:57,807
UKENDT

3
00:01:02,187 --> 00:01:03,605
-Hallo?
<i>-Hej.</i>

4
00:01:04,773 --> 00:01:05,899
<i>Det er længe siden.</i>

5
00:01:27,504 --> 00:01:28,630
Er I klar?

6
00:01:28,713 --> 00:01:29,714
Så starter vi!

7
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
Hvad starter vi?

8
00:01:42,143 --> 00:01:43,937
En ny æra.

9
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
Mange af os var fjender.

10
00:01:49,818 --> 00:01:51,027
Men rivalisering…

11
00:01:52,529 --> 00:01:54,322
…behøver ikke vare evigt.

12
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
Der er All Valley-turnering
om et par måneder.

13
00:01:58,034 --> 00:02:01,830
I år er der mere på spil
end nogensinde før.

14
00:02:01,913 --> 00:02:05,875
Vi ved, Cobra Kai vil bruge
alle beskidte kneb i bogen.

15
00:02:06,668 --> 00:02:08,586
Vi kan kun slå dem på én måde…

16
00:02:08,670 --> 00:02:12,507
Ved at give dem så meget røvfuld,
at de skider i bukserne.

17
00:02:12,590 --> 00:02:14,801
Vi må virkelig stramme skruen.

18
00:02:17,262 --> 00:02:21,266
Vi vil lære jer stærkere aggression
end noget, Cobra Kai kan diske op med.

19
00:02:21,349 --> 00:02:22,475
Slår de først?

20
00:02:23,393 --> 00:02:24,602
Så slår vi før dem!

21
00:02:24,686 --> 00:02:28,231
Nu er vi lidt for ivrige,
men vi vil reagere på, hvad de gør.

22
00:02:28,314 --> 00:02:30,066
En Eagle reagerer ikke.

23
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
De styrtdykker og tager, hvad de vil have.

24
00:02:32,569 --> 00:02:35,155
Sådan gør vi også. Vi vinder Valley igen.

25
00:02:35,238 --> 00:02:39,284
Vinder den
på den målrettede og organiserede måde.

26
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
Vi bider først!

27
00:02:42,704 --> 00:02:45,623
Lad os varme op med nogle simple øvelser.

28
00:02:45,707 --> 00:02:46,791
Ind på række.

29
00:02:52,380 --> 00:02:54,215
Træk vejret, og gør som mig.

30
00:02:58,094 --> 00:02:59,387
Kampstilling!

31
00:02:59,470 --> 00:03:00,972
Højre ben tilbage.

32
00:03:01,848 --> 00:03:03,391
Klar til at sparke frem…

33
00:03:04,475 --> 00:03:05,894
Pis! Undskyld.

34
00:03:08,188 --> 00:03:09,314
Klar. Begynd!

35
00:03:10,190 --> 00:03:11,733
{\an8}Sådan. Gå efter tænderne!

36
00:03:11,816 --> 00:03:14,194
{\an8}I slår jo bare ud efter hinanden!

37
00:03:14,903 --> 00:03:17,530
{\an8}-Hvad med forsvaret?
-Det bedste forsvar er angreb.

38
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
{\an8}Hvorfor står der en sten i dojoen?

39
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
{\an8}Begynd!

40
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
{\an8}Sådan. Kreds om hinanden.

41
00:03:32,879 --> 00:03:33,922
{\an8}Ikke afvente.

42
00:03:34,631 --> 00:03:35,673
{\an8}Koncentrer jer.

43
00:03:35,757 --> 00:03:38,051
{\an8}Så gør dog noget. Hvad fanden sker der?

44
00:03:38,134 --> 00:03:40,887
{\an8}Sådan gør man ikke.
En af os skal provokeres.

45
00:03:41,971 --> 00:03:44,599
{\an8}-Hov!
-Er du provokeret nu?

46
00:03:44,682 --> 00:03:46,351
{\an8}Voks på, voks af.

47
00:03:46,434 --> 00:03:51,898
{\an8}Selvom I har gjort det 117 gange før,
skal man altid øve det grundlæggende.

48
00:03:51,981 --> 00:03:53,316
{\an8}Brug godt med knofedt.

49
00:03:53,858 --> 00:03:55,944
{\an8}Den skal se splinterny ud.

50
00:03:56,569 --> 00:04:00,990
{\an8}Ud med alle dåserne.
Finder I småpenge, er de mine.

51
00:04:04,827 --> 00:04:07,038
{\an8}Kom så, fnatmider! Hurtigere!

52
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
{\an8}Godt!

53
00:04:11,125 --> 00:04:13,378
{\an8}-Kom så. I kan godt!
-Johnny, stop nu.

54
00:04:13,461 --> 00:04:15,964
{\an8}-Vi bliver sagsøgt for det her.
-For hvad?

55
00:04:16,047 --> 00:04:18,508
{\an8}Jeg tror, jeg skal kaste op.

56
00:04:18,591 --> 00:04:21,928
{\an8}-Kom så i sving. Løft fødderne!
-Nej, ikke i båden.

57
00:04:23,012 --> 00:04:24,138
{\an8}Ikke i båden!

58
00:04:24,222 --> 00:04:25,098
{\an8}Begynd!

59
00:04:34,857 --> 00:04:35,775
{\an8}Pis.

60
00:04:37,777 --> 00:04:41,281
{\an8}Og derfor sparrer vi ikke herinde.

61
00:04:41,364 --> 00:04:42,865
{\an8}Okay, hvis tur er det?

62
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
{\an8}Jeg siger bare, at når jeg kommer på ASU,

63
00:04:58,089 --> 00:05:00,883
{\an8}vil tøserne stå i kø, ikke?

64
00:05:02,468 --> 00:05:06,764
{\an8}Min far vil have, jeg læser på Harvard,
men ASU er jo vestkystens Harvard.

65
00:05:06,848 --> 00:05:10,643
{\an8}I er altså ynkelige. Havde du gjort,
som du skulle, havde vi vundet.

66
00:05:10,727 --> 00:05:12,603
{\an8}Fint nok. Hawk skiftede side.

67
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
{\an8}Miguel havde siddet i kørestol,
og han slog dig stadig.

68
00:05:16,024 --> 00:05:17,650
{\an8}I det mindste er jeg her.

69
00:05:18,318 --> 00:05:19,986
{\an8}Halvdelen af holdet skred.

70
00:05:22,697 --> 00:05:24,198
{\an8}Nå, hvem har vi her?

71
00:05:28,244 --> 00:05:31,914
{\an8}Det fæ træner ikke engang,
men han må blive? Det er for meget.

72
00:05:37,879 --> 00:05:38,963
{\an8}Du kommer for sent.

73
00:05:40,298 --> 00:05:41,674
{\an8}Jeg skal ikke træne.

74
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
{\an8}Vil du være Cobra Kai…

75
00:05:43,468 --> 00:05:46,721
{\an8}Det sagde jeg intet om.
Jeg skal bare være et sted.

76
00:05:46,804 --> 00:05:49,223
{\an8}Du kan være her, så længe du vil.

77
00:05:53,603 --> 00:05:54,479
{\an8}Hør lige.

78
00:05:55,146 --> 00:05:56,439
{\an8}Det er en dårlig idé.

79
00:05:57,148 --> 00:05:59,984
{\an8}Ja, Cobra Kai hjalp
mig på ungdomsinstitutionen.

80
00:06:00,068 --> 00:06:03,863
{\an8}Men jeg er ingen brik i spillet
mellem dig, min far og LaRusso.

81
00:06:05,490 --> 00:06:07,367
{\an8}Jeg synes ikke, du er en brik.

82
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
{\an8}Jeg synes, du er kongen.

83
00:06:11,954 --> 00:06:15,833
{\an8}Din far havde verdens største talent.
Det forspildte han.

84
00:06:15,917 --> 00:06:18,669
{\an8}Jeg gav ham
alle chancer for at komme igen…

85
00:06:20,421 --> 00:06:21,631
{\an8}Men han valgte Diaz.

86
00:06:23,007 --> 00:06:25,551
{\an8}Og han gav dig det der ar.

87
00:06:26,094 --> 00:06:29,263
{\an8}Og du er altså bedre end din far.

88
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
{\an8}Vis det dog til hele verden.

89
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
{\an8}Tror du,
jeg stadig går op i den dumme pokal?

90
00:06:36,687 --> 00:06:38,272
{\an8}Det gælder ikke pokalen,

91
00:06:39,399 --> 00:06:41,067
{\an8}men om at være mesteren.

92
00:06:41,567 --> 00:06:46,114
{\an8}Hvad enten du vinder eller taber,
følger ryet dig resten af livet.

93
00:06:46,906 --> 00:06:48,574
{\an8}Spørg din far og LaRusso.

94
00:06:51,327 --> 00:06:52,328
{\an8}Fint nok…

95
00:06:52,829 --> 00:06:55,456
{\an8}Men de har gode vinderchancer,
nu de holder sammen.

96
00:06:58,251 --> 00:07:00,420
{\an8}Det er de ikke de eneste, der gør.

97
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Pis!

98
00:07:14,225 --> 00:07:17,520
Undskyld.
Jeg prøver stadig at huske koden.

99
00:07:18,020 --> 00:07:19,689
Den nye alarm er noget møg.

100
00:07:19,772 --> 00:07:22,400
Du skulle have købt den
med ansigtsgenkendelse.

101
00:07:22,483 --> 00:07:24,110
Det er Amanda LaRusso.

102
00:07:24,902 --> 00:07:26,362
Undskyld, falsk alarm.

103
00:07:26,988 --> 00:07:28,614
Adgangskoden er <i>Outlander</i>.

104
00:07:29,115 --> 00:07:29,949
Okay.

105
00:07:34,078 --> 00:07:35,830
Jeg føler mig fanget.

106
00:07:37,790 --> 00:07:40,084
Alarmen skulle gøre mig mere sikker.

107
00:07:40,168 --> 00:07:42,211
Men den gør mig bare anspændt.

108
00:07:43,254 --> 00:07:46,299
Nogen burde bure
de Cobra Kai-fnatmider inde.

109
00:07:46,924 --> 00:07:51,345
Især hende psyko-Tory.
Hun fortjener om nogen ingen nåde.

110
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
Vi kan stadig godt gå til politiet.

111
00:07:54,307 --> 00:07:58,227
Det har vi jo talt om.
Sam skal ikke tale om alt det igen.

112
00:07:59,020 --> 00:08:01,355
Og firmaet overlever ikke
et til PR-mareridt.

113
00:08:02,148 --> 00:08:03,816
Jeg ved, det ikke er ideelt.

114
00:08:04,775 --> 00:08:07,361
De smed en lille dreng gennem vinduet!

115
00:08:08,237 --> 00:08:10,865
Daniel, havde du for et år siden sagt,

116
00:08:10,948 --> 00:08:14,243
at vores sikkerhed afhang
af at vinde en karateturnering,

117
00:08:14,327 --> 00:08:15,912
havde jeg troet, du var skør.

118
00:08:16,746 --> 00:08:17,580
Men se bare.

119
00:08:18,247 --> 00:08:19,499
Det er surrealistisk.

120
00:08:19,582 --> 00:08:22,668
Tro mig.
Jeg vil også have en normal hverdag igen.

121
00:08:23,753 --> 00:08:29,300
Men kan Johnny og jeg samarbejde,
kan vi måske sætte en stopper for det.

122
00:08:29,884 --> 00:08:32,011
Hvordan gik det med ham fætter Ørn?

123
00:08:32,094 --> 00:08:34,430
Tja, vi bankede ikke hinanden.

124
00:08:34,514 --> 00:08:36,807
Nå, det er da fremskridt.

125
00:08:41,354 --> 00:08:44,524
Tror du, Kreese lukker Cobra Kai,
hvis han taber?

126
00:08:44,607 --> 00:08:46,234
Han skal nok tabe.

127
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
LaRusso 2.0 kæmper jo hos os.

128
00:08:48,736 --> 00:08:51,405
Og når han taber, er der ingen vej udenom.

129
00:08:51,489 --> 00:08:56,327
Alle vil se, at Cobra Kai ikke fungerer.
Det gælder især Robby.

130
00:09:04,835 --> 00:09:06,796
Så er der mad.

131
00:09:06,879 --> 00:09:10,591
Aftenens hovedret
er fajitas og grillede grøntsager.

132
00:09:10,675 --> 00:09:14,804
Der er <i>pico de gallo</i>
og tortillaer af majs- og hvedemel.

133
00:09:15,388 --> 00:09:18,599
Det ser vel nok lækkert ud.

134
00:09:18,683 --> 00:09:22,603
Tak. Opskriften er fra Chili's hjemmeside.
Det skal være autentisk.

135
00:09:22,687 --> 00:09:27,024
For hvem? Vi er fra Ecuador, ikke Mexico.

136
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
-Mor!
-Smag engang.

137
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Stærk mango.

138
00:09:32,113 --> 00:09:33,823
Ligesom derhjemme.

139
00:09:35,199 --> 00:09:36,158
<i>Gracias.</i>

140
00:09:36,242 --> 00:09:38,703
Hvordan gik den første dag så?

141
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
Tja, det var første dag, ikke?

142
00:09:42,331 --> 00:09:43,457
Vi arbejder på det.

143
00:09:44,041 --> 00:09:48,212
Godt, du og Daniel samarbejder.
Miggy skal jo være i sikkerhed.

144
00:09:48,296 --> 00:09:51,632
Min ryg har det smadderfint. Bare rolig.

145
00:09:51,716 --> 00:09:56,012
Hun er din mor og vil altid være urolig.
Jeg holder øje med ham.

146
00:09:56,512 --> 00:09:57,722
<i>Mijo,</i> sig mig noget.

147
00:09:57,805 --> 00:10:00,933
Hvordan er det at gå til karate
med din kæreste?

148
00:10:01,934 --> 00:10:05,646
Sparrer I to meget sammen?

149
00:10:06,689 --> 00:10:10,359
Godt, du og Sam er sammen igen.
Hun er sød.

150
00:10:10,443 --> 00:10:13,821
Der er andre end mig,
der er sammen med deres eks, ikke?

151
00:10:14,572 --> 00:10:16,824
Han havde en date med sit livs kærlighed.

152
00:10:17,366 --> 00:10:18,534
Hende, der slap væk?

153
00:10:20,411 --> 00:10:22,038
Er det rigtigt?

154
00:10:22,622 --> 00:10:25,207
-Det var ingen date.
-Han er bare beskeden.

155
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Vi tog nogle seje billeder, og du ser…

156
00:10:27,543 --> 00:10:29,420
Ja, du ser jo altid sej ud…

157
00:10:29,503 --> 00:10:32,173
Men han strammede
sig virkelig an for damen.

158
00:10:32,256 --> 00:10:34,467
-Fortæl om sushien.
-Nej, ellers tak.

159
00:10:35,301 --> 00:10:37,428
Jeg ved ikke, hvorfor han er genert.

160
00:10:37,511 --> 00:10:40,389
Vi spiste sushi, for det kan Ali lide,
eller det troede vi.

161
00:10:40,473 --> 00:10:42,725
Så vi bestilte dragerulle…

162
00:10:50,024 --> 00:10:51,609
Det er ikke på den måde.

163
00:10:52,109 --> 00:10:55,029
-Vi er gamle venner, der sludrer.
-Okay.

164
00:10:59,575 --> 00:11:03,287
Carmen, den aften,
der skete alt det hjemme hos LaRusso,

165
00:11:04,747 --> 00:11:05,998
ville jeg se dig…

166
00:11:06,082 --> 00:11:10,836
Johnny, det er nok bedst,
vi ikke forhaster os.

167
00:11:10,920 --> 00:11:13,881
Med alt det, der er sket og stadig sker,

168
00:11:13,964 --> 00:11:16,342
tror jeg, vi bør tage os god tid.

169
00:11:19,136 --> 00:11:20,471
Er det okay?

170
00:11:21,138 --> 00:11:21,972
Ja.

171
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Helt sikkert.

172
00:11:25,518 --> 00:11:26,936
Vi tager os god tid.

173
00:11:37,697 --> 00:11:39,407
PRIVAT OMRÅDE - INGEN ADGANG

174
00:12:02,513 --> 00:12:05,099
Hov, Carla. Lad mig hjælpe.

175
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Jeg har den.

176
00:12:08,728 --> 00:12:09,770
Sådan.

177
00:12:10,354 --> 00:12:11,856
Tak, mr. Silver.

178
00:12:14,859 --> 00:12:16,068
<i>Sig det nu.</i>

179
00:12:16,152 --> 00:12:19,155
-Sig det! Cobra Kai…
-…dør aldrig.

180
00:12:19,238 --> 00:12:20,823
Ja, for pokker!

181
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
Hvad vil du?

182
00:12:23,117 --> 00:12:26,579
Jeg er ikke ude på ballade.
Jeg ville bare sludre.

183
00:12:27,079 --> 00:12:28,831
Som i gamle…

184
00:12:30,040 --> 00:12:30,916
…dage.

185
00:12:32,209 --> 00:12:33,919
Vil du have mig undskyldt?

186
00:12:35,671 --> 00:12:37,006
Er alt okay, skat?

187
00:12:40,050 --> 00:12:42,595
Det er John Kreese. En gammel ven.

188
00:12:42,678 --> 00:12:45,264
Terrances venner er mine venner.

189
00:12:45,765 --> 00:12:47,141
Hej, Cheyenne.

190
00:12:47,224 --> 00:12:48,100
En fornøjelse.

191
00:12:49,018 --> 00:12:51,479
Nå, Terrance…

192
00:12:51,562 --> 00:12:53,564
Du er altså blevet gift?

193
00:12:53,647 --> 00:12:56,025
Hvad? Nej, vi er ikke gift.

194
00:12:56,108 --> 00:12:59,069
Terrance og jeg
nyder bare hinanden lige nu.

195
00:13:00,571 --> 00:13:03,324
Vi får lige lidt hors d'oeuvres.
Vil du have?

196
00:13:03,407 --> 00:13:05,242
-John skulle…
-Det lyder godt!

197
00:13:05,326 --> 00:13:07,703
Herligt. En mimosa?

198
00:13:08,829 --> 00:13:10,331
Så hellere to.

199
00:13:16,796 --> 00:13:17,630
<i>Klar og buk.</i>

200
00:13:19,673 --> 00:13:23,886
Sensei Lawrence og jeg har
samme mål om at få jer turneringsklar.

201
00:13:23,969 --> 00:13:26,430
Men vores fremgangsmåder er ikke ens.

202
00:13:26,514 --> 00:13:31,268
Vi indså, at det er forvirrende
at lære jer modsatrettede metoder.

203
00:13:31,352 --> 00:13:33,854
Vi har talt om det og fundet en løsning.

204
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Vi deler jer op i stedet.

205
00:13:37,107 --> 00:13:40,986
-Eagle Fang træner i forhaven.
-Og jeg træner her med Miyagi-Do.

206
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
Var samarbejde ikke bedst?

207
00:13:42,863 --> 00:13:45,366
-Vi samarbejder også.
-Bare hver for sig.

208
00:13:45,449 --> 00:13:47,368
I hver sin ende af dojoen.

209
00:13:47,451 --> 00:13:51,247
-Eagle Fang følger med mig.
-Miyagi-Do følger med mig.

210
00:13:54,208 --> 00:13:55,835
-Vi ses.
-Ja, vi ses.

211
00:13:57,253 --> 00:14:00,381
-Så ses vi efter timen?
-Det gør vi vel.

212
00:14:04,134 --> 00:14:05,135
Ind på række!

213
00:14:08,472 --> 00:14:11,767
Hawk, du er ny her hos Eagle Fang,
så kom her.

214
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
Javel, sensei.

215
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
Hvad fanden?

216
00:14:18,399 --> 00:14:21,735
I dag øver vi frontspark.

217
00:14:22,486 --> 00:14:25,823
Jeg ved godt, jeg var en nar,
og det er jeg ked af.

218
00:14:25,906 --> 00:14:26,949
Du siger så meget.

219
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
Hvis tur er det?

220
00:14:29,034 --> 00:14:30,536
Penisånde, så er det dig.

221
00:14:39,295 --> 00:14:41,547
Du skal have en, der holder øje med dig.

222
00:14:42,339 --> 00:14:43,799
Det behøver jeg ikke.

223
00:14:49,555 --> 00:14:52,349
Nu gemmer du dig
i stedet for at stikke af.

224
00:14:52,433 --> 00:14:54,018
Jeg gemmer mig ikke.

225
00:14:54,101 --> 00:14:57,271
Det ser sådan ud.
Jeg så dig ikke til kampen.

226
00:14:57,354 --> 00:14:58,480
Hvad tænkte du på?

227
00:14:58,564 --> 00:15:02,735
Ville du bryde ind og gøre Sam fortræd,
og så ville alt være fryd og gammen?

228
00:15:02,818 --> 00:15:06,739
-Du er heldig, strisserne ikke kom.
-Jeg vælger i det mindste side.

229
00:15:06,822 --> 00:15:09,658
Sam LaRussos type tror,
alt drejer sig om dem.

230
00:15:09,742 --> 00:15:11,076
Forståeligt nok.

231
00:15:11,744 --> 00:15:16,248
Hun ser bare lidt nuttet ud,
og så får hun, hvad hun vil have.

232
00:15:17,124 --> 00:15:20,586
Selv efter hun slog op med dig,
gør du alt, hun siger.

233
00:15:20,669 --> 00:15:23,672
-Det passer ikke!
-Hvorfor forsvarer du hende så?

234
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
Godt, du ikke kom til træning.

235
00:15:28,093 --> 00:15:31,180
Går du altid i forsvar,
er du i den forkerte dojo.

236
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
Appetizer?

237
00:15:46,570 --> 00:15:48,781
Det er veganertofu.

238
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
Og økologisk.
Dyp den i koriander- og cashewdippen.

239
00:15:52,034 --> 00:15:55,829
-Det er så lækkert.
-Ellers tak. Jeg er ikke sulten.

240
00:15:57,039 --> 00:16:00,709
Du og Terrance har altså
kendt hinanden et stykke tid?

241
00:16:00,793 --> 00:16:02,711
I 50 år. Lige siden Vietnam.

242
00:16:03,545 --> 00:16:04,630
Special Forces.

243
00:16:04,713 --> 00:16:07,508
Du har aldrig sagt, du var i hæren.

244
00:16:09,009 --> 00:16:10,511
Der er ikke meget at sige.

245
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Nej, ikke ret meget.

246
00:16:16,642 --> 00:16:18,727
Kan jeg hjælpe dig, makker?

247
00:16:19,478 --> 00:16:21,730
Du har kæbe som en Habsburg.

248
00:16:22,523 --> 00:16:24,900
Jeg har aldrig set
et så perfekt eksemplar.

249
00:16:29,405 --> 00:16:32,032
Du har søde venner nu, hvad, Terrance?

250
00:16:32,116 --> 00:16:36,578
Terrance holdt lanceringen
for min nye mindfulness-app.

251
00:16:36,662 --> 00:16:40,749
Men mange skoler uden for LA underviser
ikke i mindfulness,

252
00:16:40,833 --> 00:16:44,044
så jeg tænkte, jeg kunne lave en app,

253
00:16:44,128 --> 00:16:48,716
hvor for eksempel
børn i Ohio selv kan lære det.

254
00:16:48,799 --> 00:16:50,968
Det er børnene sikkert glade for.

255
00:16:51,051 --> 00:16:55,139
Terrance og jeg
har før undervist børn i kampsport.

256
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
Det er jo rigtigt.

257
00:16:56,974 --> 00:17:00,227
Du nævnte godt noget
om et karatehold engang.

258
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Hvad var det, det hed? Hugormene?

259
00:17:06,316 --> 00:17:07,317
Cobra Kai.

260
00:17:07,818 --> 00:17:12,656
Hvor nuttet!
Tænk, at du har haft en karatefase!

261
00:17:12,740 --> 00:17:14,241
Karate er ingen fase.

262
00:17:15,117 --> 00:17:16,410
Det er en livsstil.

263
00:17:17,786 --> 00:17:19,580
Man kan holde en pause…

264
00:17:20,998 --> 00:17:22,833
…men man er altid til karate.

265
00:17:24,418 --> 00:17:26,795
<i>Alle har en indestængt vrede.</i>

266
00:17:26,879 --> 00:17:28,714
Men I skal lukke den ud.

267
00:17:29,423 --> 00:17:32,092
Lad jer ikke styre af jeres følelser.

268
00:17:33,218 --> 00:17:35,846
I skal selv sætte farten, okay?

269
00:17:37,473 --> 00:17:39,475
Luk øjnene.

270
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
Og slap af.

271
00:17:41,894 --> 00:17:43,979
Hold op, din pivskid. Op med dig.

272
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
Koncentrer jer.

273
00:17:45,689 --> 00:17:47,107
Luk øjnene.

274
00:17:48,233 --> 00:17:49,735
Træk vejret ind.

275
00:17:51,320 --> 00:17:52,321
Og ud.

276
00:17:52,404 --> 00:17:54,698
Din tøsedreng. Giv ham en på trynen.

277
00:17:55,449 --> 00:17:57,451
Lad jer ikke distrahere.

278
00:17:58,786 --> 00:18:00,370
Hold koncentrationen.

279
00:18:00,454 --> 00:18:02,956
Lige i løgene? Hvad fanden fejler du?

280
00:18:04,583 --> 00:18:05,709
Vent her.

281
00:18:07,127 --> 00:18:10,047
-Flot ramt, Gus. Lige i maven.
-Sensei Lawrence.

282
00:18:10,130 --> 00:18:12,424
-Javel!
-Må jeg lige tale med dig?

283
00:18:14,051 --> 00:18:18,639
Okay, hold en kort pause.
Slap lidt af. I klarer det flot.

284
00:18:21,558 --> 00:18:23,685
Dæmp dig lige. Jeg prøver at undervise.

285
00:18:23,769 --> 00:18:27,106
Dæmp mig? Skal jeg hviske?
Karate skal være højlydt.

286
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
Jeg kan ikke undervise,
når du bander og svovler.

287
00:18:30,067 --> 00:18:31,068
-Bander?
-Ja.

288
00:18:31,151 --> 00:18:32,152
Sådan noget pis.

289
00:18:35,030 --> 00:18:37,366
"Slap af"? Jeg gør jo mit bedste.

290
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
Det er platformen,

291
00:18:53,882 --> 00:18:58,428
hvor mr. Miyagis oldefar underviste
i karate ved havnen på Okinawa.

292
00:19:00,597 --> 00:19:02,057
Pas lige på.

293
00:19:03,100 --> 00:19:05,894
-Jeg ødelægger den ikke.
-Du har jo ødelagt en dør.

294
00:19:05,978 --> 00:19:07,813
Du huggede mr. Miyagis medalje.

295
00:19:07,896 --> 00:19:12,151
-Du gav mig en røvfuld.
-Ja, og det er jeg virkelig ked af.

296
00:19:12,234 --> 00:19:13,861
Smut hjem til ørneborgen.

297
00:19:13,944 --> 00:19:15,404
Vi kan ikke lide dig.

298
00:19:23,787 --> 00:19:27,541
-Det her ville altid ende galt.
-Alt ender galt med dig.

299
00:19:27,624 --> 00:19:28,750
Hvad? Med mig?

300
00:19:28,834 --> 00:19:30,919
-Mr. LaRusso, må jeg tale med dig?
-Ja?

301
00:19:31,003 --> 00:19:33,547
-Jeg passer ikke ind.
-Hvad havde du ventet?

302
00:19:33,630 --> 00:19:35,883
Du brændte nærmest alle broer her.

303
00:19:38,635 --> 00:19:40,012
Hallo!

304
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
-Hvad fanden gjorde du?
-Mig?

305
00:19:44,808 --> 00:19:46,727
Jeg har ikke givet ham røvfuld.

306
00:19:46,810 --> 00:19:49,438
Vi træner til en turnering, ikke yogalejr.

307
00:19:49,521 --> 00:19:54,610
-Tal pænt om min dojo foran eleverne.
-Du bestemmer ikke over min undervisning.

308
00:19:54,693 --> 00:19:56,236
-Jeg ved, hvad du laver.
-Nå?

309
00:19:56,320 --> 00:19:59,114
Så længe vi deler tag,
er de vores studerende.

310
00:19:59,198 --> 00:20:01,909
Ja, det ved jeg.
Og hvilket tag? Vi er udenfor!

311
00:20:02,743 --> 00:20:04,036
Jeg har prøvet.

312
00:20:04,119 --> 00:20:08,916
Vi er kun enige om, at vi hader Kreese.
Jeg troede, det var nok, men nej.

313
00:20:08,999 --> 00:20:12,211
I må da kunne
finde ud af det og samarbejde.

314
00:20:12,294 --> 00:20:15,589
Niks. Vi er for forskellige
og har kendt hinanden for længe.

315
00:20:16,173 --> 00:20:19,009
Glem det. Vi må fælde Cobra Kai selv.

316
00:20:21,595 --> 00:20:22,638
Hvad med <i>Rocky III</i>?

317
00:20:26,433 --> 00:20:29,269
-Hvad mener du?
-Hvordan slog Rocky Clubber Lang?

318
00:20:30,020 --> 00:20:33,774
Var han måske alene? Nej.
Han og Apollo samarbejdede.

319
00:20:34,274 --> 00:20:38,403
De havde kendt hinanden længe.
De var forskellige, men det fungerede.

320
00:20:38,487 --> 00:20:40,614
Men den ene måtte slutte fred først.

321
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
Og det gjorde Apollo.

322
00:20:45,244 --> 00:20:46,870
Så lad LaRusso være Apollo?

323
00:20:47,537 --> 00:20:49,331
Det er sejest at være den første.

324
00:20:52,042 --> 00:20:53,252
Jeg tænker over det.

325
00:21:04,429 --> 00:21:08,016
-Hvordan gik det?
<i>-Jeg tror ikke, det virkede. Vi får se.</i>

326
00:21:08,100 --> 00:21:10,936
-Hvad med dig?
-Jeg ved ikke, om min far hoppede på den.

327
00:21:11,019 --> 00:21:12,980
<i>Vi har gjort, hvad vi kan.</i>

328
00:21:13,063 --> 00:21:16,275
<i>Forener det her ikke vores dojoer,</i>
<i>kan intet forene dem.</i>

329
00:21:16,358 --> 00:21:17,609
Vi må prøve alt.

330
00:21:20,362 --> 00:21:22,030
Uanset hvor svært det er.

331
00:21:24,658 --> 00:21:25,909
-<i>Godt.</i>
<i>-</i>Hej igen.

332
00:21:25,993 --> 00:21:27,077
<i>Farvel, skat.</i>

333
00:21:30,122 --> 00:21:30,956
Robby.

334
00:21:41,967 --> 00:21:45,262
Jeg kom hver dag, efter du stak af,
for at finde dig.

335
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
Hvad vil du?

336
00:21:48,682 --> 00:21:52,185
Jeg var så gal på dig over det,
der skete i skolen.

337
00:21:53,145 --> 00:21:57,399
-Men jeg holdt altså stadig af dig.
-Du holdt også stadig af Miguel.

338
00:21:57,983 --> 00:21:58,817
Ja.

339
00:22:00,694 --> 00:22:03,905
Jeg troede, det var slut,
men det var ret indviklet.

340
00:22:03,989 --> 00:22:06,033
Det er ikke spor indviklet.

341
00:22:06,116 --> 00:22:07,534
Du traf et valg.

342
00:22:08,452 --> 00:22:09,286
Du har ret.

343
00:22:10,287 --> 00:22:14,666
Men du skal ikke træffe det forkerte valg.
Du er et godt menneske.

344
00:22:14,750 --> 00:22:16,793
Det ved vores fædre også.

345
00:22:16,877 --> 00:22:18,754
Min far havde også et valg.

346
00:22:18,837 --> 00:22:22,632
Han valgte at være en fuld taber,
der ikke har styr på sit liv.

347
00:22:22,716 --> 00:22:26,678
Vil han indhente det forsømte nu,
så han får det bedre med sig selv?

348
00:22:27,179 --> 00:22:28,597
Det kan han godt glemme.

349
00:22:28,680 --> 00:22:29,598
Lad nu være.

350
00:22:29,681 --> 00:22:32,601
Din far prøver at ændre sig.
Det gør min også.

351
00:22:33,435 --> 00:22:34,936
Hvis du nu kom tilbage,

352
00:22:35,645 --> 00:22:39,149
kunne det samle alle igen.
Andet ønsker jeg mig ikke.

353
00:22:40,359 --> 00:22:43,403
Så bliver jeg den første,
der siger det her til dig…

354
00:22:45,113 --> 00:22:47,240
Du får ikke, hvad du ønsker dig.

355
00:22:50,285 --> 00:22:51,119
Okay.

356
00:22:52,662 --> 00:22:53,747
Men så husk,

357
00:22:55,082 --> 00:22:56,375
det her var dit valg.

358
00:23:13,850 --> 00:23:15,352
Sikken fin udsigt.

359
00:23:16,269 --> 00:23:18,230
Man får, hvad man betaler for.

360
00:23:19,856 --> 00:23:21,525
Er det det, du vil have, John?

361
00:23:22,609 --> 00:23:23,443
Penge?

362
00:23:25,695 --> 00:23:29,324
-Jeg vil gøre det færdigt, vi startede på.
-Gøre det færdigt?

363
00:23:30,158 --> 00:23:32,828
Ligesom for 35 år siden?

364
00:23:33,453 --> 00:23:36,248
-Før du forsvandt?
-Jeg havde det skidt dengang.

365
00:23:37,416 --> 00:23:38,959
Det er der ingen tvivl om.

366
00:23:39,584 --> 00:23:40,710
Nu er jeg tilbage.

367
00:23:41,837 --> 00:23:43,588
Det kan du også komme.

368
00:23:44,673 --> 00:23:45,715
Se dig omkring.

369
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
Jeg klarer mig fint.

370
00:23:49,344 --> 00:23:50,303
Gør du?

371
00:23:51,096 --> 00:23:56,143
For da jeg kendte Terry Silver, havde han
givet ham brilleaben en på lampen,

372
00:23:56,226 --> 00:23:59,146
da han sagde Cobra Kai var "nuttede".

373
00:24:02,274 --> 00:24:04,818
Kan du huske, da vi kom hjem fra Vietnam?

374
00:24:08,447 --> 00:24:10,866
Det var et helvede at se vores venner dø.

375
00:24:11,450 --> 00:24:15,620
Da vi så kom hjem,
kaldte hippierne os mordere.

376
00:24:17,622 --> 00:24:21,251
Folk skulle lære respekt og disciplin.

377
00:24:22,169 --> 00:24:24,337
Derfor startede vi Cobra Kai.

378
00:24:26,840 --> 00:24:29,468
Vi to gjorde en forskel.

379
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
Ja.

380
00:24:32,053 --> 00:24:33,722
-Ja.
-Det kan vi gøre igen.

381
00:24:33,805 --> 00:24:38,018
En hel ny generation kan bruge det,
vi kan lære dem.

382
00:24:39,811 --> 00:24:42,606
Den eneste forhindring er Daniel LaRusso.

383
00:24:43,356 --> 00:24:44,316
Danny?

384
00:24:44,399 --> 00:24:47,986
Han samarbejder
faktisk med Johnny Lawrence.

385
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
Vent lige.

386
00:24:50,572 --> 00:24:54,534
Samarbejder din vinder og LaRusso?

387
00:24:54,618 --> 00:24:55,911
Og derfor er jeg her.

388
00:24:55,994 --> 00:24:57,704
Jeg mangler en partner.

389
00:24:57,787 --> 00:25:01,166
Og den eneste anden,
der kan undervise hos Cobra Kai…

390
00:25:02,000 --> 00:25:03,126
Det er dig.

391
00:25:03,877 --> 00:25:05,003
Hvad siger du så?

392
00:25:11,885 --> 00:25:13,094
Jeg siger…

393
00:25:14,012 --> 00:25:14,846
Nej.

394
00:25:18,350 --> 00:25:19,976
Dengang i 1980'erne

395
00:25:21,269 --> 00:25:22,938
ville jeg erobre verden.

396
00:25:24,105 --> 00:25:28,944
<i>Det var også ret tæt på.</i>
<i>Jeg var så fuld af kokain</i>

397
00:25:29,027 --> 00:25:29,945
og hævntørst…

398
00:25:32,906 --> 00:25:37,410
<i>Jeg terroriserede en teenager i månedsvis</i>
<i>over et karatestævne i gymnasiet!</i>

399
00:25:38,411 --> 00:25:41,164
Det lyder helt vildt nu, ikke?

400
00:25:42,832 --> 00:25:45,669
Jeg ramte bunden efter den turnering.

401
00:25:46,503 --> 00:25:48,755
Men jeg kom på benene igen.

402
00:25:50,131 --> 00:25:51,550
Jeg fik en masse terapi.

403
00:25:52,759 --> 00:25:54,302
Jeg så lyset.

404
00:25:56,429 --> 00:26:00,725
At du forsvandt,
var det bedste, der kunne ske for mig.

405
00:26:04,396 --> 00:26:07,023
Folk forventer, at folk i vores alder

406
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
trækker sig tilbage

407
00:26:10,026 --> 00:26:11,820
og rider mod solnedgangen.

408
00:26:13,446 --> 00:26:14,447
Fint for dig.

409
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
Men jeg har stadig kampgejsten.

410
00:26:23,290 --> 00:26:25,667
Hils Cheyenne og sig tak for tofu.

411
00:26:39,389 --> 00:26:40,348
"Hej, Daniel.

412
00:26:40,974 --> 00:26:44,185
Jeg ved, det har været svært.
Vi kom skævt fra start.

413
00:26:45,562 --> 00:26:48,565
Jeg er ked af,
jeg forstyrrede undervisningen."

414
00:26:50,400 --> 00:26:52,861
Nej, ikke undskylde… Det er svagt.

415
00:27:04,581 --> 00:27:05,957
Var du gået i seng?

416
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
Hvad vil du?

417
00:27:08,126 --> 00:27:12,005
Vi kom skævt fra start,
og jeg er ked af, jeg snerrede af dig.

418
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
Det bør du også være.

419
00:27:18,136 --> 00:27:19,721
Skal vi ikke tale om det?

420
00:27:26,436 --> 00:27:27,270
Skinke?

421
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
Nej, ellers tak.

422
00:27:33,693 --> 00:27:35,111
Det må du selv om.

423
00:27:48,833 --> 00:27:50,001
Okay, hør her…

424
00:27:51,419 --> 00:27:55,757
Jeg kan godt se,
det er svært at starte i min dojo.

425
00:27:55,840 --> 00:27:57,842
Vi to har jo haft problemer før.

426
00:27:57,926 --> 00:28:01,054
Men vi vil også gerne have, det fungerer.

427
00:28:01,137 --> 00:28:03,973
Så jeg synes, at vi for ungernes skyld…

428
00:28:05,183 --> 00:28:07,852
…siger, at du officielt
er med i Miyagi-Do.

429
00:28:08,728 --> 00:28:11,356
Hvad? Hvorfor skulle jeg gøre det?

430
00:28:11,439 --> 00:28:14,901
Fordi jo mere vi skændes,
desto sværere er det for ungerne.

431
00:28:14,984 --> 00:28:17,529
Er du med i Miyagi-Do,
står vi helt samlet.

432
00:28:17,612 --> 00:28:20,824
Hvorfor skal jeg skifte?
Du kunne komme til Eagle Fang.

433
00:28:20,907 --> 00:28:25,704
Hold nu op, Johnny.
Miyagi-Do går flere århundreder tilbage.

434
00:28:26,204 --> 00:28:28,748
Din dojo startede
for tre uger siden i en park!

435
00:28:28,832 --> 00:28:31,167
Og navnet kom nok fra den plakat.

436
00:28:31,251 --> 00:28:33,753
Det ældste er ikke altid det bedste.

437
00:28:33,837 --> 00:28:35,922
Din dojo har intet sted at træne.

438
00:28:36,005 --> 00:28:38,508
Klager du over min dojo?
Den koster dig intet.

439
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
-Det handler altid om penge.
-Nå?

440
00:28:40,468 --> 00:28:44,180
Jeg har intet sagt om,
at du kører i en bil, du huggede fra mig.

441
00:28:44,264 --> 00:28:46,558
Den gamle smadrekasse?

442
00:28:46,641 --> 00:28:48,768
Radioen duer ikke.
Bagagerummet lugter af pis.

443
00:28:48,852 --> 00:28:51,646
-Prøv at lugte til det selv.
-Glem det.

444
00:28:51,730 --> 00:28:53,106
Hvad tænkte jeg dog på?

445
00:28:54,232 --> 00:28:55,734
Det her ville aldrig gå.

446
00:29:04,451 --> 00:29:05,368
Nej, vel?

447
00:29:08,580 --> 00:29:11,374
Er det sådan, må vi sige det til ungerne.

448
00:29:12,250 --> 00:29:13,668
Vi siger det i morgen.

449
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Vi river bare plasteret af.

450
00:29:35,648 --> 00:29:39,569
Hej, smukke. Jeg hedder Miguel
og er din chauffør i dag.

451
00:29:42,614 --> 00:29:45,700
Hvis du lige hjælper mig
med at kortslutte starteren.

452
00:29:48,077 --> 00:29:50,538
Ikke så meget som et høfligt fnis?

453
00:29:52,624 --> 00:29:57,295
Min far var gået, da jeg vågnede.
Ved du, om han fik talt med Johnny?

454
00:29:57,796 --> 00:29:59,422
Jeg så ham ikke i morges.

455
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
Hvad så, Hawk?

456
00:30:04,302 --> 00:30:05,220
Hawk!

457
00:30:07,222 --> 00:30:08,765
Var det en forhammer?

458
00:30:12,977 --> 00:30:18,107
Jeg siger bare, at fiesta burritoen, ikke?
Det var sgu en fest med…

459
00:30:19,943 --> 00:30:20,985
Se den klovn.

460
00:30:21,778 --> 00:30:22,695
Hvad laver du?

461
00:30:22,779 --> 00:30:25,990
Sensei Kreese er her ikke,
så jeg står for opvarmningen.

462
00:30:26,074 --> 00:30:29,911
Du er ikke engang med på holdet,
men du leger sensei?

463
00:30:30,620 --> 00:30:31,621
Skrid med dig!

464
00:30:31,704 --> 00:30:33,498
Hvem siger, vi vil have dig?

465
00:30:37,001 --> 00:30:37,877
Så slå mig.

466
00:30:39,712 --> 00:30:41,005
I kan bare komme an.

467
00:30:43,508 --> 00:30:45,927
Hvis en af jer rammer mig, går jeg.

468
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Fint nok.

469
00:30:52,642 --> 00:30:53,726
Hvem er den næste?

470
00:31:38,605 --> 00:31:39,939
Skal du bare se på?

471
00:31:59,125 --> 00:32:00,460
Intet nag, vel?

472
00:32:09,260 --> 00:32:10,386
Vi havde en aftale.

473
00:32:12,263 --> 00:32:13,181
Jeg går.

474
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
Nej.

475
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Bliv.

476
00:32:38,414 --> 00:32:39,624
Var der ingen trafik?

477
00:32:39,707 --> 00:32:41,334
Hvad mener du?

478
00:32:42,043 --> 00:32:45,713
-Du plejer bare ikke at komme til tiden.
-Hvorfor skulle jeg ikke det?

479
00:32:47,465 --> 00:32:49,133
Lad os få det overstået.

480
00:32:49,217 --> 00:32:52,303
Fint. Men lad os være enige om,
hvad vi siger.

481
00:32:55,473 --> 00:32:57,684
Pas på. Nu ryger hegnet.

482
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
Hov! Hvad laver du?

483
00:33:03,356 --> 00:33:06,067
I havde begge to ret. Man siger så meget.

484
00:33:06,150 --> 00:33:08,444
Så jeg bygger en bro.

485
00:33:08,528 --> 00:33:12,115
Eller en sparringsplatform som på Okinawa.

486
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
Eli designede den.
Jeg tjekkede, og det tekniske er i orden.

487
00:33:16,327 --> 00:33:18,788
Mr. Miyagi brugte det her som lagerplads.

488
00:33:18,871 --> 00:33:21,290
En ny platform giver
mere plads til at træne.

489
00:33:21,791 --> 00:33:25,336
Vi hjælper med at bygge den.
Hvis I begge to siger ja altså?

490
00:33:36,723 --> 00:33:37,974
Det lyder godt.

491
00:33:39,851 --> 00:33:40,685
Ja.

492
00:33:41,978 --> 00:33:42,979
Det lyder super.

493
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
<i>Hos Miyagi-Do rotter fjenderne sig sammen.</i>

494
00:33:55,700 --> 00:33:58,953
De tror, de har en fordel,
fordi de samarbejder.

495
00:33:59,454 --> 00:34:01,330
De tror, de er bedre end os.

496
00:34:02,999 --> 00:34:05,626
Det ved jeg, for jeg var en af dem.

497
00:34:08,546 --> 00:34:10,381
Det er slut fra og med i dag.

498
00:34:12,133 --> 00:34:16,429
Jeg indrømmer,
at jeg ikke ville være hos Cobra Kai.

499
00:34:18,556 --> 00:34:19,682
Men i sidste ende

500
00:34:20,391 --> 00:34:24,729
<i>må vi se os selv i spejlet og afgøre,</i>
<i>hvem vi egentlig er.</i>

501
00:34:24,812 --> 00:34:29,442
Terrance? Henter du ikke
en flaske Montrachet fra kælderen?

502
00:34:30,318 --> 00:34:31,235
Selvfølgelig.

503
00:34:33,404 --> 00:34:35,531
<i>Vi led nogle tab.</i>

504
00:34:36,407 --> 00:34:40,411
<i>Men det vigtigste er,</i>
<i>hvad der sker i sidste ende.</i>

505
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
COBRA KAI DØR ALDRIG

506
00:34:42,330 --> 00:34:45,875
Skal man slå fjenden,
må man kende deres strategi.

507
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Så jeg underviser i Miyagi-Dos karate.

508
00:34:52,298 --> 00:34:55,301
For sådan slår vi Miyagi-Do.

509
00:35:00,681 --> 00:35:02,475
Jeg stod for opvarmningen.

510
00:35:33,923 --> 00:35:36,259
Terrance, er alt okay?

511
00:35:36,843 --> 00:35:37,718
Ja.

512
00:35:40,471 --> 00:35:41,305
Jeg kommer.

513
00:35:54,569 --> 00:35:57,488
TIL MINDE OM ED ASNER 1929-2021

514
00:36:32,064 --> 00:36:34,525
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen

