1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX-SARJA

2
00:00:15,181 --> 00:00:18,893
{\an8}TYRMÄLORDIN PERINTÖ

3
00:01:06,608 --> 00:01:09,736
ONNEA ENSIMMÄISEEN PÄIVÄÄN,
YSTÄVYSTY MUIDEN KANSSA!

4
00:01:09,819 --> 00:01:11,905
ÄLÄKÄ MYÖHÄSTY BUSSISTA!
ÄITI

5
00:01:49,984 --> 00:01:54,072
Hyvät liikkeet, uusi poika.
Onko tanssin nimi luuserilimbo?

6
00:01:55,323 --> 00:01:59,285
Ei, se on
"yritän olla paskomatta housuun" -tanssi.

7
00:02:00,203 --> 00:02:01,287
Hyvä, LaRusso!

8
00:02:28,273 --> 00:02:29,941
{\an8}Mitä sinä teet?

9
00:02:30,608 --> 00:02:33,611
{\an8}Hei. Tulin ajoissa hommiin.

10
00:02:34,737 --> 00:02:36,489
{\an8}Sileä kuin smurffin perse.

11
00:02:36,573 --> 00:02:40,493
{\an8}Aioin käyttää lavan hiomista opetukseen.
Pilasit juuri viikkoni.

12
00:02:40,577 --> 00:02:43,496
{\an8}Ei karatetunneilla tarvita
askareilla huijaamista.

13
00:02:43,580 --> 00:02:47,083
{\an8}Ajattelitko itse panna heidät riviin
toistamaan etulyöntejä?

14
00:02:47,167 --> 00:02:50,712
{\an8}Fiiliksen mukaan.
Joskus nakkaan heidät betonimyllyyn.

15
00:02:50,795 --> 00:02:55,008
{\an8}Joskus he potkivat herhiläispesiä.
-Ei ryhdytä tähän.

16
00:02:55,091 --> 00:02:58,261
{\an8}Lapset haluavat meidän
selvittävän erimielisyytemme.

17
00:02:58,344 --> 00:03:01,639
{\an8}Et halua liittyä Miyagi-dohon,
mutta kunnioita sitä edes.

18
00:03:01,723 --> 00:03:03,558
{\an8}Kunnioitus on kaksisuuntaista.

19
00:03:04,392 --> 00:03:06,227
{\an8}Kunnioitatko karatetyyliäni?

20
00:03:08,521 --> 00:03:12,692
{\an8}Ymmärrä nyt. Minulle opetettiin,
että karate on puolustusta varten.

21
00:03:12,775 --> 00:03:14,944
{\an8}Cobra Kaita on vaikeaa kunnioittaa.

22
00:03:15,028 --> 00:03:17,071
{\an8}Eli Eagle Fangia.
-Älä viitsi.

23
00:03:17,155 --> 00:03:21,367
{\an8}Onko niissä eroa? Opetat aggressiota.
-Jotkut tarvitsevat aggressiota.

24
00:03:23,536 --> 00:03:24,579
{\an8}Arvaa mitä.

25
00:03:25,413 --> 00:03:29,751
{\an8}Kokeillaan. Opetan sinulle Miyagi-doa
ja sinä minulle Eagle Fangia.

26
00:03:31,461 --> 00:03:32,420
{\an8}Kiinni veti.

27
00:03:34,047 --> 00:03:35,840
{\an8}Tuo on tarpeetonta.

28
00:03:48,603 --> 00:03:51,648
{\an8}Hei, olen Tory.
Odotammeko muita vai oletko ainoa?

29
00:03:53,107 --> 00:03:54,317
{\an8}Olen ainoa.

30
00:03:54,817 --> 00:03:58,655
Maistuuko alkupala?
-Tarvitsen vain yhden asian.

31
00:03:58,738 --> 00:04:01,991
Sen, että pysyt kaukana tyttärestäni.

32
00:04:04,410 --> 00:04:06,955
Olet…
-Niin olen.

33
00:04:07,872 --> 00:04:11,834
Tulit työpaikalleni.
-Yritin soittaa vanhemmillesi.

34
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Olisiko etuovi pitänyt potkaista sisään?
Onko se enemmän tyyliäsi?

35
00:04:17,131 --> 00:04:20,718
Kotonani riittää muistutuksia
aiheuttamastasi sotkusta.

36
00:04:20,802 --> 00:04:24,430
Tyttäreni on täynnä mustelmia ja arpia.

37
00:04:24,514 --> 00:04:26,891
Ainoa syy,
mikset ole telkien takana on se,

38
00:04:26,975 --> 00:04:30,019
että hän ei halua
venyttää tätä koettelemusta.

39
00:04:30,103 --> 00:04:32,105
Osallistu vapaasti turnaukseen,

40
00:04:33,606 --> 00:04:37,360
mutta jos kosket häneen ennen sitä,

41
00:04:37,443 --> 00:04:40,738
peset vankilan vessoja loppuelämäsi.

42
00:04:41,406 --> 00:04:42,448
Jos tuuri käy.

43
00:04:44,200 --> 00:04:47,829
Anteeksi, neiti.
Keittoni on valmis. Näen sen tiskillä.

44
00:04:47,912 --> 00:04:48,746
Hetki vain.

45
00:04:49,580 --> 00:04:51,582
Lähde.
-Sen teen.

46
00:04:52,667 --> 00:04:55,878
En tullut aiheuttamaan kohtausta,
vaan tuomaan viestin.

47
00:04:56,546 --> 00:04:58,673
Haluan tietää, että se meni perille.

48
00:05:00,842 --> 00:05:02,135
Entä jos ei?

49
00:05:06,097 --> 00:05:07,932
Se olisi virhe.

50
00:05:09,100 --> 00:05:12,478
Onko kaikki hyvin, rouva?
-En tiedä. Onko?

51
00:05:13,062 --> 00:05:14,814
En halua keittoni jäähtyvän.

52
00:05:14,897 --> 00:05:16,733
Turpa kiinni!
-Tory!

53
00:05:16,816 --> 00:05:20,486
Riisu työasusi.
Olen saanut tarpeekseni asenteestasi.

54
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
Saat potkut.

55
00:05:24,782 --> 00:05:26,034
Kiitos vain.

56
00:05:28,828 --> 00:05:33,416
Paikka sai terveystarkastuksessa
välttävän, mutta raportti ei ole esillä.

57
00:05:33,916 --> 00:05:36,502
Yksi kokeista
kastoi pallinsa misokeittoon.

58
00:05:39,088 --> 00:05:42,050
Kuule, peru keittoni.

59
00:05:44,677 --> 00:05:46,763
WEST VALLEYN YLÄKOULU

60
00:05:51,684 --> 00:05:52,935
Hyvä!

61
00:06:00,360 --> 00:06:01,778
Vaihdetaan.

62
00:06:02,612 --> 00:06:05,990
Uusi poika mukaan.
Ensi viikolla saat liikuntavaatteet.

63
00:06:06,074 --> 00:06:08,701
LaRusso, Thompson, tekin olette mukana.

64
00:06:09,410 --> 00:06:10,411
Vauhtia!

65
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
Selvä. Vaihto.

66
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
Miten menee, Slade?

67
00:06:17,210 --> 00:06:18,169
Katsokaa.

68
00:06:18,753 --> 00:06:20,296
Minä hoidan ballerinan.

69
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Pysäytä hänet, LaRusso.

70
00:06:39,399 --> 00:06:40,775
Olen vapaana.

71
00:06:44,946 --> 00:06:47,365
Antakaa olla. Uusi poika, hae pallo.

72
00:06:48,866 --> 00:06:52,620
Hitto! Sait sen kunnolla naamariin.

73
00:06:52,703 --> 00:06:56,082
Käytä karatekykyjäsi.
-Sanoinhan.

74
00:06:56,165 --> 00:06:59,210
En voi. Se aiheuttaa pysyviä aivovammoja.

75
00:07:00,628 --> 00:07:01,921
Ihan sama, LaNynny.

76
00:07:05,216 --> 00:07:08,010
Anteeksi, se oli vahinko.
-Paskapuhetta!

77
00:07:10,304 --> 00:07:14,350
Älä viitsi. Anna uuden pojan olla.
Meillä on peli pelattavana.

78
00:07:16,060 --> 00:07:18,312
Niin. Selvä, Lia.

79
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
Älä välitä heistä. Hieno paita.

80
00:07:23,067 --> 00:07:24,152
Kiitos. Olen…

81
00:07:26,946 --> 00:07:27,780
Kenny.

82
00:07:34,871 --> 00:07:37,206
Muista. Puolelta toiselle.

83
00:07:38,749 --> 00:07:43,754
Tämä olisi jo hoitunut maaliruiskulla.
-Sitten oppitunnin ydin jäisi oppimatta.

84
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
Ei paskan päälle voi maalata.

85
00:07:47,550 --> 00:07:51,262
Vanha maali pitää poistaa
kuumailmapuhaltimella ja kaapimella.

86
00:07:51,345 --> 00:07:52,722
Se ei ole pääasia.

87
00:07:52,805 --> 00:07:55,349
Jos haluat oppia
taistelemaan puolustavasti,

88
00:07:55,433 --> 00:07:56,976
vaistojasi on muutettava.

89
00:07:57,059 --> 00:07:59,854
Vaistojeni mukaan tämä on ajanhukkaa.

90
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
Onpa hyvää.

91
00:08:07,111 --> 00:08:09,655
Tuo kohta jäi maalaamatta.

92
00:08:09,739 --> 00:08:11,324
Paskat tästä.

93
00:08:11,908 --> 00:08:14,785
Mitä? Luovutatko jo? Noin vain?

94
00:08:16,162 --> 00:08:19,790
Ehkä sinä pystyt tähän, mutta minä en.
Puolustus on tylsää.

95
00:08:19,874 --> 00:08:22,752
Hyökkäys on aina päheämpää.

96
00:08:24,295 --> 00:08:26,130
Hedelmää oluessa. Ei yllätä.

97
00:08:29,884 --> 00:08:31,052
Jumalauta.

98
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Miten sinä tuon teit?

99
00:08:34,138 --> 00:08:36,307
Miyagi-do voi vaikuttaa tylsältä,

100
00:08:37,225 --> 00:08:40,102
mutta älä unohda,
että pelastin sinut Kreeseltä.

101
00:08:40,978 --> 00:08:42,772
Se ei ollut ensimmäinen kerta.

102
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
Kuka on nyt luuseri?
-Olet syvältä!

103
00:08:52,740 --> 00:08:55,243
Kukaan ei ollut herra Miyagia päheämpi.

104
00:09:13,719 --> 00:09:16,222
Muista. Puolelta toiselle.

105
00:09:17,890 --> 00:09:20,101
<i>Miyagi-don tyyliä ei opi helpolla.</i>

106
00:09:25,481 --> 00:09:28,693
Torjunnat ovat erittäin tarkkoja.

107
00:09:30,152 --> 00:09:33,114
Jokainen on suunniteltu
voittamaan tietty hyökkäys.

108
00:09:36,367 --> 00:09:38,160
Näytä vahaa, vaha pois -liike.

109
00:09:44,584 --> 00:09:48,671
Mitä paremmin opitte tyylin,
sitä vaikeampi teitä on voittaa.

110
00:09:49,171 --> 00:09:51,674
On tosin yksi pieni epäkohta.

111
00:09:54,385 --> 00:09:57,680
Heidän tyylinsä on reaktiivinen -

112
00:09:58,723 --> 00:10:01,392
eli kaikki liikkeet ovat vastaliikkeitä.

113
00:10:02,476 --> 00:10:04,604
Ohjat ovat siis meillä.

114
00:10:05,813 --> 00:10:08,232
Ja voimme virittää heille ansoja.

115
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
Näytä aidan maalaus -liike.

116
00:10:18,367 --> 00:10:20,578
Anteeksi. Osa oppituntia.

117
00:10:24,790 --> 00:10:27,918
Riittää! Nichols, toimistooni.

118
00:10:29,503 --> 00:10:30,796
Jatka oppituntia.

119
00:10:38,638 --> 00:10:41,682
Mikä on? Tapahtuiko äidillesi jotain?

120
00:10:43,017 --> 00:10:45,186
Ei. Ei tässä mitään.

121
00:10:48,439 --> 00:10:49,690
Menetin työni.

122
00:10:51,400 --> 00:10:55,488
Eikä ehdonalaisessa
ole helppoa etsiä uutta työtä.

123
00:10:56,739 --> 00:10:58,324
Säälitkö itseäsi?

124
00:11:03,037 --> 00:11:06,707
Kun tapahtuu jotain pahaa,
on kaksi vaihtoehtoa.

125
00:11:07,667 --> 00:11:10,544
Voit antaa sen tuhota itsesi
tai kasvattaa itseäsi.

126
00:11:12,713 --> 00:11:14,674
Joskus askel taaksepäin -

127
00:11:17,385 --> 00:11:18,803
avaa uuden tien eteenpäin.

128
00:11:20,388 --> 00:11:21,263
Kerrohan.

129
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
Mitä tapahtui?

130
00:11:45,538 --> 00:11:47,957
Hei, isä.
-Hei, kamu. Pääsitkö kotiin?

131
00:11:48,040 --> 00:11:50,167
Laskinko aikaeron oikein?
<i>-Laskit.</i>

132
00:11:50,251 --> 00:11:52,878
Miten sujui? Saitko uusia kavereita?

133
00:11:54,004 --> 00:11:55,881
Tutustun vasta muihin.

134
00:11:55,965 --> 00:11:58,551
<i>Tiedän,</i>
<i>ettei koulun vaihtaminen ole helppoa.</i>

135
00:11:58,634 --> 00:12:01,387
Jos teet asiat oikein, näet tuloksia.

136
00:12:02,346 --> 00:12:03,180
Sen teen.

137
00:12:04,849 --> 00:12:06,934
Hyvä poika. Miten äiti voi?

138
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
Hän on paljon toimistolla.

139
00:12:10,521 --> 00:12:11,814
Niin, hän ahkeroi.

140
00:12:12,398 --> 00:12:13,607
Hän tarvitsee sinua.

141
00:12:14,191 --> 00:12:15,943
Hänellä on ollut vaikeaa -

142
00:12:18,696 --> 00:12:20,489
veljesi tapauksen jälkeen.

143
00:12:21,240 --> 00:12:23,701
Tiedän.
<i>-Olet nyt perheen pää.</i>

144
00:12:23,784 --> 00:12:25,828
Sinun ei pitäisi olla, mutta olet.

145
00:12:26,537 --> 00:12:27,913
Onnistuuko se?

146
00:12:29,957 --> 00:12:32,084
Onnistuu, isä.
<i>-Rakastan sinua, kamu.</i>

147
00:12:32,626 --> 00:12:33,627
<i>Kaipaan sinua.</i>

148
00:12:34,253 --> 00:12:35,212
Minäkin sinua.

149
00:12:36,380 --> 00:12:37,214
Heippa.

150
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
"LIA TÄSSÄ. HALUATKO PELATA?"

151
00:12:58,235 --> 00:12:59,403
Siisti paita.

152
00:13:05,367 --> 00:13:07,286
PRINCESSLIA LIITTYI MUKAAN

153
00:13:11,457 --> 00:13:12,541
Kerran,

154
00:13:13,167 --> 00:13:17,087
yli 400 vuotta sitten, eli kalastaja.

155
00:13:17,880 --> 00:13:20,090
Hänen nimensä oli Shimpo Sensei.

156
00:13:20,174 --> 00:13:22,593
Kunnianhimo ilman tietoa -

157
00:13:23,511 --> 00:13:25,346
on kuin vene kuivalla maalla.

158
00:13:27,097 --> 00:13:28,015
Juuri noin.

159
00:13:29,016 --> 00:13:30,184
Isoja ympyröitä.

160
00:13:31,143 --> 00:13:32,394
Oikea ympyrä.

161
00:13:33,229 --> 00:13:34,271
Vasen ympyrä.

162
00:13:35,022 --> 00:13:38,108
Vasemmalla puolella tietä olet turvassa.

163
00:13:38,192 --> 00:13:41,153
Oikealla puolella tietä olet turvassa.

164
00:13:41,237 --> 00:13:42,571
Mutta keskellä…

165
00:13:44,490 --> 00:13:45,991
Sinusta tulee pannukakku.

166
00:13:47,409 --> 00:13:48,828
Keskity, Johnny.

167
00:13:51,455 --> 00:13:52,456
Katso sisäänpäin.

168
00:13:53,415 --> 00:13:54,834
Etsi tasapaino.

169
00:13:56,836 --> 00:13:57,837
Hyvä.

170
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
Näytä liikkeet.

171
00:14:05,052 --> 00:14:06,011
Juuri noin.

172
00:14:06,679 --> 00:14:07,680
Tasapaino hyvä.

173
00:14:09,306 --> 00:14:11,225
Karate hyvä. Kaikki…

174
00:14:16,272 --> 00:14:20,693
Tämä ei ole tasapainossa.
-Tai ehkä sisälläsi on epätasapainoa.

175
00:14:20,776 --> 00:14:23,320
En vieläkään usko
käyttäväni tätä taistelussa.

176
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
Miyagi-do ei edusta taistelua.

177
00:14:26,657 --> 00:14:29,910
Arvaa, mikä on Miyagin mukaan
karaten paras puolustus.

178
00:14:29,994 --> 00:14:32,121
Kantapääpotkun torjunta ulospäin.

179
00:14:32,746 --> 00:14:35,875
Paras puolustus on "ei ole paikalla".

180
00:14:37,001 --> 00:14:38,168
Vai "älä ole"?

181
00:14:38,252 --> 00:14:42,423
Etkö vaivautunut auttamaan
viisasta mestariasi kieliopin kanssa?

182
00:14:42,506 --> 00:14:44,216
Älä edes aloita.

183
00:14:44,300 --> 00:14:47,636
Jäänkö jäädyttämään pallini
sisäisen rauhan vuoksi?

184
00:14:47,720 --> 00:14:49,972
Ei, tämä oli tässä.

185
00:14:50,764 --> 00:14:54,935
Sait maistaa Miyagi-doa. Se oli tavoite.
-Hyvä.

186
00:14:55,436 --> 00:14:56,729
Valmistaudu.

187
00:14:56,812 --> 00:14:59,273
Huomenna opit tosimiesten karatea.

188
00:14:59,356 --> 00:15:05,738
En malta odottaa kuulevani
Eagle Fangin historiaa ja viisauksia.

189
00:15:09,033 --> 00:15:10,659
{\an8}SAATKO LINNASTA KORKEAMMAN?

190
00:15:10,743 --> 00:15:11,744
Katsohan.

191
00:15:11,827 --> 00:15:14,079
{\an8}HOMMIIN. MITÄ SEURAAVAKSI?

192
00:15:23,088 --> 00:15:24,632
VALMIINA MAANANTAIHIN

193
00:15:26,884 --> 00:15:27,801
Vau.

194
00:15:28,510 --> 00:15:29,553
Hän on siisti.

195
00:15:31,847 --> 00:15:33,265
{\an8}MITÄ MUUTA HARRASTAT?

196
00:15:35,017 --> 00:15:36,685
Mitä muuta harrastan?

197
00:15:39,772 --> 00:15:41,649
Piirrän animea.

198
00:15:42,942 --> 00:15:44,443
Kuuntelen musiikkia.

199
00:15:46,862 --> 00:15:50,199
{\an8}Joskus Tyrmälordi-cosplayta.

200
00:15:53,118 --> 00:15:55,120
Älä kerro kenellekään.

201
00:15:56,038 --> 00:15:57,122
Lähetä.

202
00:16:01,919 --> 00:16:06,173
Ei hätää, pidän salaisuutesi.

203
00:16:07,967 --> 00:16:10,761
Herran tähden. Cossaako hän tätä paskaa?

204
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
Kysy hänen suosikkihahmoaan.

205
00:16:16,058 --> 00:16:17,768
Tri Scribblebottoms.

206
00:16:20,270 --> 00:16:24,108
Tri Scribblebottoms, vai?
-Sehän on surkein hahmo.

207
00:16:24,191 --> 00:16:27,736
Se on typerä maaorava,
jolla on isot korvat ja labratakki.

208
00:16:27,820 --> 00:16:31,490
Se tekee terveysjuomia…
-Tiedätpä siitä paljon.

209
00:16:33,075 --> 00:16:36,996
Kuulin nörttien puhuvan siitä.

210
00:16:38,872 --> 00:16:40,165
Sain idean.

211
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
Kerro hänelle, että sinä eli Lia -

212
00:16:43,419 --> 00:16:47,631
ja muut Tyrmälordi-luuserit
tapaatte huomenna Balboa Parkissa.

213
00:16:47,715 --> 00:16:52,011
Käske hänen cossata
herra Scrapalasina tai mikä onkaan.

214
00:16:52,094 --> 00:16:53,971
Miksi? Mitä suunnittelet?

215
00:16:54,888 --> 00:16:55,806
Tee se!

216
00:16:55,889 --> 00:16:57,558
Tee se.

217
00:17:00,227 --> 00:17:01,186
Balboa Park.

218
00:17:02,563 --> 00:17:05,149
{\an8}HALUATKO HENGAILLA HUOMENNA?

219
00:17:08,360 --> 00:17:09,278
Haluan.

220
00:17:11,155 --> 00:17:12,531
Minne haluat mennä?

221
00:17:14,867 --> 00:17:17,870
Hänellä ei ole aavistustakaan.
-Tästä tulee huikeaa.

222
00:17:27,629 --> 00:17:31,258
Onko teillä Klare Melkin tryffeligoudaa?
-Minäpä tarkistan.

223
00:17:33,719 --> 00:17:35,179
Voi paska.

224
00:17:45,272 --> 00:17:46,565
Rähmäkäpälä.

225
00:17:50,444 --> 00:17:53,447
Mitä teet täällä?
-On Honeycrisp-kausi.

226
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
Täällä on Valleyn parhaat tuotteet.

227
00:17:56,116 --> 00:18:00,370
Eikö sinulla ole lähestymiskielto?
-Toisinpäin.

228
00:18:01,747 --> 00:18:05,209
Tarkasti ottaen sinä sitä tässä rikot.

229
00:18:08,587 --> 00:18:11,757
Tiedän sopimuksesta sinun,
mieheni ja Johnnyn välillä.

230
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
Mitä turnauksessa sitten tapahtuukaan,

231
00:18:16,512 --> 00:18:18,597
varmistan, että häviät.

232
00:18:20,516 --> 00:18:25,187
Siksikö sabotoit oppilastani?
-En yrittänyt saada Torylle potkuja.

233
00:18:25,896 --> 00:18:28,482
Hän kerjää ongelmia.
Hän murtautui kotiini.

234
00:18:28,565 --> 00:18:32,986
Kävi tyttäreni kimppuun.
Sam sai ikuiset arvet.

235
00:18:33,070 --> 00:18:38,033
Arvostan sitä, että puolustat tytärtäsi.
Kaikkien äitien pitäisi tehdä niin.

236
00:18:39,034 --> 00:18:41,537
Valitettavasti Torylla ei ole äitiä.

237
00:18:42,204 --> 00:18:44,498
Tai ainakaan tarpeeksi tervettä.

238
00:18:45,040 --> 00:18:47,126
Sen tytön on maksettava laskut.

239
00:18:48,252 --> 00:18:49,878
Ansaittava elantonsa.

240
00:18:50,462 --> 00:18:51,547
Täysin yksin.

241
00:18:55,384 --> 00:18:57,636
En tiennyt.
-Nytpä tiedät.

242
00:18:58,220 --> 00:19:00,556
Joten kannattaa jättää tyttö rauhaan.

243
00:19:01,849 --> 00:19:03,725
Tai kärsiä seuraukset.

244
00:19:04,768 --> 00:19:05,811
Rouva LaRusso.

245
00:19:06,603 --> 00:19:09,356
Löysin viimeisen goudan.
Teillä kävi tuuri.

246
00:19:09,439 --> 00:19:10,566
Kiitos.

247
00:19:11,984 --> 00:19:12,860
Muista tämä.

248
00:19:14,361 --> 00:19:16,488
Kaikki lapset eivät ole onnekkaita.

249
00:19:23,453 --> 00:19:24,329
Makeaa.

250
00:19:33,797 --> 00:19:37,801
Johnny, on aika herätä.
Olen valmis Eagle Fang -harjoitteluun.

251
00:19:38,594 --> 00:19:41,763
Kuulosti juuri niin naurettavalta
kuin odotinkin.

252
00:19:43,974 --> 00:19:46,810
Oletko varmasti valmis?
-Valmiimmaksi en tule.

253
00:19:48,812 --> 00:19:50,063
Mitä helvettiä?

254
00:19:50,689 --> 00:19:53,483
Minne toit minut? Hylättyyn tehtaaseenko?

255
00:19:53,984 --> 00:19:56,820
Kauhuelokuvien psykopaatit toimivat näin.

256
00:19:56,904 --> 00:19:59,406
Haluatko kierrellä asioita koko ikäsi?

257
00:19:59,907 --> 00:20:02,576
Odottaa ongelmien saapuvan ovellesi?

258
00:20:03,577 --> 00:20:05,370
Kotka ei toimi niin.

259
00:20:07,748 --> 00:20:12,044
Me Eagle Fangissa emme seuraa.

260
00:20:13,378 --> 00:20:14,213
Me hyökkäämme.

261
00:20:15,130 --> 00:20:16,048
Me johdamme.

262
00:20:17,174 --> 00:20:21,386
Kasvamme sellaisiksi, joiksi pitikin.
-Millaisia meidän pitää olla?

263
00:20:22,554 --> 00:20:23,430
Miehiä.

264
00:20:28,518 --> 00:20:30,646
Kotka ei piittaa tuskasta!

265
00:20:30,729 --> 00:20:33,732
<i>Maailma on yrittänyt tehdä</i>
<i>sinusta vähemmän miehen.</i>

266
00:20:33,815 --> 00:20:38,445
<i>Kevytolutta. Kasvishampurilaisia.</i>
<i>Automaattivaihteet.</i>

267
00:20:38,528 --> 00:20:41,198
Sama olisi antaa
jonkun muun panna tyttöäsi.

268
00:20:42,074 --> 00:20:45,285
Yleensä hiiliä lapioidaan
ahjoon eikä sieltä pois.

269
00:20:45,369 --> 00:20:48,121
Älä niskuroi, Newark! Lapioi.

270
00:20:52,125 --> 00:20:54,294
Vauhtia, LaRusso. Ylös vain.

271
00:20:55,462 --> 00:20:58,006
Koveta pehmeät kätesi. Punnerra!

272
00:21:00,884 --> 00:21:03,762
Älä odota osumaa. Iske ennen sitä.

273
00:21:04,763 --> 00:21:06,848
Eikö tämä ole torjuntatreeniä?
-Ei!

274
00:21:08,433 --> 00:21:10,936
Kun aiot puolustaa, hyökkää!

275
00:21:12,104 --> 00:21:17,567
Taistele tai pakene -reaktion sijaan
kotka taistelee lennossa.

276
00:21:21,571 --> 00:21:24,199
Liikettä! Ole aggressiivinen! Hyökkää!

277
00:21:24,908 --> 00:21:26,410
Noin! Hyökkää!

278
00:21:27,119 --> 00:21:28,537
Hyvä, LaRusso!

279
00:21:28,620 --> 00:21:31,415
Voima on hyve. Selviät kyllä.

280
00:21:31,498 --> 00:21:33,542
Etsi rajasi ja nouse sen yli.

281
00:21:33,625 --> 00:21:35,752
Miten tämä liittyy…?
-Hiljaa!

282
00:21:35,836 --> 00:21:39,631
Kiipeä, LaRusso. Pystyt siihen. Keskity.

283
00:21:42,676 --> 00:21:45,262
Pidä pallot hampaissasi. Noin.

284
00:21:48,056 --> 00:21:49,349
Noin!
-Siinä!

285
00:21:49,433 --> 00:21:51,643
Vauhtia, LaRusso. Pärjäät kyllä.

286
00:21:55,314 --> 00:21:57,107
Niin sitä pitää!

287
00:21:57,190 --> 00:21:59,818
Nouse kuin kotka. Jatka vain!

288
00:22:15,042 --> 00:22:16,043
Missä hän on?

289
00:22:21,590 --> 00:22:22,758
Jessus.

290
00:22:22,841 --> 00:22:23,842
Katsokaa häntä.

291
00:22:27,262 --> 00:22:29,681
Katsokaa tuota luuseria. Voi pojat.

292
00:22:29,765 --> 00:22:32,476
Hänellä on glitteriäkin. Kuvaa sitä.

293
00:22:32,559 --> 00:22:33,810
<i>Hei.</i>
<i>-Lopettakaa.</i>

294
00:22:33,894 --> 00:22:36,313
Julkaise se.
-Ei, älä!

295
00:22:36,396 --> 00:22:40,901
Voi paska! Hän rikkoi puhelimesi.
-Annatko hänen selvitä siitä?

296
00:22:40,984 --> 00:22:44,696
En yrittänyt rikkoa sitä.
Olitte paskiaisia.

297
00:22:46,740 --> 00:22:48,408
Miksi kutsuit meitä?

298
00:22:59,503 --> 00:23:00,545
Nosta hänet.

299
00:23:04,716 --> 00:23:07,260
No niin, LaRusso. Pistä liikkeet peliin.

300
00:23:07,344 --> 00:23:09,930
Käytä sitä Miyagi-paskaa.

301
00:23:10,013 --> 00:23:11,765
Minä…
-Vauhtia, LaNynny.

302
00:23:12,307 --> 00:23:14,309
Älä kutsu minua siksi.
-Lyö häntä.

303
00:23:15,394 --> 00:23:16,269
Vauhtia.

304
00:23:16,770 --> 00:23:17,646
Tee se!

305
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
Se on lukossa.

306
00:23:44,214 --> 00:23:46,091
Tuolla on aukko.
-Tulkaa.

307
00:23:46,174 --> 00:23:47,175
Mene!

308
00:23:56,059 --> 00:23:59,312
Minne hän meni?
-En tiedä. Tätä tietä.

309
00:24:21,084 --> 00:24:22,419
Mitä teemme täällä?

310
00:24:22,919 --> 00:24:27,883
Kovan työpäivän jälkeen juomme olutta
ja katsomme muiden hakkaavan toisiaan.

311
00:24:27,966 --> 00:24:32,762
Läpäisinkö siis Eagle Fang -koulutukseni?
-En sanonut, että koulutus on ohi.

312
00:24:34,556 --> 00:24:36,016
Mitä tarkoitat?

313
00:24:36,099 --> 00:24:41,480
Olet sinä prima donnaa kovempi,
mutta se pitää myös osata näyttää.

314
00:24:42,105 --> 00:24:43,315
Katso heitä.

315
00:24:44,149 --> 00:24:45,984
He eivät noudata sääntöjä.

316
00:24:46,735 --> 00:24:49,362
Ainoa sääntö tässä liigassa on pelottelu.

317
00:24:50,197 --> 00:24:52,532
Siksi ensin iskeminen on tärkeää.

318
00:24:57,704 --> 00:25:01,249
Jätkä on liero. Tuo oli keihästys.
Jäähyn paikka.

319
00:25:01,333 --> 00:25:04,836
Tuomari! Keihästys! Jäähyn paikka.

320
00:25:05,420 --> 00:25:07,088
Älä viitsi!

321
00:25:09,424 --> 00:25:10,550
Näyttää äkäiseltä.

322
00:25:13,345 --> 00:25:16,264
Mitä helvettiä, mulkku?
-Hän sen sanoi.

323
00:25:16,348 --> 00:25:20,519
Poikaystäväsikö hoitaa puhumisen?
-Selitin hänelle vain säännöt.

324
00:25:20,602 --> 00:25:23,021
Niinkö? Tule selittämään minullekin.

325
00:25:23,104 --> 00:25:27,526
Tiedän, mitä yrität.
En aio tapella hänen kanssaan.

326
00:25:28,652 --> 00:25:31,446
Hän sanoi sinua nynnyksi
ja uhoaa pieksävänsä.

327
00:25:31,530 --> 00:25:35,617
Riittää! Lopeta.
-Ala tulla, Sally.

328
00:25:35,700 --> 00:25:36,993
En sanonut niin.

329
00:25:37,786 --> 00:25:41,665
Pahoittelen ystäväni puolesta.
Hän on epävakaa.

330
00:25:41,748 --> 00:25:44,042
Työstämme asiaa. Anteeksi.

331
00:25:46,711 --> 00:25:50,465
Näitkö, mitä tein?
Sitä kutsutaan rauhoitteluksi.

332
00:25:51,424 --> 00:25:53,093
Kokeilisit joskus.

333
00:25:57,639 --> 00:26:02,477
Arvaa mitä. Minulla oli hauskaa.
Edes sinä et voi pilata jääkiekkoa.

334
00:26:02,561 --> 00:26:06,189
Alat tajuta. Voittivatko he
paremman puolustuksen takia?

335
00:26:06,273 --> 00:26:08,817
Eivät, vaan koska rökittivät vastustajan.

336
00:26:08,900 --> 00:26:10,652
En muuta tapojani.

337
00:26:10,735 --> 00:26:14,906
Nyt vain ymmärrän paremmin,
mitä päässäsi liikkuu.

338
00:26:14,990 --> 00:26:17,117
Kunnioitatko siis Eagle Fangia?

339
00:26:17,200 --> 00:26:19,911
Samalla tavalla
kuin hullua ydinaseen kanssa.

340
00:26:21,121 --> 00:26:22,247
Sopii.

341
00:26:22,330 --> 00:26:23,456
Hei, paskapää!

342
00:26:23,540 --> 00:26:29,087
Hyvä peli. Ei muistella pahalla.
-Takiasi vietin puolet pelistä jäähyllä.

343
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Mutta voititte silti. Hyvin meni.

344
00:26:31,756 --> 00:26:37,387
Sinäkö pieksisit minut? Niinkö se meni?
-En sanonut niin. Hän…

345
00:26:38,972 --> 00:26:41,266
Murusi taisi häipyä.

346
00:26:41,766 --> 00:26:45,395
Hetkinen. Tiedätkö, kuka hän on?
Hän on LaRusso Autosta.

347
00:26:45,478 --> 00:26:47,647
Se hinnat hakkaava tyyppi.

348
00:26:48,231 --> 00:26:50,692
Firmaa johtaa kuuma ruskeaverikkö.

349
00:26:51,526 --> 00:26:53,778
Rauhassa. Hän on vaimoni.

350
00:26:55,697 --> 00:26:59,242
Ehkä koeajan hänet.
-Tulen etupenkille.

351
00:26:59,951 --> 00:27:01,870
Saan takapenkin itselleni.

352
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
Kova meno.

353
00:28:02,764 --> 00:28:06,810
Hyvää työtä, LaRusso. Dominoit heitä.
-Missä hitossa olit?

354
00:28:07,560 --> 00:28:08,561
Ei ole paikalla.

355
00:28:21,783 --> 00:28:26,037
Varmista,
ettei Louis lähesty Doyonan edustajia.

356
00:28:26,121 --> 00:28:28,331
Lukitse hänet siivouskomeroon.

357
00:28:28,415 --> 00:28:31,876
Laitan cannolin syötiksi. Se toimii.
-Olen tosissani.

358
00:28:32,585 --> 00:28:34,003
Samoin. Enkö näytä siltä?

359
00:28:37,799 --> 00:28:41,469
Paska.
-Mitä? Mikä on paskaa? Miksi…?

360
00:28:42,887 --> 00:28:43,888
Paska.

361
00:28:43,972 --> 00:28:47,183
Luuletko, että tämän jättäminen
ovelleni korvaa tekosi?

362
00:28:47,684 --> 00:28:49,310
En tarvitse myötätuntoasi.

363
00:28:50,103 --> 00:28:52,480
Halusin varmistaa, että ruoka riittää.

364
00:28:52,564 --> 00:28:55,608
Ruokin perheeni.
-Puhutaan toimistossani.

365
00:28:55,692 --> 00:29:00,196
Puhumme tässä.
-Ehkä voisimme puhua hiljempaa.

366
00:29:00,280 --> 00:29:03,992
Gandhi sanoi:
"Kukaan ei loukkaa minua ilman lupaani."

367
00:29:04,075 --> 00:29:07,662
Jos tulet lähemmäs,
katkaisen sinut kuin kynän.

368
00:29:08,663 --> 00:29:11,249
Miksi joudun karatetilanteisiin?

369
00:29:11,958 --> 00:29:15,712
Kuule, Tory, haluan tämän olevan ohi.

370
00:29:15,795 --> 00:29:18,631
Ei hätää. Kyllä se pian ohi menee.

371
00:29:19,924 --> 00:29:23,636
Kun nöyryytän tytärtäsi
All Valleyssa kaikkien edessä.

372
00:29:23,720 --> 00:29:27,223
Kiitos, että motivoit minua.
Tarvitsin sitä.

373
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
Mitä olen tehnyt?

374
00:29:31,644 --> 00:29:36,274
Pitäisikö minun käyttää suojavarusteita?
Ja soitanko poliisille?

375
00:29:36,357 --> 00:29:37,233
Älä.

376
00:29:38,568 --> 00:29:40,528
Äläkä kerro Danielille.

377
00:29:42,864 --> 00:29:45,158
<i>Uudessa koulussa aloittamisesta asti -</i>

378
00:29:46,284 --> 00:29:47,869
<i>elämäni on ollut kurjaa.</i>

379
00:29:51,581 --> 00:29:52,707
<i>He jahtaavat minua.</i>

380
00:29:53,416 --> 00:29:54,417
<i>Hakkaavat minut.</i>

381
00:29:54,959 --> 00:29:56,419
<i>Hei.</i>
<i>-Lopettakaa.</i>

382
00:29:59,547 --> 00:30:00,882
<i>Se ei lopu.</i>

383
00:30:07,555 --> 00:30:09,474
<i>En tiedä, miten jatkan.</i>

384
00:30:11,434 --> 00:30:12,685
<i>En ole turvassa.</i>

385
00:30:17,774 --> 00:30:19,609
Yksi heistä osaa karatea.

386
00:30:23,446 --> 00:30:24,447
Vai karatea?

387
00:30:26,449 --> 00:30:27,742
Mikä naurattaa?

388
00:30:28,243 --> 00:30:30,537
Ei hätää, veliseni.

389
00:30:32,038 --> 00:30:33,665
Yksi tuttuni voi auttaa.

390
00:31:18,835 --> 00:31:22,672
Tekstitys: Minea Laakkonen

