1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:15,181 --> 00:00:18,893
{\an8}BAŠTINA GOSPODARA TAMNICE

3
00:01:06,608 --> 00:01:09,736
SRETNO S PRVIM DANOM,
STECI PUNO PRIJATELJA!

4
00:01:09,819 --> 00:01:11,905
I NEMOJ ZAKASNITI NA AUTOBUS!
MAMA

5
00:01:49,984 --> 00:01:53,655
Dobri pokreti, novi.
Kako se to zove? Gubitnički ples?

6
00:01:55,323 --> 00:01:59,285
Ne. Mislim da je to
ples pokušavam-se-ne-usrati.

7
00:02:00,203 --> 00:02:01,287
Bravo, LaRusso!

8
00:02:28,273 --> 00:02:29,941
{\an8}Što to radiš?

9
00:02:30,608 --> 00:02:33,611
{\an8}Hej, čovječe. Uranio sam da sredim ovo.

10
00:02:34,737 --> 00:02:36,489
{\an8}Glatko kao Štrumpfovo dupe.

11
00:02:36,573 --> 00:02:40,493
{\an8}To je bila savršena prilika za poduku.
Upravo si mi uništio tjedan!

12
00:02:40,577 --> 00:02:43,538
{\an8}Djeca znaju da dolaze učiti.
Ne moraš ih prevariti.

13
00:02:43,621 --> 00:02:45,165
{\an8}Oprosti. Što si planirao?

14
00:02:45,248 --> 00:02:47,083
{\an8}Postrojiti ih i zamahivati?

15
00:02:47,167 --> 00:02:50,712
{\an8}Oslanjam se na osjećaj.
Nekad ih ubacim u miješalicu.

16
00:02:50,795 --> 00:02:53,047
{\an8}Nekad udaraju stršljenovo gnijezdo.

17
00:02:53,131 --> 00:02:54,507
{\an8}Nemojmo to raditi.

18
00:02:55,133 --> 00:02:58,261
{\an8}Naši učenici žele
da razriješimo nesuglasice.

19
00:02:58,344 --> 00:03:01,639
{\an8}Znam da ne želiš u Miyagi-Do,
ali barem ga poštuj.

20
00:03:01,723 --> 00:03:03,558
{\an8}To vrijedi u oba smjera.

21
00:03:04,392 --> 00:03:06,227
{\an8}Poštuješ li moj stil karatea?

22
00:03:08,521 --> 00:03:09,814
{\an8}Moraš razumjeti.

23
00:03:09,898 --> 00:03:14,944
{\an8}Naučili su me da je karate samo za obranu.
Uvijek će biti teško poštovati Cobru Kai.

24
00:03:15,028 --> 00:03:19,199
{\an8}-Misliš na Eagle Fang.
-Postoji li razlika? Podučavaš agresiju.

25
00:03:19,282 --> 00:03:21,367
{\an8}Nekoj djeci treba malo agresije.

26
00:03:23,536 --> 00:03:24,579
{\an8}Znaš što?

27
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
{\an8}Pokušajmo.

28
00:03:26,915 --> 00:03:29,751
{\an8}Ja ću te učiti Miyagi-Do.
Ti mene uči Eagle Fang.

29
00:03:31,461 --> 00:03:32,420
{\an8}Dogovoreno.

30
00:03:34,047 --> 00:03:35,840
{\an8}Ne, ne moramo se rukovati.

31
00:03:48,603 --> 00:03:51,648
{\an8}Bok, ja sam Tory.
Čekamo li nekoga ili ste samo vi?

32
00:03:53,107 --> 00:03:54,317
{\an8}Samo ja.

33
00:03:54,817 --> 00:03:56,611
S čime biste htjeli početi?

34
00:03:56,694 --> 00:03:58,655
Zapravo, trebam samo jedno,

35
00:03:58,738 --> 00:04:01,991
a to je da se držiš podalje od moje kćeri.

36
00:04:04,410 --> 00:04:06,955
-Čekajte, vi ste…
-Da, jesam.

37
00:04:07,830 --> 00:04:11,834
-Došli ste na moje radno mjesto?
-Zvala sam roditelje, nema odgovora.

38
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Jesam li trebala razvaliti
ulazna vrata? To ti više odgovara?

39
00:04:17,048 --> 00:04:20,718
Svaki dan u kući nalazim
podsjetnike na nered koji si ostavila.

40
00:04:20,802 --> 00:04:24,430
Vidim svoju kćer
kako prikriva modrice i ožiljke.

41
00:04:24,514 --> 00:04:30,019
Nisi iza rešetaka samo zato
što me zamolila da ne razvlačim ovo više.

42
00:04:30,103 --> 00:04:32,105
Slobodno idi na svoj mali turnir,

43
00:04:33,606 --> 00:04:37,360
ali takneš li ijednu vlas kose
na njenoj glavi prije toga,

44
00:04:37,443 --> 00:04:40,738
ribat ćeš zahode u zatvoru ostatak života.

45
00:04:41,406 --> 00:04:42,448
Ako imaš sreće.

46
00:04:44,200 --> 00:04:45,410
Oprostite?

47
00:04:45,493 --> 00:04:47,829
Mislim da je juha gotova. Na šanku je.

48
00:04:47,912 --> 00:04:50,623
Samo malo. Trebali biste otići.

49
00:04:50,707 --> 00:04:51,666
Hoću.

50
00:04:52,667 --> 00:04:55,753
Ne želim izazvati scenu,
nego samo prenosim poruku.

51
00:04:56,546 --> 00:04:58,673
Ali moram znati da si je primila.

52
00:05:00,842 --> 00:05:02,135
A što ako nisam?

53
00:05:06,097 --> 00:05:07,932
To bi bila pogreška.

54
00:05:09,100 --> 00:05:11,102
Je li sve u redu, gospođo?

55
00:05:11,185 --> 00:05:12,478
Ne znam. Je li?

56
00:05:13,062 --> 00:05:14,814
Ne želim da se juha ohladi.

57
00:05:14,897 --> 00:05:16,733
-Hej, hoćeš li začepiti?
-Tory!

58
00:05:16,816 --> 00:05:20,486
To je to. Odloži uniformu.
Dosta mi je tvog stava.

59
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
Otpuštena si.

60
00:05:24,782 --> 00:05:26,034
Hvala puno.

61
00:05:28,828 --> 00:05:31,122
Dobili su četvorku za higijenu.

62
00:05:31,205 --> 00:05:33,416
Skrivaju oznaku da je ne vidite!

63
00:05:33,916 --> 00:05:36,502
Vidjela sam kuhara kako umače jaja u juhu.

64
00:05:39,088 --> 00:05:41,632
Znate što? Možete otkazati moju juhu.

65
00:05:44,677 --> 00:05:46,763
SREDNJA ŠKOLA WEST VALLEY

66
00:05:51,684 --> 00:05:52,935
Lijepo!

67
00:05:53,561 --> 00:05:54,479
To!

68
00:06:00,360 --> 00:06:01,778
U redu, zamijenimo se!

69
00:06:02,612 --> 00:06:05,990
Novi, ulazi! Dobit ćeš
odjeću za dvoranu idući tjedan.

70
00:06:06,074 --> 00:06:08,701
LaRusso, Thompson, ulazite.

71
00:06:09,410 --> 00:06:10,411
Idemo!

72
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
Dobro. Izmjene!

73
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
Što ima, Slade?

74
00:06:17,210 --> 00:06:18,169
Pogledaj tko je.

75
00:06:18,753 --> 00:06:20,296
Pokrivat ću balerinu.

76
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Hajde, LaRusso, moraš zaustaviti to!

77
00:06:39,399 --> 00:06:40,775
Slobodan sam!

78
00:06:44,946 --> 00:06:47,365
Hej! Prestanite! Novi, uzmi loptu!

79
00:06:48,866 --> 00:06:49,992
Sranje!

80
00:06:50,576 --> 00:06:52,620
Stari, dobio si u facu!

81
00:06:52,703 --> 00:06:54,705
Pokaži malo tog karatea!

82
00:06:54,789 --> 00:06:56,082
Rekao sam ti.

83
00:06:56,165 --> 00:06:59,210
Ne mogu. Ti potezi uzrokuju
trajno oštećenje mozga.

84
00:07:00,628 --> 00:07:01,921
Što god, LaŠonjo.

85
00:07:05,216 --> 00:07:08,010
-Oprosti, nije bilo namjerno.
-Ne seri!

86
00:07:10,304 --> 00:07:14,350
Hej. Pusti novog klinca na miru, Ant.
Moramo dovršiti utakmicu.

87
00:07:16,060 --> 00:07:17,895
Da. Da, u redu, Lia.

88
00:07:20,106 --> 00:07:22,233
Samo ih ignoriraj. Super majica.

89
00:07:23,067 --> 00:07:24,152
Hvala. Ja sam…

90
00:07:26,946 --> 00:07:27,780
Kenny.

91
00:07:34,871 --> 00:07:37,206
Zapamti, s jedne strane na drugu.

92
00:07:38,749 --> 00:07:41,586
Mogao bih završiti
za dvije minute raspršivačem.

93
00:07:41,669 --> 00:07:43,754
Onda ćeš propustiti smisao lekcije.

94
00:07:45,339 --> 00:07:47,467
Ne možeš samo nanositi boju.

95
00:07:47,550 --> 00:07:51,262
Trebaš toplinski pištolj
da dođeš do temelja. Možda i strugalo.

96
00:07:51,345 --> 00:07:52,430
Nije u tome stvar.

97
00:07:52,930 --> 00:07:56,976
Ako se želiš naučiti boriti obrambeno,
moraš promijeniti instinkte.

98
00:07:57,059 --> 00:07:59,854
Instinkti mi govore
da je ovo gubitak vremena.

99
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
Kvalitetno.

100
00:08:07,111 --> 00:08:09,238
Propustio si dio. Ondje.

101
00:08:09,739 --> 00:08:11,324
Znaš što? Jebeš ovo.

102
00:08:11,908 --> 00:08:14,785
Što? Već odustaješ? To je to?

103
00:08:16,162 --> 00:08:18,039
Možda ti možeš, ali ja ne mogu.

104
00:08:18,623 --> 00:08:19,790
Obrana je dosadna.

105
00:08:19,874 --> 00:08:22,335
Napad će uvijek biti opakiji.

106
00:08:24,295 --> 00:08:26,130
Voće u tvom pivu? Ne čudi me.

107
00:08:29,884 --> 00:08:31,052
Sranje.

108
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Kako si to učinio?

109
00:08:34,138 --> 00:08:36,307
Miyagi-Do možda djeluje dosadno,

110
00:08:37,225 --> 00:08:40,102
ali ne zaboravi
da te nedavno spasio od Kreese.

111
00:08:40,978 --> 00:08:42,688
I to nije bio prvi put.

112
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
-Tko je sad gubitnik?
-Grozan si!

113
00:08:52,740 --> 00:08:55,243
Nitko nije bio opakiji od g. Miyagija.

114
00:09:13,719 --> 00:09:16,222
Zapamti, s jedne strane na drugu.

115
00:09:17,890 --> 00:09:20,685
<i>Postoji razlog</i>
<i>zašto je Miyagi-Do teško naučiti.</i>

116
00:09:25,481 --> 00:09:28,693
Ovi su blokovi nevjerojatno precizni.

117
00:09:30,152 --> 00:09:33,114
Svaki je dizajniran
da prevlada određeni napad.

118
00:09:36,367 --> 00:09:37,994
Pokaži mi poliranje.

119
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Što više naučite Miyagi-Do,

120
00:09:46,877 --> 00:09:48,671
teže će vas pobijediti.

121
00:09:49,171 --> 00:09:51,674
Osim jedne sitne mane…

122
00:09:54,385 --> 00:09:57,680
Njihov se stil
potpuno oslanja na reakciju,

123
00:09:58,723 --> 00:10:01,392
što znači da su im svi potezi obrambeni.

124
00:10:02,476 --> 00:10:04,562
To znači da mi imamo kontrolu.

125
00:10:05,813 --> 00:10:08,232
Možemo postaviti zamke.

126
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
Pokaži bojenje ograde.

127
00:10:18,367 --> 00:10:20,578
Oprosti. To je dio lekcije.

128
00:10:24,790 --> 00:10:25,708
Dosta!

129
00:10:26,709 --> 00:10:27,918
Nichols, u moj ured.

130
00:10:29,503 --> 00:10:30,796
Nastavi lekciju.

131
00:10:38,638 --> 00:10:39,472
Što je?

132
00:10:39,972 --> 00:10:42,099
Nešto se dogodilo tvojoj majci?

133
00:10:43,017 --> 00:10:45,186
Ne. Ništa.

134
00:10:48,439 --> 00:10:49,690
Izgubila sam posao.

135
00:10:51,400 --> 00:10:55,488
Nije lako tražiti drugi
dok si na uvjetnoj.

136
00:10:56,739 --> 00:10:58,324
Sažalijevaš samu sebe?

137
00:11:03,037 --> 00:11:04,747
Kad se dogodi nešto loše,

138
00:11:05,373 --> 00:11:06,707
imaš dva izbora.

139
00:11:07,750 --> 00:11:10,544
Dopustiš da te uništi ili da te izgradi.

140
00:11:12,713 --> 00:11:14,674
Ponekad korak unatrag…

141
00:11:17,385 --> 00:11:18,803
otvori put unaprijed.

142
00:11:20,388 --> 00:11:21,263
Sad,

143
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
što se dogodilo?

144
00:11:45,496 --> 00:11:47,873
-Hej, tata.
-Hej, frajeru. Doma si?

145
00:11:47,957 --> 00:11:50,126
-Pogodio sam vrijeme?
<i>-Da, gospodine.</i>

146
00:11:50,209 --> 00:11:52,878
Kako je prošlo?
Jesi li našao nove prijatelje?

147
00:11:54,004 --> 00:11:55,840
Još upoznajem sve.

148
00:11:55,923 --> 00:11:58,551
<i>Nije lako promijeniti školu usred godine,</i>

149
00:11:58,634 --> 00:12:01,387
no činiš li sve ispravno,
vidjet ćeš rezultate.

150
00:12:02,346 --> 00:12:03,180
Hoću.

151
00:12:04,849 --> 00:12:05,725
Moj dečko.

152
00:12:05,808 --> 00:12:06,934
<i>Kako je mama?</i>

153
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
Puno je u uredu.

154
00:12:10,521 --> 00:12:11,814
Da, puno radi.

155
00:12:12,398 --> 00:12:13,524
Sad te treba.

156
00:12:14,191 --> 00:12:15,943
Teško joj je od…

157
00:12:18,696 --> 00:12:20,489
Nakon onoga s tvojim bratom.

158
00:12:21,240 --> 00:12:23,284
-Znam.
<i>-Sad si glava kuće, Kenny.</i>

159
00:12:23,784 --> 00:12:25,828
Ne bi trebao biti, ali jesi.

160
00:12:26,537 --> 00:12:27,913
Jesi li dorastao tome?

161
00:12:29,957 --> 00:12:30,916
Da, tata.

162
00:12:31,000 --> 00:12:32,084
<i>Volim te, frajeru.</i>

163
00:12:32,626 --> 00:12:33,627
<i>Nedostaješ mi.</i>

164
00:12:34,253 --> 00:12:35,212
I ja tebe volim.

165
00:12:36,380 --> 00:12:37,214
Bok.

166
00:12:40,634 --> 00:12:42,553
GOSPODAR TAMNICE

167
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
PRINCEZA LIA:
HEJ, OVDJE LIA S TJELESNOG. HOĆEŠ IGRATI?

168
00:12:58,235 --> 00:12:59,403
Super majica.

169
00:13:03,949 --> 00:13:05,284
PRIHVATI

170
00:13:05,367 --> 00:13:07,286
PRIDRUŽILA SE PRINCEZA LIA

171
00:13:11,457 --> 00:13:12,541
Jednog dana,

172
00:13:13,167 --> 00:13:17,087
prije više od 400 godina,
živio je jedan ribar.

173
00:13:17,880 --> 00:13:20,090
Zvao se Sensei Shimpo.

174
00:13:20,174 --> 00:13:22,593
Ambicija bez znanja

175
00:13:23,511 --> 00:13:25,346
je poput broda na suhom.

176
00:13:27,097 --> 00:13:28,015
Tako je.

177
00:13:29,016 --> 00:13:30,184
Veliki krugovi.

178
00:13:31,143 --> 00:13:32,394
Desni krug.

179
00:13:33,229 --> 00:13:34,271
Lijevi krug.

180
00:13:35,022 --> 00:13:38,108
Hodaj lijevom stranom ceste, sigurno.

181
00:13:38,192 --> 00:13:41,153
Hodaj desnom stranom ceste, sigurno.

182
00:13:41,237 --> 00:13:42,571
Hodaj sredinom.

183
00:13:44,490 --> 00:13:45,991
Zgnječe te kao grožđe.

184
00:13:47,409 --> 00:13:48,828
Usredotoči se, Johnny.

185
00:13:51,455 --> 00:13:52,456
Pogledaj unutra.

186
00:13:53,415 --> 00:13:54,834
Nađi ravnotežu.

187
00:13:56,836 --> 00:13:57,837
Eto.

188
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
Pokaži mi poteze.

189
00:14:05,052 --> 00:14:06,011
To je to.

190
00:14:06,679 --> 00:14:07,680
Dobra ravnoteža.

191
00:14:09,306 --> 00:14:11,225
Dobar karate, sve…

192
00:14:16,272 --> 00:14:17,690
Ovo uopće nije ravno.

193
00:14:17,773 --> 00:14:20,693
Ili možda još nisi uravnotežen.

194
00:14:20,776 --> 00:14:23,320
Ne vidim kako ću
rabiti ovo u pravoj borbi.

195
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
Pokušavam ti reći
da poanta Miyagi-Doa nije borba.

196
00:14:26,657 --> 00:14:29,910
Znaš li što je
za g. Miyagija bila najbolja obrana?

197
00:14:29,994 --> 00:14:32,121
Visoki blok protiv udarca nogom?

198
00:14:32,746 --> 00:14:35,457
Najbolja je obrana „ne biti ondje“.

199
00:14:37,001 --> 00:14:38,168
Nemoj biti ondje?

200
00:14:38,252 --> 00:14:42,423
Tip te podučava stoljetnom karateu,
a ne možeš mu pomoći s engleskim?

201
00:14:42,506 --> 00:14:44,216
Nemoj ni pokušavati, Johnny.

202
00:14:44,300 --> 00:14:48,220
Jesmo li završili ili moram sjediti
dok mi se jaja ne smrznu?

203
00:14:48,304 --> 00:14:49,763
Ne. Gotovi smo.

204
00:14:50,723 --> 00:14:52,349
Doživio si malo Miyagi-Doa.

205
00:14:52,433 --> 00:14:54,018
To je bio cilj.

206
00:14:54,101 --> 00:14:54,935
Dobro.

207
00:14:55,436 --> 00:14:56,729
Pripremi se.

208
00:14:56,812 --> 00:14:59,273
Sutra ćeš naučiti pravi muški karate.

209
00:14:59,356 --> 00:15:01,609
Jedva čekam čuti sve

210
00:15:01,692 --> 00:15:05,696
o slavnoj povijesti
i mudrom nauku Eagle Fanga.

211
00:15:09,033 --> 00:15:10,451
{\an8}MOŽEŠ LI GRADITI VIŠE?

212
00:15:10,534 --> 00:15:11,744
Pogledaj ovo.

213
00:15:11,827 --> 00:15:14,079
{\an8}DOVRŠIMO GA. ŠTO JE SLJEDEĆE?

214
00:15:23,088 --> 00:15:24,632
SPREMNA ZA PONEDJELJAK

215
00:15:28,510 --> 00:15:29,553
Kul je.

216
00:15:31,847 --> 00:15:33,265
{\an8}ŠTO JOŠ VOLIŠ RADITI?

217
00:15:35,017 --> 00:15:36,685
Što još volim raditi?

218
00:15:39,772 --> 00:15:41,649
Crtati <i>anime</i> stripove.

219
00:15:42,942 --> 00:15:44,443
Slušati glazbu.

220
00:15:46,862 --> 00:15:50,199
{\an8}Tu i tamo,
maskirati se u Gospodara Tamnice.

221
00:15:53,118 --> 00:15:55,329
Nemoj nikome reći da sam ti to rekao.

222
00:15:56,038 --> 00:15:57,122
Pošalji.

223
00:16:01,919 --> 00:16:06,173
Bez brige, čuvat ću tvoju tajnu.

224
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
Bože.

225
00:16:09,009 --> 00:16:10,761
Maskira se u to sranje?

226
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
Pitaj ga tko mu je najdraži lik.

227
00:16:16,058 --> 00:16:17,768
Dr. Scribblebottoms.

228
00:16:20,270 --> 00:16:21,814
Dr. Scribblebottoms?

229
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
O, Bože. To je najjadniji lik.

230
00:16:24,191 --> 00:16:27,736
To je neka glupa vjeverica
s velikim ušima i kutom

231
00:16:27,820 --> 00:16:29,947
koja miješa zdravstvene napitke i…

232
00:16:30,030 --> 00:16:31,490
Kako znaš toliko o tome?

233
00:16:33,075 --> 00:16:36,996
Načuo sam neke štrebere
kako razgovaraju o tome.

234
00:16:38,872 --> 00:16:40,165
Imam ideju.

235
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
Reci mu da se ti, tj. Lia,

236
00:16:43,419 --> 00:16:47,631
i hrpa drugih luzera Gospodara Tamnice
nalaze u parku Balboa sutra.

237
00:16:47,715 --> 00:16:49,550
Reci mu da se maskira u

238
00:16:50,467 --> 00:16:52,011
g. Scrapalasa ili što god.

239
00:16:52,094 --> 00:16:53,971
Zašto? Kakav je plan?

240
00:16:54,888 --> 00:16:55,806
Učini to!

241
00:16:55,889 --> 00:16:57,558
Čovječe, samo učini to.

242
00:17:00,227 --> 00:17:01,186
Park Balboa.

243
00:17:02,521 --> 00:17:05,149
{\an8}ŽELIŠ LI SE DRUŽITI SUTRA NAVEČER?

244
00:17:08,360 --> 00:17:09,278
Da.

245
00:17:11,155 --> 00:17:12,531
Kamo želiš ići?

246
00:17:14,867 --> 00:17:15,993
Nema pojma.

247
00:17:16,493 --> 00:17:17,870
Ovo će biti sjajno.

248
00:17:27,629 --> 00:17:29,965
Oprostite. Imate li goudu s tartufima?

249
00:17:30,049 --> 00:17:31,258
Samo da pogledam.

250
00:17:34,219 --> 00:17:35,054
Sranje.

251
00:17:45,272 --> 00:17:46,565
Skliski prsti?

252
00:17:50,444 --> 00:17:53,447
-Što radiš ovdje?
-Sezona je jabuka.

253
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
Ova trgovina ima najbolje proizvode.

254
00:17:56,116 --> 00:17:59,161
Ne moraš li biti zakonski udaljen od mene?

255
00:17:59,244 --> 00:18:00,370
Obrnuto.

256
00:18:01,747 --> 00:18:04,792
Tehnički gledano, ti si u prekršaju.

257
00:18:08,587 --> 00:18:11,757
Znam za tvoj dogovor
s mojim mužem i Johnnyjem

258
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
i želim da znaš,
što god da se dogodi na turniru,

259
00:18:16,512 --> 00:18:18,597
pobrinut ću se da izgubiš.

260
00:18:20,516 --> 00:18:23,102
Zato sabotiraš moju učenicu?

261
00:18:23,185 --> 00:18:25,187
Nisam htjela da otpuste Tory.

262
00:18:25,854 --> 00:18:28,524
Ta cura traži nevolje.
Provalila mi je u kuću.

263
00:18:28,607 --> 00:18:29,858
Napala je moju kćer.

264
00:18:30,526 --> 00:18:32,986
Sam će imati ožiljke do kraja života.

265
00:18:33,070 --> 00:18:35,447
Poštujem što braniš svoju kćer.

266
00:18:36,115 --> 00:18:38,033
Mislim da to sve majke trebaju.

267
00:18:39,034 --> 00:18:41,537
Nažalost, Tory nema majku.

268
00:18:42,204 --> 00:18:44,498
Ili jednu dovoljno zdravu da je brani.

269
00:18:45,040 --> 00:18:47,126
Ta cura mora plaćati račune.

270
00:18:48,252 --> 00:18:49,878
Zarađivati za život.

271
00:18:50,462 --> 00:18:51,547
Posve sama.

272
00:18:55,384 --> 00:18:57,636
-Nisam to znala.
-Sad znaš.

273
00:18:58,220 --> 00:19:00,556
Možda je želiš ostaviti na miru.

274
00:19:01,849 --> 00:19:03,725
Ili se nositi s posljedicama.

275
00:19:04,768 --> 00:19:05,811
Gđo LaRusso.

276
00:19:06,603 --> 00:19:09,356
Našao sam goudu.
Posljednju. Vaš sretan dan.

277
00:19:09,439 --> 00:19:10,566
Hvala.

278
00:19:11,984 --> 00:19:12,860
Zapamti.

279
00:19:14,361 --> 00:19:16,488
Nemaju sva djeca sreće poput tvoje.

280
00:19:23,453 --> 00:19:24,329
Slatko.

281
00:19:33,797 --> 00:19:37,801
Johnny, vrijeme je za buđenje.
Spreman sam za obuku Eagle Fanga.

282
00:19:38,594 --> 00:19:41,763
Zvučalo je smiješno koliko sam i mislio.

283
00:19:43,974 --> 00:19:45,350
Sigurno si spreman?

284
00:19:45,434 --> 00:19:46,810
Koliko ću ikad biti.

285
00:19:48,812 --> 00:19:50,063
Koji vrag?

286
00:19:50,689 --> 00:19:53,483
Kamo si me odveo? U napuštenu tvornicu?

287
00:19:53,984 --> 00:19:56,987
Tako se ponašaju psihopati u hororima.

288
00:19:57,070 --> 00:19:59,406
Želiš cijeli život kružiti oko stvari?

289
00:19:59,907 --> 00:20:02,576
Čekati da ti se problemi
pojave pred vratima?

290
00:20:03,577 --> 00:20:05,370
Orao to ne radi.

291
00:20:07,748 --> 00:20:10,292
Ovdje, u Eagle Fangu,

292
00:20:10,792 --> 00:20:12,169
ne slijedimo.

293
00:20:13,378 --> 00:20:14,213
Napadamo.

294
00:20:15,130 --> 00:20:16,048
Mi vodimo.

295
00:20:17,174 --> 00:20:19,509
Odrastamo u ono što bismo trebali biti.

296
00:20:19,593 --> 00:20:21,386
A što bismo trebali biti?

297
00:20:22,554 --> 00:20:23,430
Muškarci.

298
00:20:28,518 --> 00:20:30,646
Orao prihvaća bol!

299
00:20:30,729 --> 00:20:33,732
<i>Život te pokušava učiniti manje muškarcem.</i>

300
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
<i>Svijetlo pivo? Vegetarijanski burgeri?</i>

301
00:20:36,318 --> 00:20:38,445
<i>Automatski mjenjači?</i>

302
00:20:38,528 --> 00:20:41,198
Onda možeš dati drugom tipu
da ti ševi žensku!

303
00:20:42,074 --> 00:20:45,285
Shvaćaš li da bi ugljen
trebao ići u kovačnicu?

304
00:20:45,369 --> 00:20:46,578
Nemoj se buniti.

305
00:20:47,204 --> 00:20:48,121
Nastavi!

306
00:20:52,125 --> 00:20:53,210
Idemo, LaRusso.

307
00:20:53,293 --> 00:20:54,294
Počni se penjati.

308
00:20:55,462 --> 00:20:58,006
Učvrsti te mekane ruke. Guraj!

309
00:21:00,884 --> 00:21:03,762
Ne možeš čekati.
Udari prije nego što ti dođe.

310
00:21:04,763 --> 00:21:06,848
-Nije li ovo vježba blokiranja?
-Ne!

311
00:21:07,933 --> 00:21:10,936
Kad misliš
da trebaš braniti, trebaš napadati!

312
00:21:12,104 --> 00:21:14,481
Kada se boje, ljudi se bore ili lete,

313
00:21:14,564 --> 00:21:17,567
ali orao se bori i leti!

314
00:21:21,571 --> 00:21:22,948
Brže! Budi agresivan!

315
00:21:23,031 --> 00:21:24,199
Napadni!

316
00:21:24,908 --> 00:21:26,410
To je to! Napad!

317
00:21:27,119 --> 00:21:28,537
Dobro, LaRusso! Dobro!

318
00:21:28,620 --> 00:21:31,415
Muževnost je
uz rame pobožnosti. Možeš ti to.

319
00:21:31,498 --> 00:21:33,542
Nađi granicu i preleti preko nje.

320
00:21:33,625 --> 00:21:35,752
-Kakve to sad veze ima…
-Tiho!

321
00:21:35,836 --> 00:21:38,505
Nastavi se penjati, LaRusso! Možeš ti to!

322
00:21:38,588 --> 00:21:39,631
Usredotoči se.

323
00:21:42,676 --> 00:21:45,262
Zarij očnjake u te lopte. Tako je.

324
00:21:48,056 --> 00:21:49,349
-To je to!
-Hajde!

325
00:21:49,433 --> 00:21:52,436
-Idemo, LaRusso! Možeš ti to! Da!
-Da!

326
00:21:55,314 --> 00:21:57,107
To te ja pitam!

327
00:21:57,190 --> 00:21:59,818
Leti kao orao! Samo nastavi!

328
00:22:01,361 --> 00:22:03,697
Da!

329
00:22:15,042 --> 00:22:16,043
Gdje je?

330
00:22:21,590 --> 00:22:22,758
O, Bože.

331
00:22:22,841 --> 00:22:23,842
Pogledaj ga.

332
00:22:25,844 --> 00:22:27,179
Hajde, pogledaj ga!

333
00:22:27,262 --> 00:22:29,681
Pogledaj ovog luzera. O, čovječe.

334
00:22:29,765 --> 00:22:32,476
Mislim da nosi šljokice. Uslikaj izbliza.

335
00:22:32,559 --> 00:22:33,810
<i>-Hej.</i>
<i>-Prestani.</i>

336
00:22:33,894 --> 00:22:35,020
Moraš to objaviti.

337
00:22:35,103 --> 00:22:36,313
Ne! Nemoj!

338
00:22:36,396 --> 00:22:40,901
-Sranje! Upravo ti je razbio mobitel.
-Dopustit ćeš mu da se izvuče?

339
00:22:40,984 --> 00:22:44,696
Nisam ga htio razbiti. Bili ste seronje.

340
00:22:46,740 --> 00:22:48,408
Kako si nas nazvao?

341
00:22:59,503 --> 00:23:00,545
Podignite ga.

342
00:23:04,424 --> 00:23:05,634
Dobro, LaRusso.

343
00:23:05,717 --> 00:23:07,260
Da vidimo tvoje poteze.

344
00:23:07,344 --> 00:23:09,930
Da! Da vidimo to Miyagi sranje.

345
00:23:10,013 --> 00:23:11,765
-Ja…
-Hajde, LaŠonjo.

346
00:23:12,265 --> 00:23:14,393
-Nemoj me tako zvati.
-Onda ga udari!

347
00:23:15,394 --> 00:23:16,269
Hajde!

348
00:23:16,770 --> 00:23:17,646
Učini to!

349
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
Zaključano je.

350
00:23:44,214 --> 00:23:46,091
-Tamo je rupa!
-Hajde!

351
00:23:46,174 --> 00:23:47,175
Hajde!

352
00:23:56,059 --> 00:23:57,185
Kamo je otišao?

353
00:23:57,269 --> 00:23:59,312
Ne znam. Ovuda!

354
00:24:21,084 --> 00:24:22,419
Što radimo ovdje?

355
00:24:22,919 --> 00:24:25,755
Nakon napornog dana
poštenog rada, cugamo pivo,

356
00:24:25,839 --> 00:24:27,883
gledamo dečke kako se mlate.

357
00:24:27,966 --> 00:24:30,760
Znači li to da sam prošao svoju obuku?

358
00:24:30,844 --> 00:24:32,762
Nisam rekao da je obuka gotova.

359
00:24:34,556 --> 00:24:36,016
O čemu govoriš?

360
00:24:36,099 --> 00:24:38,810
Gle, jači si od primadone, priznajem to.

361
00:24:38,894 --> 00:24:41,480
Ali katkad moraš pokazati čvrstinu.

362
00:24:42,105 --> 00:24:43,315
Pogledaj ih.

363
00:24:44,149 --> 00:24:45,984
Misliš da igraju po pravilima?

364
00:24:46,735 --> 00:24:49,362
Jedino pravilo
u ovoj ligi je zastrašivanje.

365
00:24:50,197 --> 00:24:52,532
Zato je tako važno napasti prvi.

366
00:24:57,704 --> 00:25:01,249
Taj je tip muljator.
To je bodenje palicom. Prekršaj.

367
00:25:01,333 --> 00:25:02,792
Suče! Bodenje palicom!

368
00:25:02,876 --> 00:25:04,336
Prekršaj!

369
00:25:05,420 --> 00:25:07,088
Ma daj!

370
00:25:09,424 --> 00:25:10,550
Izgleda bijesno.

371
00:25:13,345 --> 00:25:16,264
-Koji kurac?
-Hej, on je to vidio!

372
00:25:16,348 --> 00:25:18,266
Tvoj dečko govori umjesto tebe?

373
00:25:18,350 --> 00:25:20,519
Samo mu objašnjavam pravila.

374
00:25:20,602 --> 00:25:23,021
Da? Dođi i objasni ih meni!

375
00:25:23,104 --> 00:25:25,315
Znam što pokušavaš.

376
00:25:25,398 --> 00:25:27,526
Neću se potući s tim tipom.

377
00:25:28,568 --> 00:25:31,446
Kaže da si pičkica
i da te može razbiti bilo kad.

378
00:25:31,530 --> 00:25:35,617
-Hej, dosta! Dobro? Prestani!
-Spusti se ovamo, Marice! Idemo!

379
00:25:35,700 --> 00:25:36,993
Nisam to rekao.

380
00:25:37,786 --> 00:25:41,665
Moram se ispričati
zbog svog prijatelja. Malo je nestabilan.

381
00:25:41,748 --> 00:25:44,042
Radimo na tome. Oprosti.

382
00:25:46,711 --> 00:25:48,421
Vidiš li što sam učinio?

383
00:25:48,505 --> 00:25:50,465
To se zove deeskalacija.

384
00:25:51,424 --> 00:25:53,093
Trebao bi pokušati.

385
00:25:57,639 --> 00:25:58,557
Znaš što?

386
00:25:58,640 --> 00:26:00,225
Zapravo sam se zabavio.

387
00:26:00,308 --> 00:26:02,519
Čak mi ni ti ne možeš uništiti hokej.

388
00:26:02,602 --> 00:26:03,478
Vidiš?

389
00:26:03,562 --> 00:26:06,231
Jesu li pobijedili
jer su igrali bolju obranu?

390
00:26:06,314 --> 00:26:08,817
Pobijedili su jer su prebili drugu ekipu.

391
00:26:08,900 --> 00:26:10,652
Neću mijenjati ćud, u redu?

392
00:26:10,735 --> 00:26:14,906
Sad malo bolje razumijem
što se događa u tvojoj glavi.

393
00:26:14,990 --> 00:26:17,117
Dakle, poštuješ Eagle Fang?

394
00:26:17,200 --> 00:26:20,287
Da, isto kako poštujem
luđaka s nuklearnom bombom.

395
00:26:21,121 --> 00:26:22,247
Prihvatit ću to.

396
00:26:22,330 --> 00:26:23,456
Hej, seronjo!

397
00:26:23,540 --> 00:26:26,835
Dobra igra, dečki. Ništa osobno?

398
00:26:26,918 --> 00:26:31,673
-Zbog tebe sam proveo pola igre na klupi.
-Da, ali ipak ste pobijedili. Sjajno.

399
00:26:31,756 --> 00:26:35,510
Možeš me prebiti bilo kad. Je li tako?

400
00:26:35,594 --> 00:26:37,387
Ne, nisam to rekao. On…

401
00:26:38,972 --> 00:26:41,266
Čini se da te je ljubavnik napustio.

402
00:26:41,766 --> 00:26:45,395
Čekaj. Znaš li tko je to?
Iz autokuće LaRusso.

403
00:26:45,478 --> 00:26:47,647
Tip s televizije koji sječe cijene?

404
00:26:48,231 --> 00:26:50,692
Ona zgodna brineta vodi salon.

405
00:26:51,526 --> 00:26:53,778
Polako. To je moja žena.

406
00:26:55,697 --> 00:26:59,242
-Možda je odvedem na probnu vožnju.
-Ja ću biti suvozač.

407
00:26:59,951 --> 00:27:01,870
Stražnje je sjedalo samo moje.

408
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
Opako!

409
00:28:02,764 --> 00:28:05,308
Bravo, LaRusso.
Pokazao si svoju dominaciju.

410
00:28:05,392 --> 00:28:06,810
Gdje si bio, dovraga?

411
00:28:07,560 --> 00:28:08,561
Ne biti ondje.

412
00:28:18,279 --> 00:28:21,700
{\an8}AUTOKUĆA LARUSSO

413
00:28:21,783 --> 00:28:26,037
I pobrini se da Louis
ne prilazi predstavnicima Deyone.

414
00:28:26,121 --> 00:28:28,123
Zatvori ga u ormar ili tako nešto.

415
00:28:28,206 --> 00:28:30,834
Stavit ću <i>cannole</i>
ispod mreže. Past će na to.

416
00:28:30,917 --> 00:28:31,876
Ozbiljna sam.

417
00:28:32,585 --> 00:28:34,003
Ne izgledam li ozbiljno?

418
00:28:37,799 --> 00:28:39,426
-Sranje.
-Sranje? Što?

419
00:28:39,509 --> 00:28:41,469
Što je sranje? Zašto govorimo…

420
00:28:42,887 --> 00:28:43,888
Sranje.

421
00:28:43,972 --> 00:28:47,183
Mislite da ste se iskupili?
Jer ste mi ostavili ovo?

422
00:28:47,684 --> 00:28:49,310
Ne trebam suosjećanje.

423
00:28:50,103 --> 00:28:52,480
Samo sam htjela da imate dovoljno hrane.

424
00:28:52,564 --> 00:28:55,608
-Da, ja hranim obitelj.
-Razgovarajmo u mom uredu.

425
00:28:55,692 --> 00:28:59,404
-Razgovaramo ovdje.
-Možda da se malo stišamo?

426
00:29:00,155 --> 00:29:03,992
Gandhi je rekao da me nitko ne može
ozlijediti bez mog dopuštenja.

427
00:29:04,075 --> 00:29:07,662
Napravi još jedan korak prema meni
i slomit ću te kao olovku.

428
00:29:08,663 --> 00:29:11,249
Zašto se miješam u karataške situacije?

429
00:29:11,958 --> 00:29:13,501
Gle, Tory,

430
00:29:13,585 --> 00:29:15,712
samo želim da sve ovo završi.

431
00:29:15,795 --> 00:29:18,631
Ne brinite se. Uskoro će sve biti gotovo.

432
00:29:19,924 --> 00:29:23,636
Kad ponizim vašu kćer
pred svima na turniru.

433
00:29:23,720 --> 00:29:25,555
Hvala što ste zapalili vatru.

434
00:29:26,055 --> 00:29:27,223
Trebalo mi je to.

435
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
-Što sam učinila?
-Hej.

436
00:29:31,644 --> 00:29:36,274
Da počnem nositi zaštitnu opremu
na posao? I trebam li zvati policiju?

437
00:29:36,357 --> 00:29:37,233
Ne.

438
00:29:38,568 --> 00:29:40,528
I ni riječi o ovome Danielu.

439
00:29:42,864 --> 00:29:45,158
<i>Otkad sam krenuo u novu školu,</i>

440
00:29:46,284 --> 00:29:47,869
<i>moj je život očajan.</i>

441
00:29:51,581 --> 00:29:52,582
<i>Love me.</i>

442
00:29:53,416 --> 00:29:54,417
<i>Tuku me.</i>

443
00:29:54,959 --> 00:29:56,419
<i>-Hej.</i>
<i>-Prestani.</i>

444
00:29:59,547 --> 00:30:00,882
<i>Neće prestati.</i>

445
00:30:07,555 --> 00:30:09,390
<i>Ne znam kako ću dalje.</i>

446
00:30:11,434 --> 00:30:13,102
<i>Ne osjećam se sigurno.</i>

447
00:30:17,774 --> 00:30:19,609
Jedan od njih zna karate.

448
00:30:23,446 --> 00:30:24,447
Karate?

449
00:30:26,449 --> 00:30:27,742
Što je smiješno?

450
00:30:28,243 --> 00:30:30,537
Hej, ne brini se, mali braco.

451
00:30:32,038 --> 00:30:33,665
Znam tipa koji može pomoći.

452
00:31:18,835 --> 00:31:22,672
Prijevod titlova: Ivana Kužić

