1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:01:06,608 --> 00:01:09,736
İLK GÜNÜNDE İYİ ŞANSLAR,
BİR SÜRÜ ARKADAŞ EDİN!

3
00:01:09,819 --> 00:01:11,905
OTOBÜSÜ DE KAÇIRMA!
ANNEN

4
00:01:49,984 --> 00:01:53,655
Güzel danstı, yeni çocuk.
Adı ne? Ezik limbosu mu?

5
00:01:55,323 --> 00:01:59,285
Hayır. Bence
"altıma sıçmamaya çalışıyorum" dansı.

6
00:02:00,203 --> 00:02:01,287
İyiydi LaRusso!

7
00:02:28,273 --> 00:02:29,941
{\an8}Dur bakalım, ne yapıyorsun?

8
00:02:30,608 --> 00:02:33,611
{\an8}Selam dostum.
Bu pisliği bitirmek için erken geldim.

9
00:02:34,737 --> 00:02:36,489
{\an8}Şirinler'in poposu gibi oldu.

10
00:02:36,573 --> 00:02:38,867
{\an8}O platform ideal bir eğitim olacaktı.

11
00:02:38,950 --> 00:02:40,493
{\an8}Tüm haftamı berbat ettin!

12
00:02:40,577 --> 00:02:43,538
{\an8}Karate öğreneceklerini biliyorlar.
İşe koşmana gerek yok.

13
00:02:43,621 --> 00:02:45,165
{\an8}Senin ders planın neydi?

14
00:02:45,248 --> 00:02:47,083
{\an8}Tüm gün tekme attırmak mı?

15
00:02:47,167 --> 00:02:50,712
{\an8}İçimden geleni yapıyorum.
Bazen çimento karıştırıcıya atıyorum.

16
00:02:50,795 --> 00:02:53,047
{\an8}Bazen de arı kovanı tekmeletiyorum.

17
00:02:53,131 --> 00:02:54,507
{\an8}Bunu yapmayalım.

18
00:02:55,133 --> 00:02:58,261
{\an8}Öğrencilerimiz, farklı olsak da
iş birliği yapmamızı istiyor.

19
00:02:58,344 --> 00:03:01,639
{\an8}Miyagi-Do'ya katılmak istemiyorsun
ama bari saygı duy.

20
00:03:01,723 --> 00:03:03,558
{\an8}Öyle mi? Saygı karşılıklı olur.

21
00:03:04,392 --> 00:03:06,227
{\an8}Karate tarzıma saygın var mı?

22
00:03:08,521 --> 00:03:09,814
{\an8}Anlaman lazım dostum.

23
00:03:09,898 --> 00:03:12,650
{\an8}Bana karate
sadece savunma amaçlı öğretildi.

24
00:03:12,734 --> 00:03:14,944
{\an8}Cobra Kai'a saygı duymam zor olacak.

25
00:03:15,028 --> 00:03:17,071
{\an8}-Kartal Dişi.
-Yapma Johnny.

26
00:03:17,155 --> 00:03:19,199
{\an8}Farklı mı? Saldırganlık öğretiyorsun.

27
00:03:19,282 --> 00:03:21,826
{\an8}Bazı çocuklara biraz saldırganlık gerekir.

28
00:03:23,536 --> 00:03:24,579
{\an8}Bak ne diyeceğim.

29
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
{\an8}Bir deneyelim.

30
00:03:26,915 --> 00:03:29,751
{\an8}Sana Miyagi-Do öğreteyim.
Sen de bana Kartal Dişi.

31
00:03:31,461 --> 00:03:32,420
{\an8}Anlaştık.

32
00:03:34,047 --> 00:03:35,840
{\an8}El sıkışmamıza gerek yok.

33
00:03:48,603 --> 00:03:51,648
{\an8}Selam, ben Tory.
Gelen var mı, sadece siz misiniz?

34
00:03:53,107 --> 00:03:54,317
{\an8}Sadece benim.

35
00:03:54,817 --> 00:03:56,611
Başlangıç olarak ne vereyim?

36
00:03:56,694 --> 00:03:58,655
Aslında bana gereken tek şey var,

37
00:03:58,738 --> 00:04:01,991
o da cehennem olup kızımdan uzak durman.

38
00:04:04,410 --> 00:04:06,955
-Bir dakika, siz…
-Evet, oyum.

39
00:04:07,872 --> 00:04:08,957
İş yerime mi geldiniz?

40
00:04:09,040 --> 00:04:11,834
Aileni aramaya çalıştım.
Geri arayan olmadı.

41
00:04:11,918 --> 00:04:14,420
Kapınıza tekme atıp girse miydim?

42
00:04:14,963 --> 00:04:16,089
Sana daha mı uyar?

43
00:04:17,131 --> 00:04:18,341
Her gün evimde

44
00:04:18,424 --> 00:04:20,718
yaptığınız pisliği anımsatan
şeyler oluyor.

45
00:04:20,802 --> 00:04:24,430
Kızım yaralarını ve morluklarını
kapatmaya çalışıyor.

46
00:04:24,514 --> 00:04:26,891
Şu an parmaklıklar ardında değilsen

47
00:04:26,975 --> 00:04:30,019
kızım bu işkenceyi
uzatmak istemediği içindir.

48
00:04:30,103 --> 00:04:32,355
Sırf şu turnuvanızı yapabilmeniz için.

49
00:04:33,606 --> 00:04:37,360
Ama o zamandan önce
saçının teline dokunursan

50
00:04:37,443 --> 00:04:40,738
ömrünün sonuna kadar
hapiste tuvalet temizlersin.

51
00:04:41,406 --> 00:04:42,448
O da şanslıysan.

52
00:04:44,200 --> 00:04:45,410
Bakar mısınız?

53
00:04:45,493 --> 00:04:47,829
Galiba çorbam hazır. Tezgâhta duruyor.

54
00:04:47,912 --> 00:04:50,623
Evet, bir dakika. Gitseniz iyi olur.

55
00:04:50,707 --> 00:04:51,666
Gideceğim.

56
00:04:52,667 --> 00:04:55,753
Olay çıkarmak için değil,
mesaj vermek için geldim.

57
00:04:56,462 --> 00:04:58,673
Ama mesajı aldığından emin olmalıyım.

58
00:05:00,842 --> 00:05:02,135
Almadıysam ne olacak?

59
00:05:06,097 --> 00:05:07,932
Hata edersin.

60
00:05:09,100 --> 00:05:11,102
Her şey yolunda mı hanımefendi?

61
00:05:11,185 --> 00:05:12,478
Bilmem. Yolunda mı?

62
00:05:13,062 --> 00:05:14,814
Çorbam soğumasa iyi olur.

63
00:05:14,897 --> 00:05:16,733
-Kesecek misin sesini?
-Tory!

64
00:05:16,816 --> 00:05:20,486
Bu kadarı yeter. Üniformanı çıkar.
Tavırlarından bıktım.

65
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
Kovuldun.

66
00:05:24,782 --> 00:05:26,034
Çok teşekkürler.

67
00:05:28,828 --> 00:05:31,122
Burası sağlık denetiminde B aldı.

68
00:05:31,205 --> 00:05:33,416
Görmeyin diye tabelayı saklıyorlar.

69
00:05:33,916 --> 00:05:36,544
Aşçılardan biri de çorbana
taşaklarını soktu.

70
00:05:39,088 --> 00:05:41,632
Çorbamı iptal edebilirsiniz.

71
00:05:44,677 --> 00:05:46,763
WEST VALLEY ORTAOKULU

72
00:05:51,684 --> 00:05:52,935
Güzel.

73
00:05:53,561 --> 00:05:54,479
Evet!

74
00:06:00,360 --> 00:06:01,861
Evet, oyuncu değişikliği.

75
00:06:02,612 --> 00:06:05,990
Yeni oğlan, gir.
Haftaya forma veririz sana.

76
00:06:06,074 --> 00:06:08,701
LaRusso, Thompson, siz de girin.

77
00:06:09,410 --> 00:06:10,411
Hadi bakalım!

78
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
Tamam. Değişin!

79
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
Ne haber Slade?

80
00:06:17,210 --> 00:06:18,169
Bakın kim var.

81
00:06:18,753 --> 00:06:20,296
Balerini ben tutarım.

82
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Hadi LaRusso, bunu durdurman lazım!

83
00:06:39,399 --> 00:06:40,775
Boştayım!

84
00:06:44,946 --> 00:06:47,365
Ayrılın! Yeni oğlan, topu al!

85
00:06:48,866 --> 00:06:49,992
Siktir!

86
00:06:50,576 --> 00:06:52,620
Dostum, suratına yedin!

87
00:06:52,703 --> 00:06:54,705
Biraz karate yapsana!

88
00:06:54,789 --> 00:06:56,082
Sana söylemiştim.

89
00:06:56,165 --> 00:06:59,210
Yapamam. O hareketler
kalıcı beyin hasarı verir.

90
00:07:00,628 --> 00:07:01,921
Aman be LaTırso.

91
00:07:05,216 --> 00:07:06,634
Özür dilerim, kazaydı.

92
00:07:06,717 --> 00:07:08,010
Hadi lan!

93
00:07:10,304 --> 00:07:12,932
Baksana. Yeni çocuğu rahat bırak Ant.

94
00:07:13,015 --> 00:07:14,350
Maçı bitirmemiz lazım.

95
00:07:16,060 --> 00:07:17,895
Evet. Tamam Lia.

96
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
Onlara aldırma. Tişörtün süpermiş.

97
00:07:23,067 --> 00:07:24,152
Sağ ol. Ben…

98
00:07:26,946 --> 00:07:27,780
…Kenny.

99
00:07:34,871 --> 00:07:37,206
Unutma, bir yandan öbür yana.

100
00:07:38,749 --> 00:07:41,586
Boya tabancasıyla
iki dakikada bitirebilirdim.

101
00:07:41,669 --> 00:07:43,754
O zaman dersin amacını kaçırırsın.

102
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
Boktan bir yüzeyin üstü boyanmaz.

103
00:07:47,550 --> 00:07:49,760
Alt tabakaya ulaşmak için
ısı tabancası gerek.

104
00:07:49,844 --> 00:07:51,262
Bir de dik açılı spatula.

105
00:07:51,345 --> 00:07:52,722
Mesele bu değil.

106
00:07:52,805 --> 00:07:55,349
Savunma odaklı dövüşmeyi
öğrenmek istiyorsan

107
00:07:55,433 --> 00:07:56,976
içgüdülerini değiştirmelisin.

108
00:07:57,059 --> 00:07:59,854
İçgüdülerim bunun
zaman kaybı olduğunu söylüyor.

109
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
İşte kalite bu.

110
00:08:07,111 --> 00:08:09,238
Bir yeri atlamışsın. Şurası.

111
00:08:09,739 --> 00:08:11,324
Başlarım böyle işe.

112
00:08:11,908 --> 00:08:14,785
Ne? Pes mi ediyorsun? Bu mu yani?

113
00:08:16,120 --> 00:08:18,039
Sen belki yaparsın ama ben yapamam.

114
00:08:18,623 --> 00:08:19,790
Savunma sıkıcı.

115
00:08:19,874 --> 00:08:22,335
Saldırı her zaman daha esaslı.

116
00:08:24,295 --> 00:08:26,130
Meyveli bira mı? Şimdi anlaşıldı.

117
00:08:29,884 --> 00:08:31,052
Vay anasını.

118
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Bunu nasıl yaptın be?

119
00:08:34,138 --> 00:08:36,307
Miyagi-Do sıkıcı görünebilir

120
00:08:37,225 --> 00:08:40,102
ama birkaç hafta önce
seni Kreese'den kurtardı.

121
00:08:40,978 --> 00:08:42,688
Ve bu ilk sefer değildi.

122
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
-Şimdi ezik kimmiş?
-İğrençsin!

123
00:08:52,740 --> 00:08:55,243
Kimse Bay Miyagi'den daha esaslı değildi.

124
00:09:13,719 --> 00:09:16,222
Unutma, bir yandan öbür yana.

125
00:09:17,890 --> 00:09:20,101
<i>Miyagi-Do'yu öğrenmek zor,</i>
<i>bunun bir nedeni var.</i>

126
00:09:25,481 --> 00:09:28,693
Bu bloklar inanılmaz derecede net.

127
00:09:30,152 --> 00:09:33,114
Her biri belli bir saldırıyı
atlatmak için tasarlanmış.

128
00:09:36,367 --> 00:09:38,077
Cilalayıp parlatmayı göster.

129
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Miyagi-Do'yu öğrendikçe

130
00:09:46,877 --> 00:09:48,671
yenilmeniz daha zor olacak.

131
00:09:49,171 --> 00:09:51,674
Küçük bir kusur hariç…

132
00:09:54,385 --> 00:09:57,680
Tüm tarzları tepkiye dayalı

133
00:09:58,723 --> 00:10:01,392
yani tüm hamleleri karşı hamle.

134
00:10:02,476 --> 00:10:04,562
Yani kontrol bizde.

135
00:10:05,813 --> 00:10:08,232
Bunu tuzak kurmak için kullanabiliriz.

136
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
Çit boyamayı göster.

137
00:10:18,367 --> 00:10:20,578
Üzgünüm. Sadece dersin bir parçası.

138
00:10:24,790 --> 00:10:25,708
Yeter!

139
00:10:26,709 --> 00:10:27,918
Nichols, ofisime.

140
00:10:29,503 --> 00:10:30,796
Derse devam et.

141
00:10:38,638 --> 00:10:39,472
Ne var?

142
00:10:39,972 --> 00:10:41,682
Annenle ilgili bir şey mi?

143
00:10:43,017 --> 00:10:45,186
Hayır. Önemli değil.

144
00:10:48,439 --> 00:10:49,690
İşimi kaybettim.

145
00:10:51,400 --> 00:10:55,488
Şartlı tahliye olmuşsan
yeni bir iş bulmak kolay değil.

146
00:10:56,739 --> 00:10:58,324
Kendine acıyor musun?

147
00:11:03,037 --> 00:11:04,747
Kötü bir şey olduğunda

148
00:11:05,373 --> 00:11:06,707
iki seçeneğin olur.

149
00:11:07,708 --> 00:11:10,544
Seni yıkmasına izin verirsin
ya da güçlendirmesine.

150
00:11:12,713 --> 00:11:14,674
Bazen geriye atılan bir adım…

151
00:11:17,385 --> 00:11:18,803
…ileriye yeni bir yol açar.

152
00:11:20,388 --> 00:11:21,263
Şimdi…

153
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
…ne oldu?

154
00:11:45,538 --> 00:11:47,957
-Selam baba.
-Eve mi yeni geldin şampiyon?

155
00:11:48,040 --> 00:11:50,167
-Saat farkını tutturdum mu?
<i>-Evet.</i>

156
00:11:50,251 --> 00:11:52,878
İlk günün nasıldı? Arkadaş edindin mi?

157
00:11:54,004 --> 00:11:55,881
Daha insanları tanımaya çalışıyorum.

158
00:11:55,965 --> 00:11:58,551
<i>Yıl ortasında yeni bir okula geçmek</i>
<i>kolay değildir.</i>

159
00:11:58,634 --> 00:12:01,387
Ama doğru adımları atarsan sonuç alırsın.

160
00:12:02,346 --> 00:12:03,180
Yapacağım.

161
00:12:04,849 --> 00:12:05,725
Oğlum benim.

162
00:12:05,808 --> 00:12:06,934
<i>Annen nasıl?</i>

163
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
Sürekli ofiste.

164
00:12:10,521 --> 00:12:11,814
Evet, çok çalışıyor.

165
00:12:12,398 --> 00:12:13,524
Sana ihtiyacı var.

166
00:12:14,191 --> 00:12:15,943
Zor zamanlar geçirdi…

167
00:12:18,696 --> 00:12:20,489
Abine olanlardan sonra.

168
00:12:21,240 --> 00:12:23,701
-Biliyorum.
<i>-Evin erkeği artık sensin.</i>

169
00:12:23,784 --> 00:12:25,828
Böyle olmamalıydı ama durum bu.

170
00:12:26,537 --> 00:12:27,913
Bunu yapabilir misin?

171
00:12:29,957 --> 00:12:30,916
Evet baba.

172
00:12:31,000 --> 00:12:32,084
<i>Seni seviyorum.</i>

173
00:12:32,626 --> 00:12:33,627
<i>Seni özledim.</i>

174
00:12:34,253 --> 00:12:35,421
Ben de seni seviyorum.

175
00:12:36,380 --> 00:12:37,214
Güle güle.

176
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
{\an8}BEN BEDEN EĞİTİMİ DERSİNDEN LIA.
OYNAYALIM MI?

177
00:12:58,235 --> 00:12:59,403
Tişörtün süpermiş.

178
00:13:05,367 --> 00:13:07,286
{\an8}PRINCESSLIA OYUNA KATILDI

179
00:13:11,457 --> 00:13:12,541
Bir zamanlar,

180
00:13:13,167 --> 00:13:17,087
400 yıl önce bir balıkçı varmış.

181
00:13:17,880 --> 00:13:20,090
Adı Shimpo Sensei'ymiş.

182
00:13:20,174 --> 00:13:22,593
Bilgi olmadan hırs,

183
00:13:23,511 --> 00:13:25,346
karada bir tekne gibidir.

184
00:13:27,097 --> 00:13:28,015
İşte bu.

185
00:13:29,016 --> 00:13:30,184
Büyük daireler.

186
00:13:31,143 --> 00:13:32,394
Sağ daire.

187
00:13:33,229 --> 00:13:34,271
Sol daire.

188
00:13:35,022 --> 00:13:38,108
Yolun sol tarafında yürümek güvenlidir.

189
00:13:38,192 --> 00:13:41,153
Yolun sağ tarafında yürümek güvenlidir.

190
00:13:41,237 --> 00:13:42,780
Yolun ortasından yürürsen…

191
00:13:44,490 --> 00:13:45,991
…üzüm gibi ezilirsin.

192
00:13:47,409 --> 00:13:48,828
Konsantre ol Johnny.

193
00:13:51,455 --> 00:13:52,456
İçine bak.

194
00:13:53,415 --> 00:13:54,834
Dengeni bul.

195
00:13:56,836 --> 00:13:57,837
İşte böyle.

196
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
Şimdi hamleleri göster.

197
00:14:05,052 --> 00:14:06,011
İşte bu.

198
00:14:06,679 --> 00:14:07,680
Denge iyi.

199
00:14:09,306 --> 00:14:11,225
Karate iyi, her şey…

200
00:14:16,272 --> 00:14:17,690
Bu şey düz bile değil.

201
00:14:17,773 --> 00:14:20,693
Belki de senin içinde
biraz dengesizlik var.

202
00:14:20,776 --> 00:14:23,320
Bunların hiçbirini
gerçek dövüşte kullanmam.

203
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
Anlatmaya çalışıyorum,
Miyagi-Do'da iş dövüşmek değil.

204
00:14:26,657 --> 00:14:29,910
Bay Miyagi için karatede en iyi savunma
ne biliyor musun?

205
00:14:29,994 --> 00:14:32,121
Balta tekmesine karşı yüksek dış blok mu?

206
00:14:32,746 --> 00:14:35,457
En iyi savunma "sen yok orada."

207
00:14:37,001 --> 00:14:38,168
Orada olma mı?

208
00:14:38,252 --> 00:14:41,005
Adam sana yüzlerce yıllık
kadim aile karatesini öğretiyor,

209
00:14:41,088 --> 00:14:42,423
İngilizcesini düzeltmedin mi?

210
00:14:42,506 --> 00:14:44,216
O topa hiç girme Johnny.

211
00:14:44,300 --> 00:14:47,636
Bitti mi? Yoksa iç huzuru bulayım diye
takımlarım donsun mu?

212
00:14:48,262 --> 00:14:49,972
Hayır. Bitti.

213
00:14:50,764 --> 00:14:52,349
Miyagi-Do'yu biraz tattın.

214
00:14:52,433 --> 00:14:54,018
Amaç buydu.

215
00:14:54,101 --> 00:14:54,935
Güzel.

216
00:14:55,436 --> 00:14:56,729
O zaman hazırlan.

217
00:14:56,812 --> 00:14:59,273
Yarın gerçek erkek karatesi öğreneceksin.

218
00:14:59,356 --> 00:15:00,566
Sabırsızlıktan ölüyorum,

219
00:15:00,649 --> 00:15:03,819
Kartal Dişi'nin şanlı geçmişini
ve bilge öğretilerini

220
00:15:04,486 --> 00:15:05,738
duyacağım.

221
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
{\an8}KALEYİ YÜKSELTEBİLİR MİSİN?

222
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
Şuna bak.

223
00:15:11,827 --> 00:15:14,079
{\an8}BİTİRELİM. SIRADA NE VAR?

224
00:15:23,088 --> 00:15:24,632
PAZARTESİYE HAZIRIM

225
00:15:26,884 --> 00:15:27,801
Vay canına.

226
00:15:28,510 --> 00:15:29,553
Çok havalı.

227
00:15:31,847 --> 00:15:33,265
{\an8}BAŞKA NELER YAPARSIN?

228
00:15:35,017 --> 00:15:36,852
Eğlenmek için başka ne yaparım?

229
00:15:39,772 --> 00:15:41,649
Anime çizerim.

230
00:15:42,942 --> 00:15:44,443
Müzik dinlerim.

231
00:15:46,862 --> 00:15:50,199
{\an8}Bazen de Dungeon Lord kostümlü oyunları.

232
00:15:53,118 --> 00:15:55,120
Bunu sakın kimseye söyleme.

233
00:15:56,038 --> 00:15:57,122
Gönder.

234
00:16:01,919 --> 00:16:06,173
Merak etme, sırrın güvende.

235
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
Aman tanrım.

236
00:16:09,009 --> 00:16:10,761
Bu bokun kostümlüsünü mü yapıyor?

237
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
En sevdiği karakter kimmiş sor.

238
00:16:16,058 --> 00:16:17,768
Dr. Scribblebottoms.

239
00:16:20,270 --> 00:16:21,814
Dr. Scribblebottoms mı?

240
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
O var ya, en banal karakter.

241
00:16:24,191 --> 00:16:27,736
Koca kulaklı, beyaz önlüklü
aptal bir sincap.

242
00:16:27,820 --> 00:16:29,947
Sağlık iksirleri yapıyor falan…

243
00:16:30,030 --> 00:16:31,490
Sen nereden biliyorsun?

244
00:16:33,075 --> 00:16:36,996
Bazı inekler bahsediyordu,
onlardan duydum.

245
00:16:38,872 --> 00:16:40,165
Bir fikrim var.

246
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
Ona şöyle de, sen yani Lia

247
00:16:43,419 --> 00:16:47,631
ve Dungeon Lord ezikleri
yarın Balboa Parkı'nda buluşuyorsunuz.

248
00:16:47,715 --> 00:16:49,550
Şey kılığında gelsin, Bay…

249
00:16:50,509 --> 00:16:52,011
…Scrapalas falan.

250
00:16:52,094 --> 00:16:53,971
Niye ki? Plan ne?

251
00:16:54,888 --> 00:16:55,806
Yap gitsin.

252
00:16:55,889 --> 00:16:57,558
Dostum, yap şunu.

253
00:17:00,227 --> 00:17:01,186
Balboa Parkı.

254
00:17:02,563 --> 00:17:05,149
{\an8}YARIN GECE TAKILMAK İSTER MİSİN?

255
00:17:08,360 --> 00:17:09,278
Evet.

256
00:17:11,155 --> 00:17:12,531
Nereye gitmek istersin?

257
00:17:14,867 --> 00:17:15,993
Hiç anlamadı.

258
00:17:16,493 --> 00:17:17,870
Harika olacak.

259
00:17:27,629 --> 00:17:29,965
Pardon. Klare Melk
Mantarlı Gouda peyniri var mı?

260
00:17:30,049 --> 00:17:31,258
Bir bakayım.

261
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Siktir.

262
00:17:45,272 --> 00:17:46,565
Sakarlık var galiba.

263
00:17:50,444 --> 00:17:53,447
-Ne işin var burada?
-Honeycrisp elma zamanı.

264
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
Valley'nin en iyi ürünleri bu markette.

265
00:17:56,116 --> 00:17:59,161
Yasa gereği
benden uzak durman gerekmiyor mu?

266
00:17:59,244 --> 00:18:00,370
Tam tersi.

267
00:18:01,747 --> 00:18:05,209
Teknik olarak, ihlal eden sensin.

268
00:18:08,587 --> 00:18:11,757
Kocam ve Johnny'yle anlaşmanızdan
haberim var.

269
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
Ama şunu bil, o turnuvada ne olursa olsun

270
00:18:16,512 --> 00:18:18,597
kaybetmeni sağlayacağım.

271
00:18:20,516 --> 00:18:23,102
Bu yüzden mi öğrencimi sabote ediyorsun?

272
00:18:23,185 --> 00:18:25,187
Tory'yi kovdurmaya çalışmıyordum.

273
00:18:25,896 --> 00:18:28,482
Bela arayan kendisi. Evime zorla girdi.

274
00:18:28,565 --> 00:18:29,858
Kızıma saldırdı.

275
00:18:30,526 --> 00:18:32,986
Sam hayatı boyunca o yaraları taşıyacak.

276
00:18:33,070 --> 00:18:35,447
Kızını savunmana saygı duyuyorum.

277
00:18:36,115 --> 00:18:38,033
Bence tüm anneler böyle yapmalı.

278
00:18:39,034 --> 00:18:41,537
Ne yazık ki Tory'nin annesi yok.

279
00:18:42,162 --> 00:18:44,540
Onu koruyacak kadar sağlıklı bir annesi.

280
00:18:45,040 --> 00:18:47,126
Faturalarını kendi ödemesi gerek.

281
00:18:48,252 --> 00:18:49,878
Ekmek parasını kazanmalı,

282
00:18:50,462 --> 00:18:51,797
hepsini kendi yapmalı.

283
00:18:55,384 --> 00:18:57,636
-Bunu bilmiyordum.
-Artık biliyorsun.

284
00:18:58,220 --> 00:19:00,639
O yüzden kızı rahat bıraksan iyi edersin.

285
00:19:01,849 --> 00:19:03,725
Yoksa sonuçlarına katlanırsın.

286
00:19:04,768 --> 00:19:05,811
Bayan LaRusso.

287
00:19:06,603 --> 00:19:09,356
Buldum. Sonuncusuydu.
Şanslı gününüzdesiniz.

288
00:19:09,439 --> 00:19:10,566
Teşekkürler.

289
00:19:11,984 --> 00:19:12,860
Unutma…

290
00:19:14,361 --> 00:19:16,655
…tüm çocuklar
seninkiler kadar şanslı değil.

291
00:19:23,453 --> 00:19:24,329
Tatlıymış.

292
00:19:33,797 --> 00:19:37,801
Hadi Johnny, uyanma vakti.
Kartal Dişi eğitimine hazırım.

293
00:19:38,594 --> 00:19:41,763
Bu cümle düşündüğüm kadar saçma geldi.

294
00:19:43,974 --> 00:19:45,350
Hazır olduğuna emin misin?

295
00:19:45,434 --> 00:19:46,810
Daha hazır olamazdım.

296
00:19:48,812 --> 00:19:50,063
Kahretsin. Hangi…

297
00:19:50,689 --> 00:19:53,483
Beni nereye getirdin be?
Terk edilmiş bir fabrikaya mı?

298
00:19:53,984 --> 00:19:56,820
Korku filmlerinde psikopatların hareketi.

299
00:19:56,904 --> 00:19:59,823
Ömür boyu her şeye
teğet geçmek mi istiyorsun?

300
00:19:59,907 --> 00:20:02,576
Sorunlar kapına gelene kadar
bekleyecek misin?

301
00:20:03,577 --> 00:20:05,370
Bir kartal böyle yapmaz.

302
00:20:07,748 --> 00:20:10,292
Biz Kartal Dişi'nde

303
00:20:10,792 --> 00:20:12,044
takip etmeyiz.

304
00:20:13,378 --> 00:20:14,213
Saldırırız.

305
00:20:15,130 --> 00:20:16,048
Öncülük ederiz.

306
00:20:17,174 --> 00:20:19,009
Olmamız gereken şeye dönüşürüz.

307
00:20:19,593 --> 00:20:21,386
Ne olmamız gerekiyor Johnny?

308
00:20:22,554 --> 00:20:23,430
Erkek.

309
00:20:28,518 --> 00:20:30,646
Kartal acıyı kabullenir.

310
00:20:30,729 --> 00:20:33,732
<i>Hayatın boyunca dünya</i>
<i>erkekliğini azaltmaya çalıştı.</i>

311
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
<i>Light bira. Sebze burger.</i>

312
00:20:36,318 --> 00:20:38,445
<i>Otomatik vites.</i>

313
00:20:38,528 --> 00:20:41,198
Herifin biri hatununu da götürsün bari!

314
00:20:42,074 --> 00:20:45,285
Kömürün ocağa atılması lazım.
Farkındasın, değil mi?

315
00:20:45,369 --> 00:20:46,536
Beni sorgulama.

316
00:20:47,204 --> 00:20:48,121
Kürekle!

317
00:20:52,125 --> 00:20:53,210
Hadi LaRusso.

318
00:20:53,293 --> 00:20:54,294
Tırmanmaya başla.

319
00:20:55,462 --> 00:20:58,006
O yumuşak eller biraz sertleşsin. Bastır!

320
00:21:00,884 --> 00:21:03,762
Vurulmayı bekleme.
Darbe gelmeden vurman lazım.

321
00:21:04,763 --> 00:21:06,848
-Bu bloklama idmanı değil mi?
-Hayır!

322
00:21:07,933 --> 00:21:10,936
Savunman gerektiğini düşündüğün an
saldırmalısın!

323
00:21:12,104 --> 00:21:14,481
İnsanın tehlikeye tepkisi
savaşmak veya kaçmaktır.

324
00:21:14,564 --> 00:21:17,567
Oysa kartalın tepkisi
savaşmak ve kaçmaktır.

325
00:21:21,571 --> 00:21:22,948
Hadi! Agresif ol!

326
00:21:23,031 --> 00:21:24,199
Saldır!

327
00:21:24,908 --> 00:21:26,410
İşte bu! Saldır!

328
00:21:27,119 --> 00:21:28,537
Güzel, LaRusso! Güzel!

329
00:21:28,620 --> 00:21:31,415
Erkeklik imandan gelir. Kaptın bu işi.

330
00:21:31,498 --> 00:21:33,542
Sınırını bul ve o sınırı aş.

331
00:21:33,625 --> 00:21:35,752
-Bunun onunla ne ilgisi…
-Kes!

332
00:21:35,836 --> 00:21:38,505
Tırmanmaya devam LaRusso! Başaracaksın!

333
00:21:38,588 --> 00:21:39,631
Odaklan.

334
00:21:42,676 --> 00:21:45,262
Dişlerini toplara geçir. İşte bu.

335
00:21:48,056 --> 00:21:49,349
-İşte bu!
-Hadi!

336
00:21:49,433 --> 00:21:52,436
-Hadi LaRusso! Sen yaparsın! Evet!
-Evet!

337
00:21:55,314 --> 00:21:57,107
İşte bunu diyorum!

338
00:21:57,190 --> 00:21:59,818
Kartal gibi uç bebeğim! Evet, devam et!

339
00:22:01,361 --> 00:22:03,905
Evet!

340
00:22:15,042 --> 00:22:16,043
Nerede bu?

341
00:22:21,590 --> 00:22:22,758
Aman tanrım.

342
00:22:22,841 --> 00:22:23,842
Şuna bakın.

343
00:22:25,844 --> 00:22:27,179
Şuna baksanıza!

344
00:22:27,262 --> 00:22:29,681
Eziğe bakın. Vay be.

345
00:22:29,765 --> 00:22:32,476
Galiba sim de kullanmış. Yakın çekim al.

346
00:22:32,559 --> 00:22:33,810
<i>-Hey.</i>
<i>-Kesin şunu.</i>

347
00:22:33,894 --> 00:22:35,020
Bunu paylaşmalısın.

348
00:22:35,103 --> 00:22:36,313
Hayır, yapma! Sakın!

349
00:22:36,396 --> 00:22:40,901
-Siktir! Telefonunu kırdı.
-Yanına mı bırakacaksın?

350
00:22:40,984 --> 00:22:44,696
Kırmaya çalışmıyordum.
Siz götlük yapıyordunuz.

351
00:22:46,740 --> 00:22:48,408
Bize ne dedin sen?

352
00:22:59,503 --> 00:23:00,545
Kaldırın şunu.

353
00:23:04,424 --> 00:23:05,634
Hadi LaRusso.

354
00:23:05,717 --> 00:23:07,260
Hareketlerini görelim.

355
00:23:07,344 --> 00:23:09,930
Evet! Biraz Miyagi boku göster.

356
00:23:10,013 --> 00:23:11,765
-Ben…
-Hadi LaTırso!

357
00:23:12,307 --> 00:23:14,309
-Bana öyle deme.
-O zaman vur!

358
00:23:15,394 --> 00:23:16,269
Hadi!

359
00:23:16,770 --> 00:23:17,646
Yap şunu!

360
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
Kilitli.

361
00:23:44,214 --> 00:23:46,091
-Şurası açık!
-Hadi!

362
00:23:46,174 --> 00:23:47,175
Geçin!

363
00:23:56,059 --> 00:23:57,185
Nereye gitti?

364
00:23:57,269 --> 00:23:59,312
Bilmiyorum. Hadi, bu taraftan!

365
00:24:21,084 --> 00:24:22,419
Burada ne yapıyoruz?

366
00:24:22,919 --> 00:24:25,755
Alnımızın teriyle çalıştıktan sonra
bira götürüp

367
00:24:25,839 --> 00:24:27,883
birbirlerini pataklayan herifleri
izliyoruz.

368
00:24:27,966 --> 00:24:30,760
Yani Kartal Dişi eğitiminden geçtim mi?

369
00:24:30,844 --> 00:24:32,762
Eğitim bitti demedim.

370
00:24:34,556 --> 00:24:36,016
Neden bahsediyorsun?

371
00:24:36,099 --> 00:24:38,810
Bak, bir primadonnadan çetinsin. Kabul.

372
00:24:38,894 --> 00:24:41,480
Ama bazen öyle olduğunu göstermen gerekir.

373
00:24:42,105 --> 00:24:43,315
Şunlara bak.

374
00:24:44,149 --> 00:24:45,984
Sence kurallara uyuyorlar mı?

375
00:24:46,735 --> 00:24:49,362
Bu ligdeki tek kural gözdağı vermektir.

376
00:24:50,197 --> 00:24:52,532
O yüzden ilk saldıran olmak önemlidir.

377
00:24:57,704 --> 00:25:01,249
Adi herif. Sopayla vurdu.
En az çift küçük cezası var.

378
00:25:01,333 --> 00:25:02,792
Hakem! Sopayla vurdu!

379
00:25:02,876 --> 00:25:04,336
Çift küçük.

380
00:25:05,420 --> 00:25:07,088
Hadi ama!

381
00:25:09,424 --> 00:25:10,550
Kızmış görünüyor.

382
00:25:13,345 --> 00:25:16,264
-Ne yaptın lan?
-Hey, söyleyen oydu.

383
00:25:16,348 --> 00:25:18,266
Erkek arkadaşın yerine mi konuşuyor?

384
00:25:18,350 --> 00:25:20,519
Yok, ona kuralları açıklıyorum.

385
00:25:20,602 --> 00:25:23,021
Öyle mi? Gel de bana burada açıkla!

386
00:25:23,104 --> 00:25:25,315
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.

387
00:25:25,398 --> 00:25:27,526
O adamla kavga etmeyeceğim.

388
00:25:28,610 --> 00:25:31,446
Sana kancık diyor,
istediği zaman canına okurmuş.

389
00:25:31,530 --> 00:25:35,617
-Yeter! Tamam mı? Kes şunu!
-Yapma ama Sally. Hadi kapışalım.

390
00:25:35,700 --> 00:25:36,993
Öyle bir şey demedim.

391
00:25:37,786 --> 00:25:41,665
Arkadaşım adına özür dilerim.
Kendisi biraz dengesiz.

392
00:25:41,748 --> 00:25:44,042
Ama halledeceğiz. Pardon.

393
00:25:46,711 --> 00:25:48,421
Ne yaptığımı gördün mü?

394
00:25:48,505 --> 00:25:50,465
Buna yatıştırma denir.

395
00:25:51,424 --> 00:25:53,093
Bir ara sen de dene.

396
00:25:57,639 --> 00:25:58,557
Biliyor musun?

397
00:25:58,640 --> 00:25:59,891
Gerçekten eğlendim.

398
00:26:00,392 --> 00:26:02,477
Hokey keyfimi sen bile bozamazsın.

399
00:26:02,561 --> 00:26:03,603
Gördün mü?

400
00:26:03,687 --> 00:26:06,189
Daha iyi savunma ile mi kazandılar?

401
00:26:06,273 --> 00:26:08,817
Öbür takımı eşek sudan gelene kadar
dövüp kazandılar.

402
00:26:08,900 --> 00:26:10,652
Fikrimi değiştirmeyeceğim.

403
00:26:10,735 --> 00:26:14,906
Sadece artık senin kafandan geçenleri
biraz daha iyi anlıyorum.

404
00:26:14,990 --> 00:26:17,117
Yani Kartal Dişi'ne saygı mı duyuyorsun?

405
00:26:17,200 --> 00:26:19,911
Nükleer silahı olan bir manyağa
duyduğum kadar.

406
00:26:21,121 --> 00:26:22,247
Bana uyar.

407
00:26:22,330 --> 00:26:23,456
Lan, bok kafalı!

408
00:26:23,540 --> 00:26:26,835
İyi oyundu beyler. Alınmaca yok, değil mi?

409
00:26:26,918 --> 00:26:29,087
Sayende oyunun yarısını yedekte geçirdim.

410
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Ama yine de kazandınız. Çok iyiydi.

411
00:26:31,756 --> 00:26:35,510
Demek istediğin zaman
canıma okursun, öyle mi?

412
00:26:35,594 --> 00:26:37,429
Hayır, öyle demedim. Aslında o…

413
00:26:38,972 --> 00:26:41,266
Anlaşılan sevgilin seni sattı.

414
00:26:41,766 --> 00:26:43,935
Bir dakika. Bu kim biliyor musun?

415
00:26:44,019 --> 00:26:45,395
LaRusso Oto.

416
00:26:45,478 --> 00:26:47,647
Televizyonda indirim reklamları var.

417
00:26:48,231 --> 00:26:50,692
Mekânı acayip seksi bir kumral yönetiyor.

418
00:26:51,526 --> 00:26:53,778
Sakin olun. O benim karım.

419
00:26:55,697 --> 00:26:59,242
-Belki onu test sürüşüne çıkarırım.
-Ön taraf benim.

420
00:26:59,951 --> 00:27:01,870
Arka tarafı ben alırım.

421
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
Canlarına okudun!

422
00:28:02,764 --> 00:28:05,308
Aferin LaRusso. Üstünlüğünü iyi gösterdin.

423
00:28:05,392 --> 00:28:06,810
Hangi cehennemdeydin?

424
00:28:07,560 --> 00:28:08,561
Sen yok orada.

425
00:28:18,279 --> 00:28:21,700
{\an8}LARUSSO OTO GALERİ

426
00:28:21,783 --> 00:28:26,037
Louis, Doyona temsilcilerine
sakın yaklaşmasın.

427
00:28:26,121 --> 00:28:28,331
Malzeme dolabına falan kilitleyin.

428
00:28:28,415 --> 00:28:30,834
Dev bir ağın altına bir tatlı koyarım.

429
00:28:30,917 --> 00:28:31,876
Ben ciddiyim.

430
00:28:32,585 --> 00:28:34,003
Ben de. Öyle görünmüyor muyum?

431
00:28:37,799 --> 00:28:39,426
-Siktir.
-Siktir mi? Ne?

432
00:28:39,509 --> 00:28:41,469
Ne var? Neden siktir diyoruz?

433
00:28:42,887 --> 00:28:43,888
Siktir.

434
00:28:43,972 --> 00:28:47,183
Bu telafi mi ediyor?
Bunu kapıma bırakınca oluyor mu?

435
00:28:47,684 --> 00:28:49,310
Acımana ihtiyacım yok.

436
00:28:50,103 --> 00:28:52,480
Ailenin yeterince gıdası olsun istedim.

437
00:28:52,564 --> 00:28:55,608
-Ailemi ben beslerim.
-Ofisimde konuşalım mı?

438
00:28:55,692 --> 00:28:56,609
Burada konuşalım.

439
00:28:56,693 --> 00:29:00,196
Belki sesimizi biraz kıssak?

440
00:29:00,280 --> 00:29:03,992
Gandi ne demiş, kimse
benden izinsiz bana zarar veremez.

441
00:29:04,075 --> 00:29:07,662
Bir adım daha yaklaşırsan
seni kalem gibi ikiye bölerim.

442
00:29:08,663 --> 00:29:11,249
Bu karate durumlarına nasıl düşüyorum ben?

443
00:29:11,958 --> 00:29:13,501
Bak Tory,

444
00:29:13,585 --> 00:29:15,712
ben sadece bunlar bitsin istiyorum.

445
00:29:15,795 --> 00:29:18,631
Merak etme, çok yakında bitecek.

446
00:29:19,924 --> 00:29:23,636
All Valley'de, herkesin önünde
kızını küçük düşürdüğümde.

447
00:29:23,720 --> 00:29:25,430
Beni ateşlediğin için sağ ol.

448
00:29:25,972 --> 00:29:27,223
Buna ihtiyacım vardı.

449
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
-Ne yaptım ben?
-Pardon.

450
00:29:31,644 --> 00:29:34,105
İşe gelirken
koruyucu giysi giymem gerekir mi?

451
00:29:34,189 --> 00:29:36,274
Bir de polisi arayayım mı?

452
00:29:36,357 --> 00:29:37,233
Hayır.

453
00:29:38,568 --> 00:29:40,528
Ve Daniel'a bundan bahsetme.

454
00:29:42,864 --> 00:29:45,158
<i>Bu yeni okula başladığımdan beri</i>

455
00:29:46,284 --> 00:29:47,869
<i>hayatım berbat.</i>

456
00:29:51,581 --> 00:29:52,832
<i>Beni takip ediyorlar.</i>

457
00:29:53,416 --> 00:29:54,417
<i>Dövüyorlar.</i>

458
00:29:54,959 --> 00:29:56,419
<i>-Hey.</i>
<i>-Kesin şunu.</i>

459
00:29:59,547 --> 00:30:00,882
<i>Bu bitmeyecek.</i>

460
00:30:07,555 --> 00:30:09,474
<i>Nasıl dayanacağım bilmiyorum.</i>

461
00:30:11,434 --> 00:30:12,685
<i>Güvende değilim.</i>

462
00:30:17,774 --> 00:30:19,609
İçlerinden biri karate biliyor.

463
00:30:23,446 --> 00:30:24,447
Karate, öyle mi?

464
00:30:26,449 --> 00:30:27,742
Komik olan ne?

465
00:30:28,243 --> 00:30:30,537
Merak etme kardeşim.

466
00:30:32,038 --> 00:30:33,665
Yardım edebilecek birini tanıyorum.

467
00:31:18,835 --> 00:31:22,672
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu

