1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIÁL NETFLIX

2
00:01:06,608 --> 00:01:09,736
HODNĚ ŠTĚSTÍ DO PRVNÍHO DNE
A AŤ SI NAJDEŠ KAMARÁDY!

3
00:01:09,819 --> 00:01:11,905
NE ŽE TI UJEDE AUTOBUS! MÁMA

4
00:01:50,068 --> 00:01:53,655
Bomba taneček, nováčku.
Jak se jmenuje? Tanec lúzrů?

5
00:01:55,323 --> 00:01:59,285
Ne, to je tanec těch,
co se snaží neposrat strachy.

6
00:02:00,203 --> 00:02:01,287
Hezky, LaRusso!

7
00:02:28,273 --> 00:02:29,941
{\an8}Co to sakra děláš?

8
00:02:30,608 --> 00:02:33,611
{\an8}Čus. Přivstal jsem si, abych to zbrousil.

9
00:02:34,737 --> 00:02:36,489
{\an8}Je hladký jak dětská prdelka.

10
00:02:36,573 --> 00:02:38,867
{\an8}Mělo to sloužit ke skvělé lekci.

11
00:02:38,950 --> 00:02:40,493
{\an8}Pokazils mi celý týden.

12
00:02:40,577 --> 00:02:43,538
{\an8}Ví, že jsou tu kvůli karate.
Tohle není nutné.

13
00:02:43,621 --> 00:02:45,165
{\an8}A co jsi měl v plánu ty?

14
00:02:45,248 --> 00:02:47,083
{\an8}Přímé údery ve dvojicích?

15
00:02:47,167 --> 00:02:50,712
{\an8}Dělám to pocitově.
Někdy je hodím do míchačky,

16
00:02:50,795 --> 00:02:53,047
{\an8}jindy kopou do vosího hnízda.

17
00:02:53,131 --> 00:02:54,507
{\an8}Přestaňme s tím, dobře?

18
00:02:55,133 --> 00:02:58,178
{\an8}Naši studenti chtějí,
abychom spolu vycházeli.

19
00:02:58,261 --> 00:03:01,639
{\an8}Nechceš patřit k Mijagi-Do,
ale měl bys ho respektovat.

20
00:03:01,723 --> 00:03:03,224
{\an8}Respekt je oboustranný.

21
00:03:04,434 --> 00:03:06,102
{\an8}Respektuješ můj styl karate?

22
00:03:08,605 --> 00:03:09,814
{\an8}Pochop mě.

23
00:03:09,898 --> 00:03:12,692
{\an8}Učili mě, že karate je pouze k obraně.

24
00:03:12,775 --> 00:03:14,944
{\an8}Je těžké respektovat Cobra Kai.

25
00:03:15,028 --> 00:03:17,071
{\an8}- Myslíš Orlí tesák.
- No tak.

26
00:03:17,155 --> 00:03:19,199
{\an8}Jaký je v tom rozdíl? Učíš agresi.

27
00:03:19,282 --> 00:03:21,451
{\an8}Některým dětem trocha agrese pomůže.

28
00:03:23,536 --> 00:03:24,579
{\an8}Víš co?

29
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
{\an8}Vyzkoušíme to.

30
00:03:26,915 --> 00:03:29,751
{\an8}Naučím tě styl Mijagi-Do
a ty mě Orlího tesáku.

31
00:03:31,461 --> 00:03:32,420
{\an8}Dobře.

32
00:03:34,130 --> 00:03:35,590
{\an8}Ne, tohle není nutné.

33
00:03:48,561 --> 00:03:51,648
{\an8}Zdravím, jsem Tory.
Čekáte na někoho, nebo jíte sama?

34
00:03:53,316 --> 00:03:54,275
{\an8}Nečekám.

35
00:03:55,401 --> 00:03:58,655
- Mohu vám něco nabídnout?
- Potřebuji jediné.

36
00:03:58,738 --> 00:04:01,991
Aby ses nepřibližovala k mé dceři.

37
00:04:04,494 --> 00:04:06,955
- Vy jste…
- Ano, jsem.

38
00:04:07,997 --> 00:04:08,957
Přišla jste sem?

39
00:04:09,040 --> 00:04:11,834
Volala jsem rodičům,
ale překvapivě se neozvali.

40
00:04:11,918 --> 00:04:14,420
Měla jsem vám vykopnout dveře?

41
00:04:15,046 --> 00:04:16,089
To děláš ty, ne?

42
00:04:17,131 --> 00:04:20,718
Každý den ve svém domě vidím
připomínky toho, cos provedla.

43
00:04:20,802 --> 00:04:24,430
Pozoruji svou dceru,
jak si maskuje modřiny a jizvy.

44
00:04:24,514 --> 00:04:26,891
Jediný důvod, proč nejsi ve vězení,

45
00:04:26,975 --> 00:04:30,019
je ten, že mě prosila,
abych to nechala být.

46
00:04:30,103 --> 00:04:31,771
Ten váš turnaj bude.

47
00:04:33,606 --> 00:04:37,360
Ale jestli se jí před tím jenom dotkneš,

48
00:04:37,443 --> 00:04:40,405
budeš do konce života
čistit záchody za mřížemi.

49
00:04:41,447 --> 00:04:42,448
Při troše štěstí.

50
00:04:44,200 --> 00:04:45,410
Promiňte, slečno.

51
00:04:45,493 --> 00:04:47,829
Moje polévka je už připravená.

52
00:04:47,912 --> 00:04:50,623
Hned jsem u vás. Měla byste odejít.

53
00:04:50,707 --> 00:04:51,666
Odejdu.

54
00:04:52,750 --> 00:04:55,545
Chtěla jsem ti předat zprávu,
ne způsobit scénu.

55
00:04:56,546 --> 00:04:58,673
Ale chci vědět, že tomu rozumíš.

56
00:05:00,842 --> 00:05:02,135
A co když ne.

57
00:05:06,097 --> 00:05:07,724
Tak to by byla velká chyba.

58
00:05:09,183 --> 00:05:11,102
Je všechno v pořádku?

59
00:05:11,185 --> 00:05:12,478
Nevím. Je?

60
00:05:13,062 --> 00:05:14,814
Ta polévka bude studená.

61
00:05:14,897 --> 00:05:16,733
- Sklapněte už.
- Tory!

62
00:05:16,816 --> 00:05:20,486
A dost. Sundej uniformu.
Mám po krk tvého chování.

63
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
Máš padáka.

64
00:05:24,782 --> 00:05:26,034
Fakt dík.

65
00:05:28,870 --> 00:05:31,205
Tohle místo dostalo kárání od hygieny.

66
00:05:31,289 --> 00:05:33,416
Jen ten papír schovávají.

67
00:05:33,916 --> 00:05:36,419
V tý vaší polívce
si kuchař vymáchal koule.

68
00:05:39,172 --> 00:05:41,632
Tu polévku už nechci.

69
00:05:44,677 --> 00:05:46,763
STŘEDNÍ ŠKOLA WEST VALLEY

70
00:05:51,684 --> 00:05:52,935
Pěkně!

71
00:05:53,561 --> 00:05:54,479
Jo!

72
00:06:00,360 --> 00:06:01,444
Vyměníme se.

73
00:06:02,612 --> 00:06:05,990
Půjde náš nováček.
Příští týden ti zařídíme oblečení.

74
00:06:06,074 --> 00:06:08,701
LaRusso, Thompsone, jste na řadě.

75
00:06:09,410 --> 00:06:10,411
Jdeme!

76
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
Tak jo, výměna!

77
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
Čus, Slade.

78
00:06:17,210 --> 00:06:18,169
Koho to tu máme?

79
00:06:18,753 --> 00:06:20,296
O baletku se postarám já.

80
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
No tak, LaRusso, zastav ho!

81
00:06:39,399 --> 00:06:40,775
Jsem volnej!

82
00:06:44,946 --> 00:06:47,365
No tak, klídek! Nováčku, dojdi pro míč.

83
00:06:48,866 --> 00:06:49,992
Do prdele!

84
00:06:50,576 --> 00:06:52,620
Dostals do ksichtu!

85
00:06:52,703 --> 00:06:54,705
Použij na něj svý karate!

86
00:06:54,789 --> 00:06:59,210
Už jsem ti říkal, že nemůžu.
Mohl bych mu trvale poškodit mozek.

87
00:07:00,628 --> 00:07:01,921
No jasně, LaSrabusso.

88
00:07:05,216 --> 00:07:08,010
- Promiň, to byla nehoda.
- Kecy.

89
00:07:10,304 --> 00:07:12,932
No tak, nebuď na něj hnusnej.

90
00:07:13,015 --> 00:07:14,350
Musíme dohrát hru.

91
00:07:16,102 --> 00:07:17,895
Jasně, Lio.

92
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
Nevšímej si jich. Máš super tričko.

93
00:07:23,192 --> 00:07:24,152
Díky, jsem…

94
00:07:27,071 --> 00:07:27,905
Kenny.

95
00:07:34,871 --> 00:07:37,206
Nezapomeň, ze strany na stranu.

96
00:07:38,749 --> 00:07:41,586
Se stříkací pistolí
bych to zvládl za chvíli.

97
00:07:41,669 --> 00:07:43,421
To by ti unikla pointa lekce.

98
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
Nemůžeš jen tak něco natírat.

99
00:07:47,550 --> 00:07:51,262
Musíš nejdřív horkovzdušnou pistolí
sundat starej nátěr.

100
00:07:51,345 --> 00:07:52,430
To není ta pointa.

101
00:07:52,972 --> 00:07:56,976
Pokud se chceš naučit bojovat defenzivně,
musíš změnit své instinkty.

102
00:07:57,059 --> 00:07:59,854
Moje instinkty říkají,
že to je ztráta času.

103
00:08:04,066 --> 00:08:05,026
To je kvalitka.

104
00:08:07,111 --> 00:08:09,238
Támhle jsi to nenatřel.

105
00:08:09,739 --> 00:08:11,324
Víš co? Kašlu na to.

106
00:08:11,908 --> 00:08:14,785
Co? Už to vzdáváš? Končíš?

107
00:08:16,162 --> 00:08:18,039
Ty to možná dovedeš, já ne.

108
00:08:18,623 --> 00:08:19,790
Obrana je nudná.

109
00:08:19,874 --> 00:08:22,335
Útok bude vždycky hustější.

110
00:08:24,295 --> 00:08:26,130
Chlap pije ovocný pivo?

111
00:08:29,884 --> 00:08:31,052
Děláš si prdel?

112
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Jak jsi to udělal?

113
00:08:34,138 --> 00:08:36,307
Mijagi-Do se může zdát nudný,

114
00:08:37,225 --> 00:08:40,102
ale nezapomeň,
že tě zachránilo před Kreesem.

115
00:08:41,020 --> 00:08:42,271
A ne poprvé.

116
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
- Kdo je tu nula teď?
- Ty jsi nula!

117
00:08:52,823 --> 00:08:55,243
Nikdo nebyl hustější než pan Mijagi.

118
00:09:13,761 --> 00:09:16,222
Nezapomeň, ze strany na stranu.

119
00:09:17,974 --> 00:09:20,101
<i>Není jednoduché naučit se Mijagi-Do.</i>

120
00:09:25,481 --> 00:09:28,901
Jejich blokovací techniky
jsou neskutečně přesné.

121
00:09:30,278 --> 00:09:32,530
Každá je navržena pro specifický útok.

122
00:09:36,367 --> 00:09:37,994
Ukaž mi nanášení vosku.

123
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Čím víc budete Mijagi-Do znát,

124
00:09:46,877 --> 00:09:48,546
tím těžší vás bude porazit.

125
00:09:49,130 --> 00:09:51,674
Až na jeden malý detail…

126
00:09:54,385 --> 00:09:57,680
Jejich styl je reaktivní.

127
00:09:58,723 --> 00:10:01,392
Všechny techniky jsou obranné.

128
00:10:02,476 --> 00:10:04,562
Takže kontrolu držíme v rukou my.

129
00:10:05,896 --> 00:10:08,232
Toho můžeme využít a nastražit pasti.

130
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
Ukaž mi natírání plotu.

131
00:10:18,367 --> 00:10:20,578
Promiň, bylo to součástí lekce.

132
00:10:24,790 --> 00:10:25,708
Dost!

133
00:10:26,709 --> 00:10:27,918
Nicholsová, se mnou.

134
00:10:29,503 --> 00:10:30,504
Pokračujte.

135
00:10:38,638 --> 00:10:39,472
Co se děje?

136
00:10:39,972 --> 00:10:41,682
Stalo se něco s tvou matkou?

137
00:10:43,017 --> 00:10:45,186
Nic se neděje.

138
00:10:48,439 --> 00:10:49,690
Vyhodili mě z práce.

139
00:10:51,525 --> 00:10:55,112
A najít si další,
když jste v podmínce, není vůbec lehký.

140
00:10:56,739 --> 00:10:58,324
Lituješ se?

141
00:11:03,037 --> 00:11:04,747
Když se stane něco špatného,

142
00:11:05,373 --> 00:11:06,707
máme dvě možnosti.

143
00:11:07,750 --> 00:11:10,544
Buď tě to rozloží, nebo tě to posílí.

144
00:11:12,713 --> 00:11:14,674
Někdy nám krok zpět…

145
00:11:17,385 --> 00:11:18,803
otevře novou cestu.

146
00:11:20,388 --> 00:11:21,222
Takže…

147
00:11:22,473 --> 00:11:23,432
co se stalo?

148
00:11:45,621 --> 00:11:47,957
- Ahoj tati.
- Ahoj. Už jsi doma?

149
00:11:48,040 --> 00:11:50,251
- Nespletl jsem časový rozdíl?
- Ne.

150
00:11:50,334 --> 00:11:52,503
Jaké to bylo? Udělal sis kamarády?

151
00:11:54,088 --> 00:11:55,381
Teprve se seznamuju.

152
00:11:56,048 --> 00:11:58,551
<i>Přejít do nové školy v pololetí je těžké.</i>

153
00:11:58,634 --> 00:12:01,387
Ale pokud budeš postupovat správně,
klapne to.

154
00:12:02,513 --> 00:12:03,597
Já vím.

155
00:12:04,849 --> 00:12:05,725
Tak super.

156
00:12:05,808 --> 00:12:06,934
<i>Jak se má máma?</i>

157
00:12:07,935 --> 00:12:09,061
Pořád je v práci.

158
00:12:10,521 --> 00:12:11,439
Tvrdě pracuje.

159
00:12:12,398 --> 00:12:13,274
Potřebuje tě.

160
00:12:14,191 --> 00:12:15,943
Má to těžké po tom…

161
00:12:18,696 --> 00:12:20,489
co se stalo s tvým bratrem.

162
00:12:21,240 --> 00:12:23,701
- Já vím.
- <i>Jsi teď pánem domu.</i>

163
00:12:23,784 --> 00:12:25,453
Neměl bys jím být, ale jsi.

164
00:12:26,537 --> 00:12:27,913
Zvládneš to?

165
00:12:29,957 --> 00:12:30,916
Jasně, tati.

166
00:12:31,000 --> 00:12:31,876
<i>Mám tě rád.</i>

167
00:12:32,626 --> 00:12:33,502
<i>Chybíš mi.</i>

168
00:12:34,253 --> 00:12:35,212
Taky tě mám rád.

169
00:12:36,380 --> 00:12:37,214
Měj se.

170
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
PRINCESSLIA: AHOJ, TADY LIA Z TĚLÁKU.
CHCEŠ SI ZAHRÁT?

171
00:12:58,235 --> 00:12:59,403
Máš super tričko.

172
00:13:05,367 --> 00:13:07,286
PRINCESSLIA SE PŘIPOJILA DO HRY

173
00:13:11,582 --> 00:13:12,666
Před dávnou dobou,

174
00:13:13,167 --> 00:13:16,796
už je to 400 let, byl jeden rybář.

175
00:13:17,963 --> 00:13:20,090
Jmenoval se Shimpo Sensei.

176
00:13:20,174 --> 00:13:22,760
Ambice bez znalostí

177
00:13:23,552 --> 00:13:25,346
je jako loď na suchu.

178
00:13:27,264 --> 00:13:28,182
Přesně tak.

179
00:13:29,141 --> 00:13:30,184
Velké kruhy.

180
00:13:31,227 --> 00:13:32,394
Doprava.

181
00:13:33,312 --> 00:13:34,271
Doleva.

182
00:13:35,105 --> 00:13:38,108
Chodit po levé straně ulice je bezpečné.

183
00:13:38,192 --> 00:13:40,820
Chodit po pravé straně ulice je bezpečné.

184
00:13:41,403 --> 00:13:42,404
Chodit uprostřed…

185
00:13:44,532 --> 00:13:46,033
Rozmáčknou tě jako červa.

186
00:13:47,451 --> 00:13:48,661
Soustřeď se, Johnny.

187
00:13:51,455 --> 00:13:52,456
Najdi své nitro.

188
00:13:53,415 --> 00:13:54,834
Najdi svou rovnováhu.

189
00:13:56,836 --> 00:13:57,837
Přesně tak.

190
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
Teď mi ukaž katu.

191
00:14:05,177 --> 00:14:06,011
Skvěle.

192
00:14:06,679 --> 00:14:07,680
Dobrá rovnováha

193
00:14:09,306 --> 00:14:11,225
rovná se dobré karate. Všechno…

194
00:14:16,438 --> 00:14:17,690
Není to rovný.

195
00:14:17,773 --> 00:14:20,693
Nebo ti chybí vnitřní rovnováha.

196
00:14:20,776 --> 00:14:23,320
Neumím si představit,
že to použiju v boji.

197
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
Snažím se ti vysvětlit,
že Mijagi-Do není o bojování.

198
00:14:26,657 --> 00:14:29,910
Víš, co je podle pana Mijagiho
nejlepší obrana v karate?

199
00:14:29,994 --> 00:14:32,121
Vysoký vnější blok proti kopu shora?

200
00:14:32,872 --> 00:14:35,457
Nejlepší obrana je „být tam ne“.

201
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
Myslíš nebýt tam?

202
00:14:38,752 --> 00:14:42,423
Předal ti staleté rodinné znalosti
a tys mu nepomohl s gramatikou?

203
00:14:42,506 --> 00:14:43,716
Nezačínej, Johnny.

204
00:14:43,799 --> 00:14:47,636
Skončili jsme, nebo si mám kvůli
vnitřnímu klidu nechat umrznout koule?

205
00:14:48,262 --> 00:14:49,555
Ne. Skončili jsme.

206
00:14:50,764 --> 00:14:52,349
Zakusil jsi Mijagi-Do.

207
00:14:52,433 --> 00:14:54,018
To byl plán.

208
00:14:54,101 --> 00:14:54,935
Super.

209
00:14:55,436 --> 00:14:56,353
Tak se připrav.

210
00:14:56,854 --> 00:14:59,273
Protože zítra tě naučím opravdové karate.

211
00:14:59,356 --> 00:15:00,566
Už se těším,

212
00:15:00,649 --> 00:15:03,819
až se dozvím vše o slavné historii
a moudrém učení

213
00:15:04,486 --> 00:15:05,738
Orlího tesáku.

214
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
{\an8}ZVLÁDNEŠ TO VYŠŠÍ?

215
00:15:10,492 --> 00:15:11,327
To si piš.

216
00:15:11,827 --> 00:15:14,079
{\an8}DODĚLÁME HO. CO DÁL?

217
00:15:26,967 --> 00:15:27,801
Ty jo.

218
00:15:28,510 --> 00:15:29,386
Je fakt super.

219
00:15:31,847 --> 00:15:33,265
{\an8}CO TĚ JEŠTĚ BAVÍ?

220
00:15:35,017 --> 00:15:36,435
Co mě ještě baví?

221
00:15:39,772 --> 00:15:41,649
Kreslím anime.

222
00:15:42,942 --> 00:15:44,443
Poslouchám hudbu.

223
00:15:46,987 --> 00:15:50,199
{\an8}Občas dělám cosplay Dungeon Lord.

224
00:15:53,160 --> 00:15:54,787
Ale to nesmíš nikomu říct.

225
00:15:56,038 --> 00:15:57,122
Poslat.

226
00:16:01,919 --> 00:16:06,173
Neboj, nikomu to neřeknu.

227
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
Panebože.

228
00:16:09,009 --> 00:16:10,761
On dělá cosplay tohohle?

229
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
Zeptej se ho na oblíbenou postavu.

230
00:16:16,058 --> 00:16:17,768
Doktor Scribblebottoms.

231
00:16:20,354 --> 00:16:21,814
Doktor Scribblebottoms?

232
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
Ten je z nich fakt nejtrapnější.

233
00:16:24,191 --> 00:16:27,736
Je to taková hloupá veverka
s pláštěm a velkýma ušima,

234
00:16:27,820 --> 00:16:29,947
která míchá lektvary zdraví a…

235
00:16:30,030 --> 00:16:31,573
Jak to, že toho tolik víš?

236
00:16:33,200 --> 00:16:36,996
Zaslechl jsem,
jak si o tom povídá pár nerdů.

237
00:16:38,872 --> 00:16:40,165
Mám nápad.

238
00:16:40,666 --> 00:16:43,335
Řekni mu, že se zítra setkáváš, teda Lia,

239
00:16:43,419 --> 00:16:47,631
s bandou lidí,
co hrají Dungeon Lord v Balboa parku.

240
00:16:47,715 --> 00:16:49,550
Ať se převlékne jako pan…

241
00:16:50,551 --> 00:16:52,011
Scrapalas nebo tak něco.

242
00:16:52,094 --> 00:16:53,971
Proč? Co máš v plánu?

243
00:16:54,888 --> 00:16:55,806
Udělej to!

244
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
No tak!

245
00:17:00,227 --> 00:17:01,186
V Balboa parku.

246
00:17:02,521 --> 00:17:05,149
{\an8}NECHCEŠ SE ZÍTRA SEJÍT?

247
00:17:08,360 --> 00:17:09,194
Jasně.

248
00:17:11,238 --> 00:17:12,072
Kam chceš jít?

249
00:17:14,908 --> 00:17:15,993
Vůbec nic netuší.

250
00:17:16,493 --> 00:17:17,703
To bude super.

251
00:17:27,629 --> 00:17:29,965
Dobrý den, máte lanýžovou goudu?

252
00:17:30,549 --> 00:17:31,383
Podívám se.

253
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Do prčic.

254
00:17:45,272 --> 00:17:46,565
Něco vám spadlo.

255
00:17:50,569 --> 00:17:53,447
- Co tu děláte?
- Je období sklizně.

256
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
Mají tu nejlepší ovoce a zeleninu.

257
00:17:56,116 --> 00:17:59,161
Nemáte ode mě být
v zákonem stanovené vzdálenosti?

258
00:17:59,244 --> 00:18:00,370
Spíš naopak.

259
00:18:01,789 --> 00:18:05,209
Technicky vzato zákon porušujete vy.

260
00:18:08,629 --> 00:18:11,757
Vím o vaší dohodě s mým mužem a Johnnym.

261
00:18:12,341 --> 00:18:15,427
A ať se při turnaji stane cokoli,

262
00:18:16,512 --> 00:18:18,597
zařídím vaši prohru.

263
00:18:21,016 --> 00:18:23,102
Proto sabotujete mou studentku?

264
00:18:23,185 --> 00:18:25,187
Nechtěla jsem, aby Tory vyhodili.

265
00:18:25,896 --> 00:18:28,482
Dělá jen problémy. Vloupala se mi do domu.

266
00:18:28,565 --> 00:18:29,858
Napadla mou dceru.

267
00:18:30,692 --> 00:18:32,236
Sam má doživotní jizvy.

268
00:18:33,153 --> 00:18:35,447
Respektuji, že dceru bráníte.

269
00:18:36,198 --> 00:18:38,033
To by měly dělat všechny matky.

270
00:18:39,159 --> 00:18:41,120
Tory bohužel nemá matku,

271
00:18:42,204 --> 00:18:44,414
která je zdravá a mohla by ji bránit.

272
00:18:45,040 --> 00:18:47,126
Ta holka vydělává na složenky.

273
00:18:48,252 --> 00:18:49,878
Na jídlo.

274
00:18:50,462 --> 00:18:51,547
Úplně sama.

275
00:18:55,467 --> 00:18:57,719
- To jsem nevěděla.
- Tak teď to víte.

276
00:18:58,220 --> 00:19:00,180
Tak ji nechte na pokoji.

277
00:19:01,849 --> 00:19:03,725
Nebo za to zaplatíte.

278
00:19:04,768 --> 00:19:05,811
Paní LaRussová,

279
00:19:06,603 --> 00:19:09,356
našel jsem tu goudu.
Máte kliku. Je poslední.

280
00:19:09,439 --> 00:19:10,566
Díky.

281
00:19:12,067 --> 00:19:12,943
Pamatujte…

282
00:19:14,278 --> 00:19:16,697
ne všechny děti mají kliku, jako ty vaše.

283
00:19:23,537 --> 00:19:24,413
Sladký.

284
00:19:33,797 --> 00:19:37,676
Vstávej, Johnny. Jsem připraven
na trénink podle Orlího tesáku.

285
00:19:38,594 --> 00:19:41,471
To znělo přesně tak blbě, jak jsem myslel.

286
00:19:43,974 --> 00:19:45,350
Vážně jsi připravenej?

287
00:19:45,434 --> 00:19:46,810
Jak nejvíc to jen jde.

288
00:19:48,812 --> 00:19:50,063
Co to sakra je?

289
00:19:50,689 --> 00:19:53,483
Kam jsi mě to vzal? Do opuštěné továrny?

290
00:19:53,984 --> 00:19:56,820
Takhle se chovají psychopati v hororech.

291
00:19:56,904 --> 00:19:59,072
Chceš kolem věcí pořád jen kroužit?

292
00:19:59,907 --> 00:20:02,284
Čekat, až ti problémy zaklepou na dveře?

293
00:20:03,660 --> 00:20:05,162
Tak se orli nechovají.

294
00:20:07,748 --> 00:20:10,292
My, Orlí tesáci,

295
00:20:10,792 --> 00:20:12,044
nečekáme.

296
00:20:13,378 --> 00:20:14,213
My útočíme.

297
00:20:15,130 --> 00:20:16,048
Vedeme.

298
00:20:17,174 --> 00:20:18,884
Staneme se tím, kým máme být.

299
00:20:19,593 --> 00:20:21,386
A kým máme být, Johnny?

300
00:20:22,638 --> 00:20:23,513
Muži.

301
00:20:28,560 --> 00:20:30,646
Orel se staví tváří v tvář bolesti.

302
00:20:30,729 --> 00:20:33,690
<i>Svět se z tebe snaží udělat</i>
<i>méněcenného muže.</i>

303
00:20:33,774 --> 00:20:36,276
<i>Pivo s nízkým obsahem cukru,</i>
<i>zeleninové burgery.</i>

304
00:20:36,360 --> 00:20:38,445
<i>Auta s automatem.</i>

305
00:20:38,528 --> 00:20:41,198
To už můžeš nechat
jinýho týpka ojet ti ženu.

306
00:20:42,115 --> 00:20:45,285
Víš, že to uhlí má jít do toho ohně?

307
00:20:45,369 --> 00:20:46,536
Nezpochybňuj mě.

308
00:20:47,287 --> 00:20:48,121
Házej dál!

309
00:20:52,209 --> 00:20:53,210
Do toho, LaRusso.

310
00:20:53,293 --> 00:20:54,294
Vylez tam.

311
00:20:55,629 --> 00:20:58,131
Koukej ty svoje jemný ruce zpevnit. Zaber!

312
00:21:00,884 --> 00:21:03,762
Nenech se zasáhnout.
Zaútoč, než tě zasáhne.

313
00:21:04,763 --> 00:21:06,848
- Není to trénink blokování?
- Není!

314
00:21:07,933 --> 00:21:10,936
Když si myslíš, že se máš bránit,
tak musíš útočit!

315
00:21:12,104 --> 00:21:14,564
Reakce na nebezpečí je boj, nebo útěk.

316
00:21:14,648 --> 00:21:17,567
Ale orel reaguje jenom bojem.

317
00:21:21,571 --> 00:21:22,948
Do toho! Buď agresivní!

318
00:21:23,031 --> 00:21:24,199
Zaútoč!

319
00:21:24,908 --> 00:21:26,410
Přesně! Zaútoč!

320
00:21:27,202 --> 00:21:28,537
Dobře, LaRusso!

321
00:21:28,620 --> 00:21:31,415
Mužnost je hned vedle zbožnosti. To dáš!

322
00:21:31,498 --> 00:21:33,542
Najdi své limity a přeleť je.

323
00:21:33,625 --> 00:21:35,752
- Co to má dělat…
- Ticho!

324
00:21:35,836 --> 00:21:38,588
Koukej lézt, LaRusso! To zvládneš!

325
00:21:38,672 --> 00:21:39,631
Soustřeď se.

326
00:21:42,676 --> 00:21:45,262
Rozdrť ty míčky svými tesáky! Přesně tak.

327
00:21:48,056 --> 00:21:49,349
- Přesně tak!
- Jo!

328
00:21:49,433 --> 00:21:52,436
- Do toho, LaRusso! To zvládneš!
- Jo!

329
00:21:55,439 --> 00:21:57,107
No vidíš, že to jde!

330
00:21:57,190 --> 00:21:59,818
Vzlétni jako orel! Do toho!

331
00:22:01,361 --> 00:22:03,697
Jo!

332
00:22:15,042 --> 00:22:15,876
Kde je?

333
00:22:21,590 --> 00:22:22,758
Panebože.

334
00:22:22,841 --> 00:22:23,842
Koukněte na něj.

335
00:22:25,844 --> 00:22:27,179
Koukněte se!

336
00:22:27,262 --> 00:22:29,681
To je ale lúzr. To snad ne.

337
00:22:29,765 --> 00:22:32,476
On má snad na sobě třpytky. Zaber to.

338
00:22:32,559 --> 00:22:33,810
<i>- Hej.</i>
<i>- Přestaňte!</i>

339
00:22:33,894 --> 00:22:35,020
Dej to na net.

340
00:22:35,103 --> 00:22:36,313
Ne, to ne!

341
00:22:36,396 --> 00:22:40,901
- Do prdele! Rozbil ti telefon.
- Snad si to nenecháš líbit?

342
00:22:40,984 --> 00:22:44,696
Nechtěl jsem ho rozbít,
ale chováte se jak debilové.

343
00:22:46,865 --> 00:22:48,075
Cos to řekl?

344
00:22:59,503 --> 00:23:00,545
Zvedněte ho.

345
00:23:04,424 --> 00:23:05,634
Tak jo, LaRusso.

346
00:23:05,717 --> 00:23:07,260
Ukaž, co umíš.

347
00:23:07,344 --> 00:23:09,930
Přesně, ukaž nám ty Mijagi machrovinky.

348
00:23:10,013 --> 00:23:11,765
- Já…
- No tak, LaSrabusso!

349
00:23:12,307 --> 00:23:14,434
- Neříkej mi tak.
- Tak mu to nandej.

350
00:23:15,394 --> 00:23:16,269
Dělej!

351
00:23:16,770 --> 00:23:17,646
Udělej to!

352
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
Je to zamčený.

353
00:23:44,214 --> 00:23:46,258
- Je tu díra.
- Rychle!

354
00:23:46,341 --> 00:23:47,426
Běžte!

355
00:23:56,184 --> 00:23:57,185
Kam šel?

356
00:23:57,269 --> 00:23:58,979
Nevím. Jdeme tudy!

357
00:24:21,084 --> 00:24:22,294
Co tu děláme?

358
00:24:22,919 --> 00:24:25,755
Po náročném dni
kvalitní práce si užíváme pivo

359
00:24:25,839 --> 00:24:27,883
a koukáme, jak se chlapi řežou.

360
00:24:27,966 --> 00:24:30,760
Takže jsem prošel tréninkem Orlího tesáku?

361
00:24:30,844 --> 00:24:32,762
Neřekl jsem, že trénink skončil.

362
00:24:34,556 --> 00:24:36,016
O čem to mluvíš?

363
00:24:36,099 --> 00:24:38,310
Hele, jsi drsňák. O tom žádná.

364
00:24:39,019 --> 00:24:41,062
Ale někdy tu drsnost musíš ukázat.

365
00:24:42,105 --> 00:24:45,442
Podívej se na ně.
Myslíš, že hrajou podle pravidel?

366
00:24:46,818 --> 00:24:49,154
Platí tu jediné pravidlo: zastrašování.

367
00:24:50,197 --> 00:24:52,532
Proto je důležité útočit jako první.

368
00:24:57,704 --> 00:25:01,249
To je bodnutí špičkou hole!
Měl by dostat dva plus dva.

369
00:25:01,333 --> 00:25:02,792
Bodnutí špičkou hole!

370
00:25:02,876 --> 00:25:04,336
Dva plus dva.

371
00:25:05,504 --> 00:25:07,088
No tak!

372
00:25:09,424 --> 00:25:10,550
Vypadá nasraně.

373
00:25:13,428 --> 00:25:16,264
- Co to bylo, debile?
- Na to upozornil on.

374
00:25:16,348 --> 00:25:18,266
Tvůj kluk ti dělá mluvčího?

375
00:25:18,350 --> 00:25:20,519
Jen mu vysvětluju pravidla.

376
00:25:20,602 --> 00:25:23,021
Tak je pojď vysvětlit mně.

377
00:25:23,104 --> 00:25:25,315
Vím, o co se snažíš.

378
00:25:25,398 --> 00:25:27,359
Nebudu se s ním prát.

379
00:25:28,693 --> 00:25:31,446
Prý jste srab a dal by vám přes držku.

380
00:25:31,530 --> 00:25:35,617
- Přestaň s tím. Dobře?
- Vážně? Tak mi to přijď ukázat.

381
00:25:35,700 --> 00:25:36,993
To jsem neřekl.

382
00:25:37,911 --> 00:25:41,665
Omlouvám se za svého kamaráda.
Je lehce labilní.

383
00:25:41,748 --> 00:25:44,042
Ale pracujeme na tom. Omlouvám se.

384
00:25:46,711 --> 00:25:47,921
Viděls to?

385
00:25:48,505 --> 00:25:50,465
Tomu se říká deeskalace.

386
00:25:51,424 --> 00:25:53,093
Měl bys to někdy zkusit.

387
00:25:57,639 --> 00:25:58,557
Musím říct,

388
00:25:58,640 --> 00:25:59,891
že jsem si to užil.

389
00:26:00,392 --> 00:26:02,477
Ani tys mi ten hokej nezkazil.

390
00:26:02,561 --> 00:26:03,603
Vidíš?

391
00:26:03,687 --> 00:26:05,689
A vyhráli kvůli lepší obraně?

392
00:26:06,314 --> 00:26:08,733
Ne, vyhráli, protože jim to natřeli.

393
00:26:08,817 --> 00:26:10,652
Nebudu měnit svůj styl.

394
00:26:10,735 --> 00:26:12,904
Jen teď líp chápu,

395
00:26:12,988 --> 00:26:14,906
co se ti děje v hlavě.

396
00:26:14,990 --> 00:26:17,117
Takže máš k Orlímu tesáku respekt?

397
00:26:17,200 --> 00:26:19,911
Ano. Stejně jako k magorovi s atomovkou.

398
00:26:21,121 --> 00:26:22,247
To beru.

399
00:26:22,330 --> 00:26:23,456
Hej, ty hajzle!

400
00:26:23,540 --> 00:26:26,835
Dobrá hra, pánové. Co jsme si, to jsme si.

401
00:26:26,918 --> 00:26:29,087
Kvůli tobě jsem půlku hry nehrál.

402
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Ale pořád jste vyhráli. Takže pohoda, ne?

403
00:26:31,756 --> 00:26:35,510
Tak ty bys mi dal přes držku, jo?

404
00:26:35,594 --> 00:26:37,012
To jsem neříkal. On…

405
00:26:38,972 --> 00:26:40,974
Tvůj milenec tě v tom nechal.

406
00:26:41,766 --> 00:26:43,935
Ty vole, víš, kdo to je?

407
00:26:44,019 --> 00:26:45,395
To je LaRusso.

408
00:26:45,979 --> 00:26:47,647
Jak v televizi seká ceny.

409
00:26:48,231 --> 00:26:50,483
Prodejnu mu vede taková sexy brunetka.

410
00:26:51,526 --> 00:26:53,778
Klídek, to je moje žena.

411
00:26:55,780 --> 00:26:59,242
- Že bych ji vzal na zkušební jízdu?
- Sedím vpředu.

412
00:26:59,951 --> 00:27:01,870
A já mám celej zadek pro sebe.

413
00:28:01,304 --> 00:28:02,681
Drsňák!

414
00:28:02,764 --> 00:28:05,308
Krásná práce, LaRusso.
Hezky ses toho ujal.

415
00:28:05,392 --> 00:28:06,810
Kdes sakra byl?

416
00:28:07,644 --> 00:28:08,561
Být tam ne.

417
00:28:21,783 --> 00:28:26,037
A ujisti se, že Louis nebude
v blízkosti lidí z Doyony.

418
00:28:26,121 --> 00:28:28,415
Někam ho zamkni.

419
00:28:28,498 --> 00:28:30,834
Nastražím cannoli a síť. To klapne.

420
00:28:30,917 --> 00:28:31,876
Myslím to vážně.

421
00:28:32,627 --> 00:28:34,003
Já taky. Nevypadám tak?

422
00:28:37,799 --> 00:28:39,426
- Sakra.
- Jak sakra?

423
00:28:39,509 --> 00:28:41,469
Co se děje? Proč říkáme…

424
00:28:42,971 --> 00:28:44,013
Sakra.

425
00:28:44,097 --> 00:28:46,850
Všechno vyřešíte blbým nákupem?

426
00:28:47,684 --> 00:28:49,310
Nestojím o váš soucit.

427
00:28:50,228 --> 00:28:52,480
Jen jsem chtěla, abys měla co jíst.

428
00:28:52,564 --> 00:28:55,608
- Jídlo pro rodinu zařídím.
- Nepromluvíme si vedle?

429
00:28:55,692 --> 00:29:00,196
- Promluvíme si tady.
- Tak aspoň přestaneme křičet.

430
00:29:00,280 --> 00:29:03,992
Gándhí řekl: „Nikdo mi nemůže ublížit
bez mého svolení.“

431
00:29:04,075 --> 00:29:07,662
Ještě jeden krok a zlomím vás jako tužku.

432
00:29:08,663 --> 00:29:10,957
Proč se vždycky přimíchám ke karate?

433
00:29:12,083 --> 00:29:13,501
Podívej, Tory,

434
00:29:13,585 --> 00:29:15,712
jen chci, aby už bylo po všem.

435
00:29:15,795 --> 00:29:18,631
Nebojte, brzo bude po všem.

436
00:29:19,924 --> 00:29:23,636
Až vaši dceru přede všemi
znemožním při turnaji.

437
00:29:23,720 --> 00:29:25,513
Díky, že jste mě naštvala.

438
00:29:26,014 --> 00:29:27,223
Potřebovala jsem to.

439
00:29:30,185 --> 00:29:34,105
- Co jsem to provedla?
- Měl bych do práce začít nosit chrániče?

440
00:29:34,189 --> 00:29:36,274
Jo a měl bych zavolat policii?

441
00:29:36,357 --> 00:29:37,233
Ne.

442
00:29:38,568 --> 00:29:40,195
A Danielovi o tom neříkej.

443
00:29:42,864 --> 00:29:45,158
<i>Co jsem začal chodit do nové školy,</i>

444
00:29:46,284 --> 00:29:47,869
<i>můj život je mizerný.</i>

445
00:29:51,581 --> 00:29:52,582
<i>Jdou po mně.</i>

446
00:29:53,416 --> 00:29:54,334
<i>Mlátí mě.</i>

447
00:29:54,959 --> 00:29:56,419
<i>- Ahoj.</i>
<i>- Přestaňte.</i>

448
00:29:59,547 --> 00:30:00,882
<i>Nepřestane to.</i>

449
00:30:07,555 --> 00:30:09,349
<i>Nevím, jak tohle zvládnu.</i>

450
00:30:11,434 --> 00:30:12,685
<i>Necítím se bezpečně.</i>

451
00:30:17,774 --> 00:30:19,609
Jeden z nich dokonce umí karate.

452
00:30:23,446 --> 00:30:24,447
Karate, jo?

453
00:30:26,449 --> 00:30:27,575
Co tě tak pobavilo?

454
00:30:28,243 --> 00:30:30,537
Neboj se, bráško.

455
00:30:32,038 --> 00:30:33,665
Znám někoho, kdo ti píchne.

456
00:31:18,835 --> 00:31:22,672
Překlad titulků: Lucie Tatransky

