1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE

2
00:01:06,608 --> 00:01:09,736
HELD OG LYKKE I DAG
HÅBER, DU FÅR MANGE NYE VENNER!

3
00:01:09,819 --> 00:01:11,905
KOM IKKE FOR SENT TIL BUSSEN! MOR

4
00:01:49,984 --> 00:01:53,655
Fedt nok, nye.
Dansede du lige taber-limbo?

5
00:01:55,323 --> 00:01:59,285
Nej, det der er vist noget
jeg-skider-i-bukserne-dans.

6
00:02:00,161 --> 00:02:01,329
Den var god, LaRusso!

7
00:02:28,273 --> 00:02:29,941
{\an8}Hallo, hvad laver du?

8
00:02:30,608 --> 00:02:31,442
{\an8}Hej!

9
00:02:32,152 --> 00:02:33,611
{\an8}Jeg gik tidligt i sving.

10
00:02:34,737 --> 00:02:36,489
{\an8}Glat som en smølfemås, ikke?

11
00:02:36,573 --> 00:02:40,493
{\an8}Jeg ville bruge platformen
til undervisningen. Så er den uge ødelagt!

12
00:02:40,577 --> 00:02:43,621
{\an8}Ungerne kommer for at lære noget
og skal ikke snydes til det.

13
00:02:43,705 --> 00:02:47,083
{\an8}Hvordan ville du undervise?
Bare stille dem på række og slå løs?

14
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
{\an8}Jeg føler mig frem.

15
00:02:49,085 --> 00:02:53,047
{\an8}Nogle dage ryger de i cementblanderen.
Andre gange sparker de til et hvepsebo.

16
00:02:53,131 --> 00:02:54,549
{\an8}Nu skal vi ikke skændes.

17
00:02:55,133 --> 00:02:58,261
{\an8}Eleverne vil have, at vi to samarbejder.

18
00:02:58,344 --> 00:03:01,639
{\an8}Er du ikke til Miyagi-Do,
så vis i det mindste respekt.

19
00:03:01,723 --> 00:03:03,558
{\an8}Respekten skal være gensidig.

20
00:03:04,434 --> 00:03:06,227
{\an8}Respekterer du min karatestil?

21
00:03:08,521 --> 00:03:12,692
{\an8}Du må forstå en ting. Jeg lærte,
at man kun bruger karate defensivt.

22
00:03:12,775 --> 00:03:14,944
{\an8}Det er svært at respektere Cobra Kai.

23
00:03:15,028 --> 00:03:17,071
{\an8}-Du mener Eagle Fang.
-Hold nu op.

24
00:03:17,155 --> 00:03:21,451
{\an8}-Uanset hvad underviser du i aggression.
-Og det trænger nogle af dem til.

25
00:03:23,536 --> 00:03:24,579
{\an8}Hør her.

26
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
{\an8}Lad os prøve noget.

27
00:03:26,915 --> 00:03:29,751
{\an8}Jeg lærer dig Miyagi-Do.
Du lærer mig Eagle Fang.

28
00:03:31,461 --> 00:03:32,420
{\an8}Super!

29
00:03:34,047 --> 00:03:35,840
{\an8}Vi behøver ikke give hånd.

30
00:03:48,603 --> 00:03:51,648
{\an8}Jeg hedder Tory.
Venter du nogen, eller er det kun dig?

31
00:03:53,107 --> 00:03:54,317
{\an8}Det er kun mig.

32
00:03:54,817 --> 00:03:56,611
Hvad skulle det være?

33
00:03:56,694 --> 00:03:58,655
Jeg vil kun bede om én ting.

34
00:03:58,738 --> 00:04:01,991
Du skal holde dig
langt væk fra min datter.

35
00:04:04,410 --> 00:04:06,955
-Vent! Er du…
-Ja, det er jeg.

36
00:04:07,830 --> 00:04:08,957
Opsøger du mig her?

37
00:04:09,040 --> 00:04:11,834
Jeg ringede til dine forældre,
der ikke ringer tilbage.

38
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Skulle jeg have sparket din dør ind?
Er det mere din stil?

39
00:04:17,131 --> 00:04:20,718
Hver dag hjemme hos mig
kan vi se det kaos, du forårsagede.

40
00:04:20,802 --> 00:04:24,389
Jeg ser min datter
dække sine mærker og ar.

41
00:04:24,472 --> 00:04:26,891
Du undgik kun fængslet,

42
00:04:26,975 --> 00:04:30,019
fordi hun bad mig om
ikke at lave en sag ud af det.

43
00:04:30,103 --> 00:04:32,105
Så I får jeres lille turnering.

44
00:04:33,606 --> 00:04:37,360
Men krummer du så meget
som et hår på hendes hoved før det,

45
00:04:37,443 --> 00:04:40,738
skrubber du
lokummer i fængslet resten af livet.

46
00:04:41,406 --> 00:04:42,448
Hvis du er heldig.

47
00:04:44,200 --> 00:04:45,410
Undskyld mig?

48
00:04:45,493 --> 00:04:47,829
Min suppe er klar. Den står derovre.

49
00:04:47,912 --> 00:04:50,623
Ja, vent lige. Kan du ikke bare gå?

50
00:04:50,707 --> 00:04:51,666
Jo.

51
00:04:52,667 --> 00:04:55,753
Jeg vil ikke vække opsigt,
men bare give dig den besked.

52
00:04:56,504 --> 00:04:58,673
Nu kan du så bekræfte, du fattede den.

53
00:05:00,842 --> 00:05:02,135
Og gør jeg ikke det?

54
00:05:06,097 --> 00:05:07,932
Det ville være en fejl.

55
00:05:09,100 --> 00:05:12,478
-Er alt okay?
-Det ved jeg ikke. Er det?

56
00:05:13,062 --> 00:05:14,814
Min suppe må ikke blive kold.

57
00:05:14,897 --> 00:05:16,733
-Gider du flette næbbet?
-Tory!

58
00:05:16,816 --> 00:05:19,277
Så er det nok. Tag din uniform af.

59
00:05:19,360 --> 00:05:21,696
Jeg har fået nok af dig. Du er fyret.

60
00:05:24,782 --> 00:05:26,034
Tusind tak!

61
00:05:28,828 --> 00:05:32,832
Vi fik forresten kun B i hygiejne her.
De gemmer skiltet, så I ikke ser det!

62
00:05:33,916 --> 00:05:36,544
Og jeg så en kok dyppe
bollerne i misosuppen.

63
00:05:39,088 --> 00:05:41,632
Bare glem min suppe.

64
00:05:51,684 --> 00:05:52,935
Flot!

65
00:05:53,561 --> 00:05:54,479
Ja!

66
00:05:59,859 --> 00:06:01,778
Okay, vi prøver noget nyt.

67
00:06:02,612 --> 00:06:03,780
Ind med dig, nye.

68
00:06:04,405 --> 00:06:05,990
Du får en uniform i næste uge.

69
00:06:06,074 --> 00:06:08,701
LaRusso, Thompson, ind med jer.

70
00:06:09,410 --> 00:06:10,411
Kom så.

71
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
Kom så. Udskiftning.

72
00:06:13,581 --> 00:06:14,791
Hvad så, Slade?

73
00:06:17,210 --> 00:06:18,169
Se, hvem det er.

74
00:06:18,753 --> 00:06:20,296
Jeg dækker ballerinaen.

75
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
LaRusso, du skulle jo dække ham!

76
00:06:39,148 --> 00:06:39,982
Jeg er fri!

77
00:06:44,946 --> 00:06:45,905
Hallo! Stop så.

78
00:06:45,988 --> 00:06:47,365
Tag bolden, nye!

79
00:06:48,866 --> 00:06:49,992
Pis!

80
00:06:50,576 --> 00:06:52,620
Du fik den lige i bærret.

81
00:06:52,703 --> 00:06:54,705
Lav dog noget karate!

82
00:06:54,789 --> 00:06:59,210
Jeg har forklaret det.
Karateslag kan give permanent hjerneskade.

83
00:07:00,628 --> 00:07:01,921
Fint nok, tøsedreng.

84
00:07:05,216 --> 00:07:08,010
-Undskyld, det var ikke med vilje.
-Pis med dig!

85
00:07:10,304 --> 00:07:12,932
Hold nu op. Giv den nye en chance, Ant.

86
00:07:13,015 --> 00:07:14,350
Skal vi spille færdig?

87
00:07:16,060 --> 00:07:17,895
Ja. Fint, Lia.

88
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
Ignorer dem. Og fed T-shirt!

89
00:07:23,151 --> 00:07:24,277
Tak, jeg hedder…

90
00:07:26,946 --> 00:07:27,780
…Kenny.

91
00:07:34,871 --> 00:07:37,206
Fra side til side, ikke?

92
00:07:38,749 --> 00:07:43,463
-Sprøjtemaling havde taget to minutter.
-Men så lærte du ikke noget.

93
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
Det er ikke nok at male det.

94
00:07:47,550 --> 00:07:51,262
Du skal brænde de gamle lag af først.
Måske skrabe noget af det af.

95
00:07:51,345 --> 00:07:52,722
Det er ikke pointen.

96
00:07:52,805 --> 00:07:56,976
Vil du lære at kæmpe defensivt,
må du ændre dine instinkter.

97
00:07:57,059 --> 00:07:59,854
Mine instinkter siger,
det er spild af tid.

98
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
Det er kvalitet.

99
00:08:07,111 --> 00:08:09,238
Der er en helligdag. Derovre.

100
00:08:09,739 --> 00:08:11,324
Ved du hvad? Glem det!

101
00:08:11,908 --> 00:08:13,826
Hvad? Opgiver du allerede?

102
00:08:13,910 --> 00:08:14,785
Er du færdig?

103
00:08:16,162 --> 00:08:18,039
Du duer til det her. Jeg gør ikke.

104
00:08:18,623 --> 00:08:22,335
Defensivt er kedeligt.
Offensivt vil altid være sejere.

105
00:08:24,295 --> 00:08:26,130
Øl med frugtsmag? Typisk.

106
00:08:29,884 --> 00:08:31,052
Hold da kæft!

107
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Hvordan gjorde du det?

108
00:08:34,138 --> 00:08:36,307
Nok ser Miyagi-Do kedeligt ud,

109
00:08:37,183 --> 00:08:40,102
men det reddede dig fra Kreese
for et par uger siden.

110
00:08:40,978 --> 00:08:42,647
Og det var ikke første gang.

111
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
-Hvem er nu en taber?
-Du er ringe!

112
00:08:52,823 --> 00:08:55,243
Ingen var sejere end mr. Miyagi.

113
00:09:13,761 --> 00:09:16,222
Fra side til side, ikke?

114
00:09:17,890 --> 00:09:20,101
<i>Miyagi-Do er svært at lære.</i>

115
00:09:25,481 --> 00:09:28,693
Blokeringerne er meget præcise.

116
00:09:30,278 --> 00:09:33,114
De er alle rettet mod et specifikt angreb.

117
00:09:36,367 --> 00:09:37,994
Vis mig voks på, voks af.

118
00:09:44,584 --> 00:09:48,629
Jo mere I lærer Miyagi-Do,
jo sværere er I at besejre.

119
00:09:49,130 --> 00:09:51,674
Bortset fra én detalje…

120
00:09:54,385 --> 00:09:57,346
Selve stilen er reaktiv.

121
00:09:58,723 --> 00:10:01,392
Dermed er alle deres træk modtræk.

122
00:10:02,476 --> 00:10:04,562
Og det betyder, vi styrer løbet.

123
00:10:05,896 --> 00:10:08,232
Og så kan vi lægge fælder ud.

124
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
Vis mig mal plankeværket.

125
00:10:18,367 --> 00:10:20,578
Undskyld. Det er en del af lektionen.

126
00:10:24,790 --> 00:10:25,708
Stop så!

127
00:10:26,709 --> 00:10:27,918
Nichols, kom med.

128
00:10:29,503 --> 00:10:30,796
Fortsæt lektionen.

129
00:10:38,638 --> 00:10:39,472
Hvad er der?

130
00:10:39,972 --> 00:10:41,682
Er der sket noget med din mor?

131
00:10:43,017 --> 00:10:45,186
Nej, det er ikke noget.

132
00:10:48,439 --> 00:10:49,690
Jeg blev fyret, okay?

133
00:10:51,525 --> 00:10:55,488
Og det er ikke let at finde arbejde,
når man er prøveløsladt.

134
00:10:56,822 --> 00:10:58,324
Har du ondt af dig selv?

135
00:11:03,037 --> 00:11:06,707
Når der sker noget skidt, har du to valg.

136
00:11:07,750 --> 00:11:10,544
Det kan knække dig
eller gøre dig stærkere.

137
00:11:12,713 --> 00:11:14,674
Et skridt tilbage…

138
00:11:16,842 --> 00:11:18,803
…kan åbne en ny vej frem.

139
00:11:20,388 --> 00:11:21,222
Nå, men…

140
00:11:22,306 --> 00:11:23,432
Hvad skete der?

141
00:11:45,538 --> 00:11:47,957
-Hej, far.
-Hej. Er du lige kommet hjem?

142
00:11:48,040 --> 00:11:50,167
-Har jeg styr på tidsforskellen?
-<i>Ja.</i>

143
00:11:50,251 --> 00:11:52,878
Hvordan gik første dag?
Fik du nogle nye venner?

144
00:11:54,046 --> 00:11:55,881
Jeg lærer dem stadig at kende.

145
00:11:55,965 --> 00:11:58,551
<i>Det er svært</i>
<i>at skifte skole midt i skoleåret.</i>

146
00:11:58,634 --> 00:12:01,387
Men bærer du dig rigtigt ad,
giver det pote.

147
00:12:02,346 --> 00:12:03,180
Det gør jeg.

148
00:12:04,849 --> 00:12:05,725
God dreng!

149
00:12:05,808 --> 00:12:07,017
<i>Hvordan har mor det?</i>

150
00:12:07,893 --> 00:12:09,478
Hun er meget på kontoret.

151
00:12:09,979 --> 00:12:11,355
Ja, hun arbejder hårdt.

152
00:12:12,356 --> 00:12:13,524
Hun har brug for dig.

153
00:12:14,191 --> 00:12:15,943
Det har været svært, siden…

154
00:12:18,696 --> 00:12:19,905
Efter det med din bror.

155
00:12:21,240 --> 00:12:23,701
-Ja.
<i>-Nu er du manden i huset.</i>

156
00:12:23,784 --> 00:12:27,913
Det burde du ikke være, men det er du.
Kan du magte det for mig?

157
00:12:29,957 --> 00:12:30,916
Ja, far.

158
00:12:31,000 --> 00:12:32,084
<i>Jeg elsker dig.</i>

159
00:12:32,626 --> 00:12:33,627
<i>Jeg savner dig.</i>

160
00:12:34,253 --> 00:12:35,463
Jeg elsker også dig.

161
00:12:36,380 --> 00:12:37,214
Farvel.

162
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
"HEJ, DET ER LIA FRA GYMNASTIK.
SKAL VI SPILLE?"

163
00:12:58,235 --> 00:12:59,403
Og fed T-shirt.

164
00:13:05,367 --> 00:13:07,286
PRINCESSLIA ER HER

165
00:13:11,457 --> 00:13:17,087
En dag for over 400 år siden
var der en fisker.

166
00:13:17,880 --> 00:13:20,090
Han hed Shimpo Sensei.

167
00:13:20,174 --> 00:13:25,346
Ambition uden viden
er som en båd på landjorden.

168
00:13:27,097 --> 00:13:28,015
Sådan.

169
00:13:29,016 --> 00:13:30,184
Store cirkler.

170
00:13:31,143 --> 00:13:32,394
Højre cirkel.

171
00:13:33,229 --> 00:13:34,271
Venstre cirkel.

172
00:13:35,022 --> 00:13:38,108
Venstre side af vejen er sikker.

173
00:13:38,192 --> 00:13:41,153
Højre side af vejen er sikker.

174
00:13:41,237 --> 00:13:42,488
Går du i midten…

175
00:13:44,490 --> 00:13:45,991
…og du bliver kvast.

176
00:13:47,409 --> 00:13:48,828
Find dit centrum.

177
00:13:51,455 --> 00:13:52,456
Sku indad.

178
00:13:53,415 --> 00:13:54,834
Find balancen.

179
00:13:56,836 --> 00:13:57,837
Sådan.

180
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
Vis mig så bevægelserne.

181
00:14:05,052 --> 00:14:06,011
Sådan.

182
00:14:06,679 --> 00:14:07,680
God balance.

183
00:14:09,306 --> 00:14:11,225
God karate. Det hele…

184
00:14:16,272 --> 00:14:17,690
Den er jo ikke lige.

185
00:14:17,773 --> 00:14:20,693
Eller måske har du stadig lidt ubalance?

186
00:14:20,776 --> 00:14:23,320
Jeg kan ikke se,
hvordan man kæmper sådan her.

187
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
Jeg har jo forklaret,
Miyagi-Do ikke handler om at kæmpe.

188
00:14:26,657 --> 00:14:29,910
Gæt, hvad mr. Miyagi sagde,
var karates bedste forsvar?

189
00:14:29,994 --> 00:14:32,121
En høj blokering mod et hælspark?

190
00:14:32,746 --> 00:14:35,457
Det bedste forsvar er "ej være der".

191
00:14:37,001 --> 00:14:38,168
Altså "ikke at være der"?

192
00:14:38,252 --> 00:14:42,423
Lærte han dig århundreders familiekarate,
uden du rettede hans sprog?

193
00:14:42,506 --> 00:14:44,216
Drop det der, Johnny.

194
00:14:44,300 --> 00:14:47,636
Var det alt, eller skal jeg
fryse bollerne af for indre fred?

195
00:14:47,720 --> 00:14:49,471
Nej, det var alt.

196
00:14:50,681 --> 00:14:52,349
Du prøvede lidt Miyagi-Do.

197
00:14:52,433 --> 00:14:54,935
-Det var målet.
-Godt.

198
00:14:55,436 --> 00:14:59,273
Så gør dig klar,
for i morgen skal du lære mandekarate.

199
00:14:59,356 --> 00:15:05,738
Jeg glæder mig til at høre alt om
Eagle Fangs rige fortid og mange vise ord.

200
00:15:08,991 --> 00:15:10,409
{\an8}KAN DU BYGGE BORGEN HØJERE?

201
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
Se lige her.

202
00:15:11,827 --> 00:15:14,079
{\an8}LAD OS BYGGE DEN FÆRDIG. HVAD NU?

203
00:15:26,884 --> 00:15:27,801
Wow.

204
00:15:28,510 --> 00:15:29,553
Hun er sej.

205
00:15:31,847 --> 00:15:33,265
{\an8}HVAD LAVER DU ELLERS?

206
00:15:35,100 --> 00:15:36,685
Hvad jeg ellers laver?

207
00:15:39,772 --> 00:15:41,649
Jeg tegner anime.

208
00:15:43,025 --> 00:15:44,443
Lytter til musik.

209
00:15:46,862 --> 00:15:50,199
{\an8}Og jeg laver lidt Dungeon Lord-rollespil.

210
00:15:53,118 --> 00:15:55,120
Det må du ikke sige til nogen.

211
00:15:56,038 --> 00:15:57,122
Send.

212
00:16:01,919 --> 00:16:06,173
"Bare rolig. Jeg siger ikke en lyd."

213
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
Hold fest!

214
00:16:09,009 --> 00:16:10,970
Spiller han det lort som rollespil?

215
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
Spørg, hvem han bedst kan lide.

216
00:16:16,058 --> 00:16:17,768
Dr. Scribblebottoms.

217
00:16:20,270 --> 00:16:21,814
Dr. Scribblebottoms?

218
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
Hold fest, han er den platteste.

219
00:16:24,191 --> 00:16:27,736
Sådan et dumt jordegern
med store ører og kittel.

220
00:16:27,820 --> 00:16:31,490
-Han laver sundhedseliksir og…
-Hvor ved du alt det fra?

221
00:16:33,075 --> 00:16:36,996
Jeg hørte bare nogle nørder tale om det.

222
00:16:38,747 --> 00:16:39,581
Jeg har en idé.

223
00:16:40,624 --> 00:16:43,335
Sig, at du… Altså Lia…

224
00:16:43,419 --> 00:16:47,631
…og nogle andre Dungeon Lord-tabere
skal mødes i Balboa Park i morgen.

225
00:16:47,715 --> 00:16:49,550
Sig, han skal klæde sig ud…

226
00:16:50,509 --> 00:16:52,011
…som ham der Scrapalas.

227
00:16:52,094 --> 00:16:53,971
Hvorfor det? Hvad er planen?

228
00:16:54,888 --> 00:16:55,806
Gør det nu!

229
00:16:55,889 --> 00:16:57,558
Gør det nu bare.

230
00:17:00,227 --> 00:17:01,186
Balboa Park.

231
00:17:02,563 --> 00:17:05,149
{\an8}SKAL VI SES I MORGEN AFTEN?

232
00:17:08,360 --> 00:17:09,278
Ja.

233
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
"Hvor skal vi mødes?"

234
00:17:14,867 --> 00:17:15,993
Han er helt blank.

235
00:17:16,493 --> 00:17:17,870
Det bliver så fedt.

236
00:17:27,629 --> 00:17:31,258
-Undskyld, men har du Klare Melk-gouda?
-Lad mig se efter.

237
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Pis.

238
00:17:45,272 --> 00:17:46,565
Klodsmajor, hvad?

239
00:17:50,444 --> 00:17:53,447
-Hvad laver du her?
-Det er jo høstsæson.

240
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
De har altid de bedste æbler her.

241
00:17:56,116 --> 00:17:59,161
Er der ikke en afstand,
du skal holde ifølge retten?

242
00:17:59,244 --> 00:18:00,370
Det er omvendt.

243
00:18:01,747 --> 00:18:05,209
Teknisk set gør du noget forkert nu.

244
00:18:08,587 --> 00:18:11,757
Jeg ved alt om din aftale
med min mand og Johnny.

245
00:18:12,341 --> 00:18:15,803
Du skal bare vide,
at uanset hvad der sker til turneringen,

246
00:18:16,512 --> 00:18:18,597
sørger jeg for, du taber.

247
00:18:20,516 --> 00:18:23,102
Og derfor saboterede du min elev?

248
00:18:23,185 --> 00:18:25,187
Jeg ville ikke have Tory fyret.

249
00:18:25,896 --> 00:18:27,189
Hun laver altid ballade.

250
00:18:27,272 --> 00:18:29,858
Hun brød ind i mit hus
og angreb min datter.

251
00:18:30,526 --> 00:18:35,447
-Sam har ar for livet efter det.
-Jeg respekterer, du forsvarer din datter.

252
00:18:36,115 --> 00:18:38,033
Det bør alle mødre jo gøre.

253
00:18:39,034 --> 00:18:41,537
Desværre har Tory ingen mor.

254
00:18:42,162 --> 00:18:44,540
Ikke en,
der er rask nok til at forsvare hende.

255
00:18:45,040 --> 00:18:47,126
Og hun betaler selv regningerne.

256
00:18:48,252 --> 00:18:49,878
Skaffer mad på bordet.

257
00:18:50,462 --> 00:18:51,547
Helt alene.

258
00:18:55,384 --> 00:18:57,636
-Det vidste jeg ikke.
-Nu ved du det.

259
00:18:58,220 --> 00:19:00,556
Så måske skulle du lade hende være.

260
00:19:01,849 --> 00:19:03,725
Eller tage følgerne.

261
00:19:04,768 --> 00:19:05,811
Mrs. LaRusso.

262
00:19:06,603 --> 00:19:09,356
Jeg fandt den sidste ost,
så du var heldig.

263
00:19:09,439 --> 00:19:10,566
Tak.

264
00:19:11,984 --> 00:19:12,860
Husk…

265
00:19:14,319 --> 00:19:16,572
Ikke alle børn er så heldige som dine.

266
00:19:23,453 --> 00:19:24,329
Sødt.

267
00:19:33,797 --> 00:19:37,801
Johnny, vågn nu op.
Jeg er klar til Eagle Fang-træningen.

268
00:19:38,594 --> 00:19:41,763
Det lød lige så latterligt,
som jeg havde regnet med.

269
00:19:43,974 --> 00:19:46,810
-Er du virkelig klar?
-Jeg bliver ikke mere klar.

270
00:19:48,812 --> 00:19:50,063
Hvad fanden? Hvad…

271
00:19:50,689 --> 00:19:53,483
Hvor fanden er vi henne?
I en nedlagt fabrik?

272
00:19:53,984 --> 00:19:56,820
Sådan opfører psykopater i gyserfilm sig.

273
00:19:56,904 --> 00:19:59,406
Vil du kredse om tingene resten af livet?

274
00:19:59,907 --> 00:20:02,576
Vente på, at problemerne banker på?

275
00:20:03,577 --> 00:20:05,370
Sådan gør en Eagle ikke.

276
00:20:07,748 --> 00:20:12,044
Her hos Eagle Fang
følger vi ikke med strømmen.

277
00:20:13,378 --> 00:20:14,213
Vi angriber.

278
00:20:15,130 --> 00:20:16,048
Vi fører an.

279
00:20:17,174 --> 00:20:19,009
Vi opfylder vores potentiale.

280
00:20:19,593 --> 00:20:21,386
Og hvad er vores potentiale?

281
00:20:22,554 --> 00:20:23,430
At være mænd.

282
00:20:28,518 --> 00:20:30,646
En Eagle byder smerten velkommen!

283
00:20:30,729 --> 00:20:33,732
<i>Hele livet ville verden</i>
<i>gøre dig til mindre mand.</i>

284
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
<i>Lys øl og vegetarburgere?</i>

285
00:20:36,318 --> 00:20:38,445
<i>Automatgear?</i>

286
00:20:38,528 --> 00:20:41,198
Du kan lige så godt
lade en anden knalde din kone.

287
00:20:42,074 --> 00:20:45,285
Du ved godt, kul hører til i et fyr, ikke?

288
00:20:45,369 --> 00:20:48,121
Du skal ikke stille spørgsmål!
Skovl videre!

289
00:20:52,125 --> 00:20:54,294
Kom så, LaRusso. Op med dig.

290
00:20:55,462 --> 00:20:58,006
Se at få lidt hård hud på knoerne. Pres!

291
00:21:00,884 --> 00:21:03,762
Aldrig vente, til du bliver ramt.
Slå, før du bliver ramt.

292
00:21:04,763 --> 00:21:06,848
-Er det ikke at blokere?
-Nej!

293
00:21:07,933 --> 00:21:10,936
Når du tænker forsvar,
bør du i stedet angribe.

294
00:21:12,104 --> 00:21:14,481
Reaktionen på fare er
at kæmpe eller flygte.

295
00:21:14,564 --> 00:21:17,567
Men en Eagle gør begge dele.

296
00:21:21,571 --> 00:21:22,948
Kom så! Vær aggressiv!

297
00:21:23,031 --> 00:21:24,199
Angrib!

298
00:21:24,908 --> 00:21:26,410
Sådan. Angrib!

299
00:21:27,119 --> 00:21:28,537
Godt, LaRusso! Godt!

300
00:21:28,620 --> 00:21:31,415
Manddom er guddommeligt. Du kan godt.

301
00:21:31,498 --> 00:21:33,542
Find din grænse, og overskrid den.

302
00:21:33,625 --> 00:21:35,752
-Hvad har det at gøre med…
-Stille!

303
00:21:35,836 --> 00:21:38,505
Kom så op, LaRusso! Du kan godt.

304
00:21:38,588 --> 00:21:39,631
Koncentrer dig.

305
00:21:42,676 --> 00:21:45,262
Få kløerne i bolden. Sådan.

306
00:21:48,056 --> 00:21:49,349
-Sådan!
-Fedt!

307
00:21:49,433 --> 00:21:52,436
-Kom så, LaRusso! Du kan godt. Ja!
-Ja!

308
00:21:55,314 --> 00:21:57,107
Sådan skal det være!

309
00:21:57,190 --> 00:21:59,818
Svæv som ørnen! Bare videre med dig.

310
00:22:01,361 --> 00:22:03,697
Ja!

311
00:22:15,042 --> 00:22:16,043
Hvor er hun?

312
00:22:21,590 --> 00:22:23,842
-Hold da kæft.
-Se ham lige.

313
00:22:25,844 --> 00:22:29,681
-Prøv lige at se ham!
-Sådan en taber. Hold da fest.

314
00:22:29,765 --> 00:22:32,476
Han har sgu glimmer på.
Få lige et nærbillede.

315
00:22:32,559 --> 00:22:33,810
-<i>Hejsa.</i>
<i>-Hold op.</i>

316
00:22:33,894 --> 00:22:36,313
-Det der poster du.
<i>-</i>Nej, lad være. Nej!

317
00:22:36,396 --> 00:22:39,608
Pis. Han smadrede din mobil.

318
00:22:39,691 --> 00:22:43,028
-Skal han slippe godt fra det?
-Det var ikke med vilje.

319
00:22:43,111 --> 00:22:44,696
I var bare skidetarvelige.

320
00:22:46,740 --> 00:22:48,408
Hvad sagde du?

321
00:22:59,503 --> 00:23:00,545
Tag ham.

322
00:23:04,424 --> 00:23:05,634
Okay, LaRusso.

323
00:23:05,717 --> 00:23:09,930
-Lad os se, hvad du kan.
-Ja! Bare rul med Miyagi-musklerne!

324
00:23:10,013 --> 00:23:11,765
-Jeg…
-Kom nu, din tøsedreng.

325
00:23:12,307 --> 00:23:14,309
-Drop det der!
-Så slå ham.

326
00:23:15,394 --> 00:23:16,269
Kom nu.

327
00:23:16,770 --> 00:23:17,646
Gør det!

328
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
Der er låst.

329
00:23:44,214 --> 00:23:46,091
-Der er hul i hegnet.
-Kom nu!

330
00:23:46,174 --> 00:23:47,175
Afsted!

331
00:23:56,059 --> 00:23:59,312
-Hvor blev han af?
-Aner det ikke. Kom, den vej!

332
00:24:21,084 --> 00:24:22,419
Hvad laver vi her?

333
00:24:22,919 --> 00:24:27,883
Efter en hård dags slid tyller vi bajere
og ser gutterne tampe livet af hinanden.

334
00:24:27,966 --> 00:24:30,760
Betyder det, jeg bestod min træning?

335
00:24:30,844 --> 00:24:32,762
Hvem siger, træningen er forbi?

336
00:24:34,556 --> 00:24:36,016
Hvad fabler du nu om?

337
00:24:36,099 --> 00:24:38,810
Du er hårdere end en primadonna. Fint nok.

338
00:24:38,894 --> 00:24:41,480
Men nogle gange skal du vise, du er sej.

339
00:24:42,105 --> 00:24:43,315
Se lige dem der.

340
00:24:44,149 --> 00:24:45,984
Tror du, de følger reglerne?

341
00:24:46,735 --> 00:24:49,362
Den eneste regel er intimidering.

342
00:24:50,197 --> 00:24:52,532
Derfor er det vigtigt at slå først.

343
00:24:57,704 --> 00:25:01,208
Tarveligt. Han spidder ham jo.
Det er fire minutters udvisning.

344
00:25:01,291 --> 00:25:02,792
Hej, dommer! Han spidder!

345
00:25:02,876 --> 00:25:04,419
Fire minutters udvisning.

346
00:25:05,420 --> 00:25:07,088
Niksen!

347
00:25:08,924 --> 00:25:10,550
Han ser pissesur ud.

348
00:25:13,303 --> 00:25:16,264
-Hvad fanden fejler du?
-Han sagde det.

349
00:25:16,348 --> 00:25:20,519
-Lader du din kæreste føre ordet?
-Jeg forklarer ham bare reglerne.

350
00:25:20,602 --> 00:25:23,021
Nå? Så kom og forklar mig dem!

351
00:25:23,104 --> 00:25:27,359
Jeg ved, hvad du er ude på.
Jeg skal altså ikke slås med ham der.

352
00:25:28,652 --> 00:25:31,446
Han siger, du er en tøs,
og han kan give dig røvfuld.

353
00:25:31,530 --> 00:25:35,617
-Stop så!
-Så kom an, fister. Kom så.

354
00:25:35,700 --> 00:25:37,077
Det der sagde jeg ikke.

355
00:25:37,786 --> 00:25:39,579
Du må undskylde min ven.

356
00:25:39,663 --> 00:25:43,458
Han er ikke helt stabil.
Vi arbejder på det. Undskyld.

357
00:25:46,711 --> 00:25:50,465
Kan du se, hvad jeg gjorde?
Det er at deeskalere.

358
00:25:51,424 --> 00:25:53,093
Det skulle du tage at prøve.

359
00:25:57,639 --> 00:25:59,891
Ved du hvad? Det var faktisk sjovt.

360
00:26:00,392 --> 00:26:03,603
-Du fik ikke ødelagt hockey for mig.
-Kan du se?

361
00:26:03,687 --> 00:26:06,189
Og vandt de, fordi de var bedre defensivt?

362
00:26:06,273 --> 00:26:08,817
De vandt, fordi de gav de andre røvfuld.

363
00:26:08,900 --> 00:26:10,694
Jeg skifter altså ikke stil.

364
00:26:10,777 --> 00:26:14,906
Nu forstår jeg bare lidt bedre,
hvordan du tænker.

365
00:26:14,990 --> 00:26:17,117
Respekterer du så Eagle Fang?

366
00:26:17,200 --> 00:26:20,120
Ja, som jeg respekterer
en tosse med en atombombe.

367
00:26:21,121 --> 00:26:22,247
Det lyder fint nok.

368
00:26:22,330 --> 00:26:23,456
Hej, din lort!

369
00:26:23,540 --> 00:26:26,835
Godt spillet, venner.
Her bærer ingen nag, vel?

370
00:26:26,918 --> 00:26:29,087
Det er din skyld, jeg sad ude.

371
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Men I vandt jo alligevel, ikke?

372
00:26:31,756 --> 00:26:35,510
Så du kan sagtens give mig røvfuld?
Stemmer det?

373
00:26:35,594 --> 00:26:37,387
Det sagde jeg ikke. Han…

374
00:26:38,972 --> 00:26:41,266
Din kæreste er vist smuttet.

375
00:26:41,766 --> 00:26:43,935
Vent. Ved du, hvem det er?

376
00:26:44,019 --> 00:26:45,395
Det er LaRusso Auto.

377
00:26:45,478 --> 00:26:47,647
Ham, der smadrer priserne på tv?

378
00:26:48,231 --> 00:26:50,775
Hende den superlækre brunette
styrer biksen.

379
00:26:51,526 --> 00:26:53,778
Rolig, venner. Det er min kone.

380
00:26:55,697 --> 00:26:59,242
-Kan man prøvekøre hende?
-Helle for foran.

381
00:26:59,951 --> 00:27:01,870
Så har jeg "bagsædet" for mig selv.

382
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
Sejt nok.

383
00:28:02,764 --> 00:28:05,308
Flot klaret.
Nu ved de, hvem der bestemmer.

384
00:28:05,392 --> 00:28:06,810
Hvor fanden var du?

385
00:28:07,560 --> 00:28:08,561
"Ej være der".

386
00:28:21,783 --> 00:28:26,037
Og husk, at Louis ikke
må tale med Doyonas repræsentanter.

387
00:28:26,121 --> 00:28:28,331
Bare lås ham inde i et skab.

388
00:28:28,415 --> 00:28:30,834
Det virker nok
at lokke ham med en stor cannoli.

389
00:28:30,917 --> 00:28:31,876
Jeg mener det.

390
00:28:32,585 --> 00:28:34,003
Det gør jeg da også.

391
00:28:37,799 --> 00:28:40,885
-Pis.
-Pis? Hvad for pis? Hvorfor siger vi…

392
00:28:42,887 --> 00:28:43,888
Pis.

393
00:28:43,972 --> 00:28:47,183
Skulle det hjælpe?
At levere det her ved min dør?

394
00:28:47,684 --> 00:28:49,310
Jeg har ikke brug for ynk.

395
00:28:50,103 --> 00:28:52,480
Jeg ville sikre mig, at du har mad nok.

396
00:28:52,564 --> 00:28:55,608
-Det skal jeg nok sørge for!
-Skal vi sludre på mit kontor?

397
00:28:55,692 --> 00:29:00,196
-Vi sludrer her!
-Okay, men kan vi dæmpe os lidt?

398
00:29:00,280 --> 00:29:03,992
Gandhi sagde: "Ingen kan gøre mig fortræd
uden min tilladelse".

399
00:29:04,075 --> 00:29:07,662
Tager du ét skridt til,
knækker jeg dig som en blyant.

400
00:29:08,621 --> 00:29:11,249
Hvorfor ender jeg altid
i noget karatehalløj?

401
00:29:11,958 --> 00:29:15,712
Tory, hør her.
Jeg vil bare have en ende på det her.

402
00:29:15,795 --> 00:29:18,631
Bare rolig så. Det er nemlig snart slut.

403
00:29:19,924 --> 00:29:23,636
Når jeg ydmyger din datter
til turneringen foran alle.

404
00:29:23,720 --> 00:29:27,223
Tak, fordi du fyrede op under mig.
Det trængte jeg til.

405
00:29:30,185 --> 00:29:33,938
-Hvad har jeg gjort?
-Skal jeg trække i beskyttelsesgrej?

406
00:29:34,022 --> 00:29:37,233
-Og skal jeg ringe til politiet?
-Nej.

407
00:29:38,568 --> 00:29:40,528
Du siger ikke et ord til Daniel.

408
00:29:42,864 --> 00:29:45,158
<i>Lige siden jeg startede på den nye skole,</i>

409
00:29:46,284 --> 00:29:47,869
<i>er mit liv elendigt.</i>

410
00:29:51,581 --> 00:29:52,582
<i>De jagter mig.</i>

411
00:29:53,500 --> 00:29:54,417
<i>Banker mig.</i>

412
00:29:54,959 --> 00:29:56,419
<i>-Hejsa!</i>
<i>-Hold op.</i>

413
00:29:59,547 --> 00:30:00,882
<i>Det stopper aldrig.</i>

414
00:30:07,555 --> 00:30:09,349
<i>Jeg kan ikke klare mere.</i>

415
00:30:11,434 --> 00:30:12,811
<i>Det føles farligt.</i>

416
00:30:17,774 --> 00:30:19,359
Og en af dem kan karate.

417
00:30:23,446 --> 00:30:24,447
Karate?

418
00:30:26,449 --> 00:30:27,742
Hvorfor er det sjovt?

419
00:30:28,243 --> 00:30:30,537
Bare rolig, lillebror.

420
00:30:32,121 --> 00:30:33,665
Jeg kender en, der kan hjælpe.

421
00:31:18,835 --> 00:31:22,672
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen

