1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:15,181 --> 00:00:18,893
{\an8}Ο ΑΡΧΟΝΤΑΣ ΤΩΝ ΚΑΣΤΡΩΝ

3
00:01:06,608 --> 00:01:09,861
ΚΑΛΗ ΑΡΧΗ,
ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ ΠΟΛΛΟΥΣ ΦΙΛΟΥΣ!

4
00:01:09,944 --> 00:01:11,905
ΚΑΙ ΜΗ ΧΑΣΕΙΣ ΤΟ ΣΧΟΛΙΚΟ!
Η ΜΑΜΑ

5
00:01:49,984 --> 00:01:53,655
Ωραίες φιγούρες, καινούριε.
Το λίμπο των γελοίων χόρευες;

6
00:01:55,323 --> 00:01:57,283
Όχι. Νομίζω πως λέγεται ο χορός

7
00:01:57,367 --> 00:01:59,285
"Προσπαθώ να μη χεστώ πάνω μου".

8
00:02:00,203 --> 00:02:01,329
Καλό, Λαρούσο!

9
00:02:28,273 --> 00:02:29,941
{\an8}Όπα, τι κάνεις;

10
00:02:30,608 --> 00:02:33,611
{\an8}Πού 'σαι, φίλε;
Ξύπνησα νωρίς να το περάσω ένα χέρι.

11
00:02:34,737 --> 00:02:36,489
{\an8}Λείο σαν κώλος Στρουμφ, έτσι;

12
00:02:36,573 --> 00:02:38,783
{\an8}Η παλαίστρα ήταν τέλεια
για συμβολικό μάθημα.

13
00:02:38,867 --> 00:02:40,493
{\an8}Μου χάλασες όλη τη βδομάδα!

14
00:02:40,577 --> 00:02:43,538
{\an8}Καράτε θέλουν να μάθουν,
όχι να τους ξεγελάς με αγγαρείες.

15
00:02:43,621 --> 00:02:47,083
{\an8}Εσύ τι θα διδάξεις όλη μέρα;
Στοίχιση και μπροστινά χτυπήματα;

16
00:02:47,167 --> 00:02:48,585
{\an8}Εγώ αυτοσχεδιάζω.

17
00:02:49,085 --> 00:02:53,047
{\an8}Τη μια μέρα τούς βάζω σε μπετονιέρα,
άλλες να κλοτσήσουν σφηκοφωλιά…

18
00:02:53,131 --> 00:02:54,507
{\an8}Ας μην το κάνουμε αυτό.

19
00:02:55,091 --> 00:02:58,344
{\an8}Οι μαθητές θέλουν
να ξεπεράσουμε κάπως τις διαφορές μας.

20
00:02:58,428 --> 00:03:01,639
{\an8}Ας μην μπεις στο Μιγιάγκι-Ντο,
αλλά θα το σέβεσαι.

21
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
{\an8}Ο σεβασμός είναι κάτι το αμοιβαίο.

22
00:03:04,392 --> 00:03:06,227
{\an8}Σέβεσαι το στιλ του καράτε μου;

23
00:03:08,563 --> 00:03:09,731
{\an8}Φίλε, κατάλαβέ με.

24
00:03:09,814 --> 00:03:12,692
{\an8}Εγώ διδάχθηκα ότι το καράτε
είναι μόνο για άμυνα.

25
00:03:12,775 --> 00:03:14,944
{\an8}Δύσκολα θα σεβαστώ το Κόμπρα Κάι.

26
00:03:15,028 --> 00:03:19,199
{\an8}-Ιγκλ Φανγκ θες να πεις.
-Το ίδιο είναι. Eπιθετικότητα διδάσκεις.

27
00:03:19,282 --> 00:03:21,784
{\an8}Κάποια παιδιά χρειάζονται
λίγη επιθετικότητα.

28
00:03:23,536 --> 00:03:24,579
{\an8}Ξέρεις κάτι;

29
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
{\an8}Ας το δοκιμάσουμε.

30
00:03:26,915 --> 00:03:29,751
{\an8}Εγώ θα σου διδάξω Μιγιάγκι-Ντο
κι εσύ Ιγκλ Φανγκ.

31
00:03:31,461 --> 00:03:32,420
{\an8}Σύμφωνοι.

32
00:03:34,130 --> 00:03:35,840
{\an8}Όχι, δεν χρειάζεται χειραψία.

33
00:03:48,645 --> 00:03:51,648
{\an8}Γεια, με λένε Τόρυ.
Περιμένετε κάποιον ή είστε μόνη;

34
00:03:53,149 --> 00:03:54,317
{\an8}Μόνη μου είμαι.

35
00:03:55,318 --> 00:03:56,611
Θα πιείτε κάτι;

36
00:03:56,694 --> 00:03:58,655
Βασικά, το μόνο που θέλω

37
00:03:58,738 --> 00:04:01,991
είναι να μείνεις μακριά από την κόρη μου.

38
00:04:04,452 --> 00:04:06,955
-Μισό λεπτό, είστε…
-Ναι, αυτή είμαι.

39
00:04:07,872 --> 00:04:08,957
Ήρθατε στη δουλειά μου;

40
00:04:09,040 --> 00:04:12,752
Πήρα τους γονείς σου, μα δεν το σήκωναν.
Ούτε με πήραν, φυσικά.

41
00:04:12,835 --> 00:04:16,673
Μήπως έπρεπε να σπάσω την πόρτα σου;
Που είναι και του στιλ σου;

42
00:04:17,173 --> 00:04:20,718
Κάθε μέρα στο σπίτι,
κάτι μου θυμίζει τον χαμό που προκάλεσες.

43
00:04:20,802 --> 00:04:24,430
Βλέπω την κόρη μου να καλύπτει
τις μελανιές και τις ουλές της.

44
00:04:24,514 --> 00:04:26,849
Αυτήν τη στιγμή θα ήσουν στη φυλακή,

45
00:04:26,933 --> 00:04:30,019
αν δεν μου ζητούσε
να μην τραβήξει άλλο αυτό το μαρτύριο.

46
00:04:30,103 --> 00:04:32,438
Οπότε, μπορείς να πας στο τουρνουά σου,

47
00:04:33,648 --> 00:04:37,360
αλλά αν μέχρι τότε
πειράξεις έστω και μια τρίχα της,

48
00:04:37,443 --> 00:04:40,738
θα τρίβεις τουαλέτες στη φυλακή
για την υπόλοιπη ζωή σου.

49
00:04:41,364 --> 00:04:42,448
Στην καλύτερη.

50
00:04:44,200 --> 00:04:45,410
Δεσποινίς;

51
00:04:45,493 --> 00:04:47,829
Η σούπα μου είναι έτοιμη.
Τη βλέπω στον πάγκο.

52
00:04:47,912 --> 00:04:48,913
Ναι, ένα λεπτό.

53
00:04:49,497 --> 00:04:50,623
Καλύτερα να φύγετε.

54
00:04:50,707 --> 00:04:51,791
Θα φύγω.

55
00:04:52,667 --> 00:04:55,920
Δεν ήρθα για να κάνω σκηνή,
ήρθα για να δώσω ένα μήνυμα.

56
00:04:56,546 --> 00:04:58,673
Θέλω να ξέρω ότι το έλαβες υπόψη.

57
00:05:00,842 --> 00:05:02,135
Κι αν όχι;

58
00:05:06,097 --> 00:05:07,765
Θα κάνεις μεγάλο λάθος.

59
00:05:09,100 --> 00:05:11,102
Όλα καλά εδώ, κυρία μου;

60
00:05:11,185 --> 00:05:12,478
Δεν ξέρω. Όλα καλά;

61
00:05:13,062 --> 00:05:14,814
Δεσποινίς, η σούπα θα κρυώσει.

62
00:05:14,897 --> 00:05:16,733
-Θα σκάσεις, γαμώτο σου;
-Τόρυ!

63
00:05:16,816 --> 00:05:20,486
Αυτό ήταν. Βγάλε τη στολή σου.
Αρκετά με τη συμπεριφορά σου.

64
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
Απολύεσαι.

65
00:05:25,283 --> 00:05:26,242
Να 'στε καλά.

66
00:05:28,828 --> 00:05:31,247
Σχεδόν πάτωσαν
στην επιθεώρηση του Υγειονομικού

67
00:05:31,331 --> 00:05:32,832
και κρύβουν την πινακίδα!

68
00:05:33,916 --> 00:05:36,586
Κι ο μάγειρας
βούτηξε τα αρχίδια του στη <i>μίσο</i>.

69
00:05:39,088 --> 00:05:40,298
Ξέρεις κάτι;

70
00:05:40,381 --> 00:05:41,632
Ακύρωσε τη σούπα μου.

71
00:05:44,677 --> 00:05:46,763
ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΓΟΥΕΣΤ ΒΑΛΕΪ

72
00:05:51,684 --> 00:05:52,935
Ωραίο!

73
00:05:53,561 --> 00:05:54,479
Ναι!

74
00:06:00,360 --> 00:06:01,778
Λοιπόν, ώρα για αλλαγές.

75
00:06:02,612 --> 00:06:05,990
Καινούριε, μπες.
Από βδομάδα θα σου βρούμε αθλητικά ρούχα.

76
00:06:06,074 --> 00:06:08,117
Λαρούσο, Τόμσον, μπείτε κι εσείς.

77
00:06:09,410 --> 00:06:10,411
Πάμε!

78
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
Λοιπόν, βγείτε οι άλλοι!

79
00:06:13,581 --> 00:06:14,874
Τι λέει, Σλέιντ;

80
00:06:17,210 --> 00:06:18,169
Καλώς τον.

81
00:06:18,753 --> 00:06:20,296
Εγώ μαρκάρω την μπαλαρίνα.

82
00:06:35,853 --> 00:06:38,231
Έλα, Λαρούσο, έπρεπε να τον σταματήσεις!

83
00:06:39,524 --> 00:06:40,775
Είμαι ελεύθερος!

84
00:06:44,946 --> 00:06:47,365
Σταματήστε! Καινούριε, πάρε την μπάλα.

85
00:06:48,866 --> 00:06:50,118
Όχι, ρε γαμώτο!

86
00:06:50,618 --> 00:06:52,620
Φίλε, την έφαγες στα μούτρα!

87
00:06:52,703 --> 00:06:54,288
Ρίξε λίγο καράτε!

88
00:06:54,789 --> 00:06:57,083
Σου το είπα, εντάξει; Δεν γίνεται.

89
00:06:57,166 --> 00:06:59,794
Οι κινήσεις μου
προκαλούν εγκεφαλικές βλάβες.

90
00:07:00,628 --> 00:07:02,046
Ό,τι πεις, Λαχεστούσο.

91
00:07:05,216 --> 00:07:06,634
Συγγνώμη, ήταν ατύχημα.

92
00:07:06,717 --> 00:07:08,010
Μαλακίες λες!

93
00:07:10,304 --> 00:07:12,932
Σταμάτα, Αντ.
Μη ζορίζεις το καινούριο παιδί.

94
00:07:13,015 --> 00:07:14,934
Πρέπει να τελειώσουμε το παιχνίδι.

95
00:07:16,060 --> 00:07:17,895
Ναι. Ναι, εντάξει, Λία.

96
00:07:20,189 --> 00:07:22,233
{\an8}Αγνόησέ τους. Τα σπάει η μπλούζα.

97
00:07:23,067 --> 00:07:24,193
Ευχαριστώ. Με…

98
00:07:26,946 --> 00:07:27,947
λένε Κένι.

99
00:07:34,871 --> 00:07:37,248
Να θυμάσαι. Απ' τη μία πλευρά στην άλλη.

100
00:07:38,749 --> 00:07:41,544
Με έναν αερογράφο
θα 'χα τελειώσει σε δύο λεπτά.

101
00:07:41,627 --> 00:07:43,880
Και θα έχανες την ουσία του μαθήματος.

102
00:07:45,423 --> 00:07:47,467
Δεν περνάς έτσι απλά μπογιά.

103
00:07:47,550 --> 00:07:51,262
Θες πιστόλι θερμού αέρα
για να φτάσεις στη βάση, κάνα ξέστρο…

104
00:07:51,345 --> 00:07:52,847
Δεν είναι εκεί το θέμα.

105
00:07:52,930 --> 00:07:55,391
Αν θες να μάθεις να παλεύεις αμυντικά,

106
00:07:55,475 --> 00:07:56,976
θες και διαφορετικό ένστικτο.

107
00:07:57,059 --> 00:07:59,854
Το ένστικτό μου λέει
ότι είναι χάσιμο χρόνου.

108
00:08:04,025 --> 00:08:05,026
Ποιότητα.

109
00:08:07,069 --> 00:08:08,696
Σου ξέφυγε ένα σημείο.

110
00:08:08,779 --> 00:08:09,655
Εκεί πέρα.

111
00:08:09,739 --> 00:08:11,324
Ξέρεις κάτι; Χέσ' το.

112
00:08:11,908 --> 00:08:13,826
Τι; Τα παρατάς από τώρα;

113
00:08:13,910 --> 00:08:14,785
Αυτό ήταν;

114
00:08:16,204 --> 00:08:18,039
Εσένα σου κάνει, εγώ δεν μπορώ.

115
00:08:18,623 --> 00:08:19,790
Η άμυνα είναι βαρετή.

116
00:08:19,874 --> 00:08:22,335
Η επίθεση θα είναι πάντα πιο ζόρικη.

117
00:08:24,295 --> 00:08:26,130
Μπίρα με φρούτα πίνεις; Λογικό.

118
00:08:29,884 --> 00:08:31,052
Αμάν!

119
00:08:31,928 --> 00:08:33,471
Πώς διάολο το έκανες αυτό;

120
00:08:34,138 --> 00:08:36,474
Αν το Μιγιάγκι-Ντο σού φαίνεται βαρετό,

121
00:08:37,141 --> 00:08:40,102
μην ξεχνάς ότι πριν από λίγες βδομάδες
σε έσωσε από τον Κριζ.

122
00:08:40,978 --> 00:08:42,522
Και δεν ήταν η πρώτη φορά.

123
00:08:43,397 --> 00:08:44,941
Ποιος είναι ο χαμένος τώρα;

124
00:08:45,024 --> 00:08:45,858
Είσαι βλάκας!

125
00:08:52,740 --> 00:08:55,701
Κανείς δεν ήταν πιο ζόρικος
απ' τον κύριο Μιγιάγκι.

126
00:09:13,761 --> 00:09:14,845
Να θυμάσαι.

127
00:09:14,929 --> 00:09:16,389
Απ' τη μία στην άλλη.

128
00:09:17,974 --> 00:09:20,685
<i>Να γιατί το Μιγιάγκι-Ντο</i>
<i>μαθαίνεται δύσκολα.</i>

129
00:09:25,481 --> 00:09:28,734
Αυτά τα μπλοκαρίσματα
έχουν τρομερή ακρίβεια.

130
00:09:30,194 --> 00:09:33,114
Όλα είναι σχεδιασμένα
για συγκεκριμένες επιθέσεις.

131
00:09:36,367 --> 00:09:38,452
Δείξε μου το βάζω κερί, βγάζω κερί.

132
00:09:44,584 --> 00:09:46,794
Όσο περισσότερο Μιγιάγκι-Ντο μάθετε,

133
00:09:46,877 --> 00:09:49,088
τόσο δυσκολότερα θα ηττηθείτε.

134
00:09:49,171 --> 00:09:51,674
Αν εξαιρέσεις ένα μικρό μειονέκτημα.

135
00:09:54,385 --> 00:09:57,680
Το στιλ τους βασίζεται στην αντίδραση.

136
00:09:58,723 --> 00:10:01,392
Όλες οι κινήσεις τους
απαντούν σε άλλες κινήσεις.

137
00:10:02,476 --> 00:10:04,979
Αυτό σημαίνει ότι εμείς έχουμε τον έλεγχο.

138
00:10:05,896 --> 00:10:08,441
Θα το εκμεταλλευτούμε
βάζοντάς τους παγίδες.

139
00:10:11,819 --> 00:10:13,654
Δείξε μου το βάψιμο του φράκτη.

140
00:10:18,367 --> 00:10:20,578
Συγγνώμη. Ήταν μέρος του μαθήματος.

141
00:10:25,291 --> 00:10:26,125
Αρκετά!

142
00:10:26,709 --> 00:10:28,502
Νίκολς, στο γραφείο μου.

143
00:10:29,503 --> 00:10:30,796
Συνέχισε το μάθημα.

144
00:10:38,638 --> 00:10:39,472
Τι συμβαίνει;

145
00:10:39,972 --> 00:10:42,099
Έγινε τίποτα με τη μητέρα σου;

146
00:10:43,017 --> 00:10:45,186
Όχι. Δεν είναι τίποτα.

147
00:10:48,481 --> 00:10:49,690
Απολύθηκα, εντάξει;

148
00:10:51,484 --> 00:10:55,488
Και δύσκολα βρίσκεις άλλη δουλειά
όταν είσαι υπό δικαστική επιτήρηση.

149
00:10:56,781 --> 00:10:58,324
Νιώθεις αυτολύπηση;

150
00:11:03,037 --> 00:11:04,872
Όταν συμβαίνει κάτι κακό,

151
00:11:05,373 --> 00:11:06,707
έχεις δύο επιλογές.

152
00:11:07,708 --> 00:11:10,544
Ή το αφήνεις να σε καταστρέψει
ή αναγεννιέσαι.

153
00:11:12,713 --> 00:11:14,757
Καμιά φορά ένα βήμα προς τα πίσω

154
00:11:17,385 --> 00:11:18,803
σε οδηγεί σε νέα πορεία.

155
00:11:20,388 --> 00:11:21,389
Τώρα,

156
00:11:22,431 --> 00:11:23,516
πες μου τι έγινε.

157
00:11:45,579 --> 00:11:48,040
-Γεια, μπαμπά.
-Γεια. Τώρα γύρισες σπίτι;

158
00:11:48,124 --> 00:11:50,167
-Πέτυχα τη διαφορά ώρας;
<i>-Μάλιστα.</i>

159
00:11:50,251 --> 00:11:51,460
Πώς ήταν η πρώτη μέρα;

160
00:11:51,544 --> 00:11:52,962
<i>Έγινες φίλος με κανέναν;</i>

161
00:11:54,046 --> 00:11:55,881
Τώρα τους γνωρίζω όλους.

162
00:11:55,965 --> 00:11:58,551
<i>Είναι δύσκολο να αλλάζεις σχολείο</i>
<i>στη μέση της χρονιάς.</i>

163
00:11:58,634 --> 00:12:01,387
Αλλά αν τα κάνεις όλα σωστά,
θα δεις αποτελέσματα.

164
00:12:02,513 --> 00:12:03,597
Θα τα κάνω.

165
00:12:04,849 --> 00:12:06,934
Μπράβο, αγόρι μου. Η μαμά τι κάνει;

166
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
Είναι συνέχεια στο γραφείο.

167
00:12:10,479 --> 00:12:11,814
Ναι, δουλεύει σκληρά.

168
00:12:12,398 --> 00:12:13,524
Σε χρειάζεται τώρα.

169
00:12:14,191 --> 00:12:15,901
Περνάει δύσκολα από τότε που…

170
00:12:18,738 --> 00:12:20,489
Με ό,τι συνέβη στον αδερφό σου.

171
00:12:21,198 --> 00:12:23,701
-Το ξέρω.
<i>-Τώρα είσαι ο άντρας του σπιτιού.</i>

172
00:12:23,784 --> 00:12:25,453
Είναι άδικο, αλλά είσαι.

173
00:12:26,370 --> 00:12:27,913
Θα αντεπεξέλθεις για μένα;

174
00:12:29,957 --> 00:12:30,916
Ναι, μπαμπά.

175
00:12:31,000 --> 00:12:32,084
<i>Σ' αγαπώ, μεγάλε.</i>

176
00:12:32,626 --> 00:12:33,627
<i>Μου λείπεις.</i>

177
00:12:34,336 --> 00:12:35,296
Κι εγώ σ' αγαπώ.

178
00:12:36,380 --> 00:12:37,298
Γεια.

179
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
{\an8}ΓΕΙΑ, ΕΙΜΑΙ Η ΛΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΓΥΜΝΑΣΤΙΚΗ
ΘΕΣ ΝΑ ΠΑΙΞΟΥΜΕ;

180
00:12:58,235 --> 00:12:59,403
{\an8}Τα σπάει η μπλούζα.

181
00:13:05,284 --> 00:13:07,286
{\an8}Η ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΛΙΑ ΜΠΗΚΕ ΣΤΗΝ ΟΜΑΔΑ

182
00:13:11,457 --> 00:13:15,753
Μια μέρα,
πριν από περισσότερα από 400 χρόνια,

183
00:13:15,836 --> 00:13:17,087
υπήρχε ένας ψαράς.

184
00:13:17,880 --> 00:13:20,090
Τον έλεγαν Δάσκαλο Σίμπο.

185
00:13:20,174 --> 00:13:22,676
Η φιλοδοξία δίχως γνώση

186
00:13:23,511 --> 00:13:25,346
είναι σαν βάρκα στην ξηρά.

187
00:13:27,139 --> 00:13:28,140
Αυτό είναι.

188
00:13:29,016 --> 00:13:30,267
Μεγάλοι κύκλοι.

189
00:13:31,143 --> 00:13:32,394
Δεξιός κύκλος,

190
00:13:33,270 --> 00:13:34,355
αριστερός κύκλος.

191
00:13:35,022 --> 00:13:37,191
Περπατάς στα αριστερά του δρόμου,

192
00:13:37,274 --> 00:13:38,150
ασφαλής.

193
00:13:38,234 --> 00:13:40,152
Περπατάς στα δεξιά του δρόμου,

194
00:13:40,236 --> 00:13:41,153
ασφαλής.

195
00:13:41,237 --> 00:13:42,613
Περπατάς στη μέση…

196
00:13:44,490 --> 00:13:46,033
θα σε λιώσουν σαν σταφύλι.

197
00:13:47,368 --> 00:13:48,828
Συγκεντρώσου, Τζόνι.

198
00:13:51,455 --> 00:13:52,456
Ψάξε μέσα σου.

199
00:13:53,415 --> 00:13:54,834
Βρες την ισορροπία σου.

200
00:13:56,836 --> 00:13:57,837
Έτσι μπράβο.

201
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
Δείξε μου τις κινήσεις.

202
00:14:05,052 --> 00:14:06,011
Αυτό είναι.

203
00:14:06,679 --> 00:14:07,680
Καλή ισορροπία.

204
00:14:09,348 --> 00:14:11,225
Καλό καράτε, όλα είναι…

205
00:14:16,355 --> 00:14:17,690
Δεν είναι ίσιο αυτό!

206
00:14:17,773 --> 00:14:20,693
Ή μπορεί να έχεις εσύ
λίγη ανισορροπία μέσα σου.

207
00:14:20,776 --> 00:14:23,320
Όλα αυτά είναι άχρηστα
σε αληθινή αναμέτρηση.

208
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
Σου 'πα ότι το Μιγιάγκι-Ντο
δεν έχει να κάνει με αυτό.

209
00:14:26,657 --> 00:14:29,910
Ξέρεις ποια είπε ο κος Μιγιάγκι
ότι ήταν η καλύτερη άμυνα του καράτε;

210
00:14:29,994 --> 00:14:32,705
Ψηλό εξωτερικό μπλοκάρισμα
σε τσεκουρωτή κλοτσιά;

211
00:14:32,788 --> 00:14:35,457
Η καλύτερη άμυνα είναι η "όχι είσαι εκεί".

212
00:14:37,126 --> 00:14:38,752
Μήπως "να μην είσαι εκεί";

213
00:14:38,836 --> 00:14:42,423
Σου δίδαξε αιώνες οικογενειακού καράτε
κι εσύ δεν τον βοήθησες με τα Αγγλικά;

214
00:14:42,506 --> 00:14:44,216
Μη διανοηθείς να το πας εκεί.

215
00:14:44,300 --> 00:14:46,468
Τελειώσαμε ή θα παγώσουν τα παπάρια μου

216
00:14:46,552 --> 00:14:48,220
για να βρω εσωτερική γαλήνη;

217
00:14:48,304 --> 00:14:49,597
Όχι. Τελειώσαμε.

218
00:14:50,764 --> 00:14:54,018
Πήρες μια ιδέα από το Μιγιάγκι-Ντο.
Αυτός ήταν ο στόχος.

219
00:14:54,101 --> 00:14:54,935
Ωραία.

220
00:14:55,436 --> 00:14:56,729
Λοιπόν, προετοιμάσου.

221
00:14:56,812 --> 00:14:59,273
Αύριο θα μάθεις αληθινό ανδρικό καράτε.

222
00:14:59,356 --> 00:15:01,525
Ανυπομονώ να ακούσω τα πάντα

223
00:15:01,609 --> 00:15:04,403
για την ένδοξη ιστορία
και τις σοφές διδασκαλίες

224
00:15:04,486 --> 00:15:05,738
του Ιγκλ Φανγκ.

225
00:15:08,908 --> 00:15:10,492
{\an8}ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΧΤΙΣΕΙΣ ΠΙΟ ΨΗΛΟ;

226
00:15:10,534 --> 00:15:11,744
{\an8}Δες αυτό.

227
00:15:11,827 --> 00:15:14,079
{\an8}ΕΛΑ ΝΑ ΤΟ ΤΕΛΕΙΩΣΟΥΜΕ.
ΜΕΤΑ ΤΙ ΚΑΝΟΥΜΕ;

228
00:15:23,088 --> 00:15:24,632
ΕΤΟΙΜΗ ΓΙΑ ΤΗ ΔΕΥΤΕΡΑ

229
00:15:26,967 --> 00:15:27,801
Ουάου.

230
00:15:28,510 --> 00:15:29,553
Είναι πολύ κουλ.

231
00:15:31,847 --> 00:15:33,265
{\an8}ΜΕ ΤΙ ΑΛΛΟ ΔΙΑΣΚΕΔΑΖΕΙΣ;

232
00:15:35,017 --> 00:15:36,477
Με τι άλλο διασκεδάζω;

233
00:15:39,772 --> 00:15:41,690
Ζωγραφίζω άνιμε.

234
00:15:42,983 --> 00:15:44,443
Ακούω μουσική.

235
00:15:46,946 --> 00:15:50,366
{\an8}Πού και πού μεταμφιέζομαι
για κόσπλεϊ Άρχοντας των Κάστρων.

236
00:15:53,118 --> 00:15:55,037
Αλλά μην το πεις πουθενά.

237
00:15:56,080 --> 00:15:57,122
Αποστολή.

238
00:16:01,919 --> 00:16:06,173
Μην ανησυχείς, θα κρατήσω το μυστικό σου.

239
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
Θεέ μου.

240
00:16:09,009 --> 00:16:11,387
Κάνει κόσπλεϊ με αυτές τις μαλακίες;

241
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
Ρώτα ποιος είναι
ο αγαπημένος του χαρακτήρας.

242
00:16:16,058 --> 00:16:17,768
Ο Δόκτωρ Σκρίμπλμποτομς.

243
00:16:20,270 --> 00:16:21,814
Ο Δόκτωρ Σκρίμπλμποτομς;

244
00:16:21,897 --> 00:16:24,233
Θεέ μου. Είναι ο πιο κουλός χαρακτήρας.

245
00:16:24,316 --> 00:16:27,778
Ένας βλάκας σκίουρος με μεγάλα αυτιά
και στολή επιστήμονα

246
00:16:27,861 --> 00:16:29,905
που φτιάχνει φίλτρα ενέργειας και…

247
00:16:29,989 --> 00:16:31,573
Εσύ πώς ξέρεις τόσα πολλά;

248
00:16:33,117 --> 00:16:34,660
Εγώ δεν, απλώς…

249
00:16:35,244 --> 00:16:37,329
άκουσα κάτι σπασικλάκια να τα λένε.

250
00:16:38,747 --> 00:16:39,581
Έχω μια ιδέα.

251
00:16:40,582 --> 00:16:43,335
Πες του ότι εσύ, δηλαδή η Λία,

252
00:16:43,419 --> 00:16:45,838
θα πας με κάτι γελοίους από το παιχνίδι

253
00:16:45,921 --> 00:16:48,215
στο Πάρκο Μπαλμπόα αύριο το βράδυ.

254
00:16:48,298 --> 00:16:49,550
Και να ντυθεί κύριος…

255
00:16:50,592 --> 00:16:52,011
Σκράπαλας ή όπως τον λένε.

256
00:16:52,094 --> 00:16:53,971
Γιατί; Τι θα κάνουμε;

257
00:16:54,930 --> 00:16:55,806
Πες του, ρε!

258
00:16:56,390 --> 00:16:57,599
Άντε, κάν' το.

259
00:17:02,563 --> 00:17:05,149
{\an8}ΘΕΣ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ ΑΥΡΙΟ ΤΟ ΒΡΑΔΥ;

260
00:17:08,402 --> 00:17:09,319
Ναι.

261
00:17:11,155 --> 00:17:12,239
Πού θες να πάμε;

262
00:17:14,867 --> 00:17:16,410
Δεν έχει καταλάβει τίποτα.

263
00:17:16,493 --> 00:17:17,828
Θα είναι τέλειο.

264
00:17:27,588 --> 00:17:29,965
Συγγνώμη, έχετε άλλο γκούντα με τρούφα;

265
00:17:30,632 --> 00:17:31,633
Μισό λεπτό να δω.

266
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Γαμώτο.

267
00:17:45,272 --> 00:17:46,523
Δεν προσέχεις.

268
00:17:50,527 --> 00:17:53,489
-Τι κάνεις εδώ;
-Είναι η εποχή των μήλων χάνικρισπ.

269
00:17:53,572 --> 00:17:56,033
Εδώ έχουν τα καλύτερα προϊόντα του Βάλεϊ.

270
00:17:56,116 --> 00:17:59,161
Δεν είσαι νομικά υποχρεωμένος
να μένεις μακριά μου;

271
00:17:59,244 --> 00:18:00,412
Το αντίστροφο.

272
00:18:01,789 --> 00:18:03,040
Στην πραγματικότητα,

273
00:18:03,540 --> 00:18:05,209
εσύ κάνεις την παραβίαση.

274
00:18:08,629 --> 00:18:12,341
Ξέρω για τη συμφωνία σου
με τον σύζυγό μου και τον Τζόνι

275
00:18:12,424 --> 00:18:15,552
και θέλω να ξέρεις
πως ό,τι και να γίνει στο τουρνουά,

276
00:18:16,512 --> 00:18:18,639
εγώ θα κανονίσω να χάσεις.

277
00:18:21,016 --> 00:18:23,102
Γι' αυτό σαμποτάρεις τη μαθήτριά μου;

278
00:18:23,185 --> 00:18:24,895
Δεν ήθελα να απολυθεί η Τόρυ.

279
00:18:25,896 --> 00:18:27,231
Αλλά πάει γυρεύοντας.

280
00:18:27,314 --> 00:18:30,025
Διέρρηξε το σπίτι μου.
Επιτέθηκε στην κόρη μου.

281
00:18:30,651 --> 00:18:33,028
Η Σαμ θα έχει ουλές για όλη της τη ζωή.

282
00:18:33,112 --> 00:18:35,614
Σέβομαι το ότι υπερασπίζεσαι την κόρη σου.

283
00:18:36,240 --> 00:18:38,033
Αυτό πρέπει να κάνουν οι μητέρες.

284
00:18:39,034 --> 00:18:41,537
Δυστυχώς, η Τόρυ δεν έχει μητέρα.

285
00:18:42,121 --> 00:18:44,498
Δεν είναι υγιής για να την υπερασπιστεί.

286
00:18:44,998 --> 00:18:47,126
Αυτή η κοπέλα πληρώνει όλα τα έξοδα

287
00:18:48,210 --> 00:18:50,462
και βγάζει το ψωμί της οικογένειας

288
00:18:50,546 --> 00:18:51,672
ολομόναχη.

289
00:18:55,384 --> 00:18:57,469
-Δεν το ήξερα αυτό.
-Τώρα το έμαθες.

290
00:18:58,220 --> 00:19:00,556
Γι' αυτό καλύτερα να την αφήσεις ήσυχη.

291
00:19:01,890 --> 00:19:03,725
Ή θα αντιμετωπίσεις τις συνέπειες.

292
00:19:04,768 --> 00:19:05,811
Κυρία Λαρούσο.

293
00:19:06,603 --> 00:19:09,398
Βρήκα ένα τελευταίο γκούντα.
Είναι η τυχερή σας μέρα.

294
00:19:09,481 --> 00:19:10,607
Ευχαριστώ.

295
00:19:11,984 --> 00:19:12,943
Να θυμάσαι ότι…

296
00:19:14,319 --> 00:19:16,864
δεν είναι κάθε παιδί
τυχερό σαν τα δικά σου.

297
00:19:23,453 --> 00:19:24,371
Γλυκό.

298
00:19:33,797 --> 00:19:35,549
Έλα, Τζόνι. Ξύπνα.

299
00:19:35,632 --> 00:19:38,135
Είμαι έτοιμος
να εκπαιδευτώ στο Ιγκλ Φανγκ.

300
00:19:38,635 --> 00:19:41,471
Αυτό ακούστηκε τόσο γελοίο όσο περίμενα.

301
00:19:43,974 --> 00:19:45,350
Σίγουρα είσαι έτοιμος;

302
00:19:45,434 --> 00:19:46,810
Το κατά δύναμιν.

303
00:19:48,812 --> 00:19:50,063
Τι διάολο; Τι…

304
00:19:50,689 --> 00:19:53,483
Πού με έφερες;
Σε εγκαταλελειμμένο εργοστάσιο;

305
00:19:53,984 --> 00:19:56,820
Έτσι φέρονται οι ψυχάκηδες
στις ταινίες τρόμου.

306
00:19:56,904 --> 00:19:59,406
Θες να παλεύεις μια ζωή
με τα ίδια και τα ίδια;

307
00:19:59,907 --> 00:20:02,576
Να περιμένεις προβλήματα στο κατώφλι σου;

308
00:20:03,577 --> 00:20:05,245
Ο αετός δεν τα κάνει αυτά.

309
00:20:07,748 --> 00:20:10,292
Εδώ στο Ιγκλ Φανγκ

310
00:20:10,792 --> 00:20:12,169
δεν ακολουθούμε.

311
00:20:13,462 --> 00:20:14,796
Κάνουμε επίθεση.

312
00:20:15,297 --> 00:20:16,298
Ηγούμαστε.

313
00:20:17,174 --> 00:20:19,092
Εξελισσόμαστε σε αυτό που πρέπει.

314
00:20:19,593 --> 00:20:21,386
Και τι είναι αυτό, Τζόνι;

315
00:20:22,554 --> 00:20:23,513
Άντρες.

316
00:20:28,560 --> 00:20:30,646
Ένας αετός καλοδέχεται τον πόνο!

317
00:20:30,729 --> 00:20:33,732
<i>Όλη σου τη ζωή ο κόσμος προσπαθεί</i>
<i>να σε κάνει λιγότερο άντρα.</i>

318
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
<i>Μπίρα διαίτης. Χορτοφαγικά μπιφτέκια.</i>

319
00:20:36,318 --> 00:20:38,445
<i>Αυτόματα κιβώτια ταχυτήτων.</i>

320
00:20:38,528 --> 00:20:41,198
Άσε κι άλλον άντρα
να πηδήξει την γκόμενά σου!

321
00:20:42,074 --> 00:20:45,285
Ξέρεις ότι τα κάρβουνα
μπαίνουν μέσα στον κλίβανο;

322
00:20:45,369 --> 00:20:47,120
Μη με αμφισβητείς, Νιούαρκ!

323
00:20:47,204 --> 00:20:48,121
Φτυάριζε!

324
00:20:52,125 --> 00:20:53,210
Πάμε, Λαρούσο.

325
00:20:53,293 --> 00:20:54,294
<i>Σκαρφάλωνε.</i>

326
00:20:55,545 --> 00:20:57,464
Δυνάμωσε τα απαλά σου χεράκια.

327
00:20:57,547 --> 00:20:58,507
Σπρώξε!

328
00:21:00,884 --> 00:21:03,762
Μην περιμένεις να χτυπηθείς.
Χτύπα πριν σε φτάσει.

329
00:21:04,763 --> 00:21:06,848
-Δεν είναι άσκηση με μπλοκάρισμα;
-Όχι!

330
00:21:08,433 --> 00:21:10,936
Όταν σου έρχεται να αμυνθείς,
θα επιτίθεσαι!

331
00:21:12,104 --> 00:21:14,564
Οι άνθρωποι αντιδρούν στον κίνδυνο
με μάχη ή φυγή.

332
00:21:14,648 --> 00:21:15,816
Ο αετός αντιδρά

333
00:21:15,899 --> 00:21:17,567
και μαχόμενος και πετώντας.

334
00:21:21,571 --> 00:21:22,948
Κουνήσου! Επιθετικά.

335
00:21:23,031 --> 00:21:24,199
Επίθεση.

336
00:21:24,908 --> 00:21:26,410
Αυτό είναι. Επίθεση!

337
00:21:27,119 --> 00:21:28,537
Μπράβο, Λαρούσο! Μπράβο!

338
00:21:28,620 --> 00:21:31,415
Η αρρενωπότητα είναι μισή αρχοντιά.
Το 'χεις.

339
00:21:31,498 --> 00:21:33,542
Βρες τα όριά σου και πέτα πιο ψηλά.

340
00:21:33,625 --> 00:21:35,752
-Έλα, τι σχέση έχει αυτό με…
-Σιωπή!

341
00:21:35,836 --> 00:21:37,754
Σκαρφάλωνε, Λαρούσο!

342
00:21:37,838 --> 00:21:39,631
Το 'χεις! Συγκεντρώσου!

343
00:21:42,676 --> 00:21:44,761
Τους κυνόδοντές σου στα μπαλάκια.

344
00:21:44,845 --> 00:21:45,679
Αυτό είναι.

345
00:21:48,056 --> 00:21:49,349
-Αυτό είναι!
-Πάμε!

346
00:21:49,433 --> 00:21:50,600
Πάμε, Λαρούσο.

347
00:21:50,684 --> 00:21:52,436
-Το 'χεις! Ναι!
-Ναι!

348
00:21:55,439 --> 00:21:57,107
Τώρα μάλιστα!

349
00:21:57,190 --> 00:21:58,734
Πέτα σαν αετός, μάγκα μου!

350
00:21:58,817 --> 00:21:59,818
Ναι, συνέχισε!

351
00:22:01,361 --> 00:22:03,697
Ναι!

352
00:22:15,042 --> 00:22:16,043
Πού είναι;

353
00:22:21,590 --> 00:22:22,758
Θεέ μου.

354
00:22:22,841 --> 00:22:23,842
Δείτε τον.

355
00:22:25,844 --> 00:22:27,179
Έλεος, δες πώς είναι!

356
00:22:27,262 --> 00:22:29,681
Κοίτα τον γελοίο! Πω, ρε φίλε.

357
00:22:29,765 --> 00:22:32,476
Νομίζω ότι έβαλε και γκλίτερ.
Ζούμαρε εκεί.

358
00:22:32,559 --> 00:22:33,685
<i>-Γεια!</i>
<i>-Σταματήστε.</i>

359
00:22:33,769 --> 00:22:35,020
Να το ποστάρεις.

360
00:22:35,103 --> 00:22:36,271
Μην το ποστάρεις!

361
00:22:36,355 --> 00:22:38,023
Ωχ, γάμησέ τα!

362
00:22:38,106 --> 00:22:39,691
Σου έσπασε το τηλέφωνο!

363
00:22:39,775 --> 00:22:40,901
Έτσι θα το αφήσεις;

364
00:22:40,984 --> 00:22:42,569
Δεν ήθελα να το σπάσω.

365
00:22:43,153 --> 00:22:44,696
Εσείς κάνατε σαν μαλάκες.

366
00:22:46,740 --> 00:22:48,200
Πώς μας είπες;

367
00:22:59,503 --> 00:23:00,545
Σηκώστε τον.

368
00:23:04,674 --> 00:23:05,634
Έλα, Λαρούσο.

369
00:23:05,717 --> 00:23:08,220
-Δείξε μας τις κινήσεις σου.
-Ναι!

370
00:23:08,303 --> 00:23:09,930
Ρίξε καμιά μαγκιά Μιγιάγκι.

371
00:23:10,013 --> 00:23:11,848
-Εγώ…
-Άντε, Λαχεστούσο!

372
00:23:12,349 --> 00:23:14,309
-Μη με λες έτσι.
-Χτύπα τον, τότε!

373
00:23:15,394 --> 00:23:16,269
Έλα!

374
00:23:16,770 --> 00:23:17,646
Κάν' το!

375
00:23:42,671 --> 00:23:43,713
Είναι κλειδωμένη.

376
00:23:44,214 --> 00:23:46,174
-Έχει μια τρύπα!
-Ελάτε, πάμε!

377
00:23:46,258 --> 00:23:47,342
Βγείτε!

378
00:23:56,143 --> 00:23:57,185
Πού πήγε;

379
00:23:57,269 --> 00:23:58,270
Δεν ξέρω.

380
00:23:58,353 --> 00:23:59,312
Ελάτε, από εδώ.

381
00:24:21,084 --> 00:24:22,294
Γιατί ήρθαμε εδώ;

382
00:24:22,919 --> 00:24:25,714
Δουλέψαμε σαν τα σκυλιά,
τώρα κοπανάμε μπίρες

383
00:24:25,797 --> 00:24:27,883
και βλέπουμε άντρες να πλακώνονται.

384
00:24:27,966 --> 00:24:30,760
Άρα, πέρασα την εκπαίδευση του Ιγκλ Φανγκ;

385
00:24:30,844 --> 00:24:32,179
Δεν είπα ότι τελείωσε.

386
00:24:34,556 --> 00:24:36,016
Τι εννοείς;

387
00:24:36,099 --> 00:24:38,977
Παραδέχομαι ότι είσαι
πιο σκληρός από μια πριμαντόνα,

388
00:24:39,060 --> 00:24:41,480
αλλά μερικές φορές πρέπει να το δείχνεις.

389
00:24:42,105 --> 00:24:43,315
Κοίτα αυτούς εκεί.

390
00:24:43,398 --> 00:24:46,067
-Έλα αν τολμάς.
-Νομίζεις τηρούν τους κανόνες;

391
00:24:46,693 --> 00:24:49,696
Ο μόνος κανόνας αυτής της λίγκας
είναι ο εκφοβισμός.

392
00:24:50,197 --> 00:24:52,532
Γι' αυτό έχει σημασία να χτυπάς πρώτος.

393
00:24:57,704 --> 00:25:01,374
Τον χτύπησε ύπουλα με το μπαστούνι.
Τετράλεπτη αποβολή το λιγότερο.

394
00:25:01,458 --> 00:25:02,792
Διαιτητή! Τον χτύπησε!

395
00:25:03,376 --> 00:25:04,836
Τετράλεπτη αποβολή!

396
00:25:05,504 --> 00:25:07,589
-Έλα τώρα!
-Τι μαλακίες είναι αυτές;

397
00:25:09,424 --> 00:25:10,550
Τσαντίστηκε πολύ.

398
00:25:13,428 --> 00:25:16,264
{\an8}-Τι κάνεις, ρε καθίκι;
-Αυτός το είδε και το 'πε.

399
00:25:16,348 --> 00:25:18,266
{\an8}Ο γκόμενός σου μιλάει για σένα;

400
00:25:18,350 --> 00:25:20,519
Όχι, απλώς του εξηγώ τους κανόνες.

401
00:25:20,602 --> 00:25:23,021
Ναι; Έλα εδώ να μου τους εξηγήσεις!

402
00:25:23,104 --> 00:25:25,273
{\an8}Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις.

403
00:25:25,357 --> 00:25:27,359
{\an8}Δεν πρόκειται να πλακωθώ μαζί του.

404
00:25:28,693 --> 00:25:31,446
Λέει πως είσαι κότα
κι άνετα σε σπάει στο ξύλο.

405
00:25:31,530 --> 00:25:33,365
Αρκετά! Εντάξει; Κόφ' το!

406
00:25:33,448 --> 00:25:35,617
Έλα κάτω, ρε κατινάκι. Πάμε.

407
00:25:35,700 --> 00:25:36,993
Δεν το είπα αυτό.

408
00:25:37,911 --> 00:25:39,704
Συγχώρησε τον φίλο μου.

409
00:25:39,788 --> 00:25:41,665
Είναι λίγο ανισόρροπος.

410
00:25:41,748 --> 00:25:44,042
Παλεύουμε να το ξεπεράσει. Συγγνώμη.

411
00:25:46,711 --> 00:25:47,921
Είδες τι έκανα;

412
00:25:48,505 --> 00:25:50,590
Είναι αυτό που λέμε "αποκλιμάκωση".

413
00:25:51,424 --> 00:25:53,093
Δοκίμασέ το καμιά φορά.

414
00:25:57,639 --> 00:25:58,557
Ξέρεις κάτι;

415
00:25:58,640 --> 00:25:59,891
Τελικά το διασκέδασα.

416
00:26:00,392 --> 00:26:02,519
Ούτε καν εσύ δεν μου το χαλάς το χόκεϊ.

417
00:26:02,602 --> 00:26:03,603
Βλέπεις;

418
00:26:03,687 --> 00:26:06,147
Κέρδισαν επειδή έπαιξαν καλύτερη άμυνα;

419
00:26:06,231 --> 00:26:08,858
Όχι, κέρδισαν
σπάζοντας τους άλλους στο ξύλο.

420
00:26:08,942 --> 00:26:10,652
Εγώ δεν αλλάζω φιλοσοφία.

421
00:26:10,735 --> 00:26:12,904
Αλλά τώρα καταλαβαίνω λίγο καλύτερα

422
00:26:12,988 --> 00:26:14,906
τι κατεβάζει το κεφάλι σου.

423
00:26:14,990 --> 00:26:17,117
Άρα, λες ότι σέβεσαι το Ιγκλ Φανγκ;

424
00:26:17,200 --> 00:26:20,453
Ναι, όπως σέβομαι έναν παράφρονα
με μια πυρηνική κεφαλή.

425
00:26:21,121 --> 00:26:22,247
Μου κάνει.

426
00:26:22,330 --> 00:26:23,456
Ψιτ, μαλακοπίτουρα!

427
00:26:24,374 --> 00:26:26,793
Καλά παίξατε, παιδιά.
Δεν μου κρατάτε κακία, έτσι;

428
00:26:26,876 --> 00:26:29,087
Εξαιτίας σου έκατσα μισή ώρα στον πάγκο.

429
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Ναι, αλλά κερδίσατε στα σημεία. Τέλεια.

430
00:26:31,756 --> 00:26:35,510
Ώστε είπες ότι μπορείς
να με σπάσεις στο ξύλο πολύ άνετα, έτσι;

431
00:26:35,594 --> 00:26:37,053
Όχι, δεν το είπα. Αυτός…

432
00:26:38,972 --> 00:26:41,016
Φαίνεται πως ο εραστής σου λάκισε.

433
00:26:41,766 --> 00:26:44,060
Κάτσε, ξέρεις ποιος είναι αυτός;

434
00:26:44,144 --> 00:26:45,395
Αυτοκίνητα Λαρούσο.

435
00:26:45,979 --> 00:26:48,231
Που κόβει τις τιμές
με καρατιές στην τηλεόραση;

436
00:26:48,315 --> 00:26:50,567
Με τη μελαχρινή σεξοβόμβα διευθύντρια.

437
00:26:51,526 --> 00:26:53,778
Ήρεμα, παιδιά. Η γυναίκα μου είναι.

438
00:26:55,655 --> 00:26:58,074
Ίσως την πάω για δοκιμαστικό οδήγησης.

439
00:26:58,158 --> 00:26:59,284
Κι εγώ συνοδηγός.

440
00:26:59,909 --> 00:27:01,870
Το πίσω κάθισμα όλο δικό μου.

441
00:28:01,221 --> 00:28:02,681
Γαμάτο.

442
00:28:02,764 --> 00:28:05,308
Μπράβο, Λαρούσο. Έτσι επιβάλλονται.

443
00:28:05,392 --> 00:28:06,393
Πού διάολο ήσουν;

444
00:28:07,602 --> 00:28:08,687
"Όχι είσαι εκεί".

445
00:28:18,279 --> 00:28:21,700
{\an8}ΛΑΡΟΥΣΟ
ΟΜΙΛΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ

446
00:28:21,783 --> 00:28:26,037
Και φρόντισε να μην πλησιάσει ο Λούι
τους αντιπροσώπους της Doyona.

447
00:28:26,121 --> 00:28:28,415
Κλείδωσέ τον σε καμιά αποθηκούλα.

448
00:28:28,498 --> 00:28:30,834
Θα βάλω ένα κανόλι κάτω από δίχτυ.
Θα τσιμπήσει.

449
00:28:30,917 --> 00:28:31,876
Σοβαρολογώ.

450
00:28:32,585 --> 00:28:34,003
Κι εγώ. Δεν φαίνεται;

451
00:28:37,799 --> 00:28:39,426
-Γαμώτο.
-Γαμώτο; Γιατί;

452
00:28:39,509 --> 00:28:40,885
Γιατί λέμε γαμώτο, τι…

453
00:28:42,887 --> 00:28:43,888
Γαμώτο.

454
00:28:43,972 --> 00:28:47,225
Νομίζεις ότι επανόρθωσες
αφήνοντας αυτά στην πόρτα μου;

455
00:28:47,726 --> 00:28:49,310
Δεν θέλω τη συμπόνια σου.

456
00:28:50,186 --> 00:28:52,480
Απλώς ήθελα να έχετε αρκετό φαγητό.

457
00:28:52,564 --> 00:28:55,608
-Εγώ ταΐζω την οικογένειά μου.
-Ας τα πούμε στο γραφείο.

458
00:28:55,692 --> 00:28:56,693
Όχι, τα λέμε εδώ.

459
00:28:56,776 --> 00:29:00,113
Λοιπόν, μήπως να ρίξουμε λίγο
την ένταση της φωνής μας;

460
00:29:00,196 --> 00:29:01,156
Ο Γκάντι είπε

461
00:29:01,239 --> 00:29:03,992
"Κανείς δεν μπορεί να με βλάψει
χωρίς την άδειά μου".

462
00:29:04,075 --> 00:29:07,662
Κάνε ένα βήμα ακόμη
και θα σε σπάσω στη μέση σαν μολύβι.

463
00:29:08,621 --> 00:29:11,124
Τι θέλω και μπλέκομαι με αυτά τα καράτε;

464
00:29:11,958 --> 00:29:13,501
Κοίτα, Τόρυ,

465
00:29:13,585 --> 00:29:15,712
απλώς θέλω να τελειώσουν όλα αυτά.

466
00:29:15,795 --> 00:29:18,631
Ωραία, μην ανησυχείς.
Θα τελειώσουν σύντομα.

467
00:29:19,924 --> 00:29:23,678
Όταν ξεφτιλίσω την κόρη σου
μπροστά σε όλους στο Ολ Βάλεϊ.

468
00:29:23,762 --> 00:29:25,430
Σε ευχαριστώ για το κίνητρο.

469
00:29:26,055 --> 00:29:27,223
Το χρειαζόμουν.

470
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
Τι έκανα;

471
00:29:31,644 --> 00:29:34,105
Μήπως να φοράω προστατευτικό εξοπλισμό;

472
00:29:34,189 --> 00:29:36,274
Επίσης, να πάρω την αστυνομία;

473
00:29:36,357 --> 00:29:37,233
Όχι.

474
00:29:38,610 --> 00:29:40,695
Και μην πεις κουβέντα στον Ντάνιελ.

475
00:29:42,947 --> 00:29:45,158
<i>Από τότε που ήρθα σε αυτό το σχολείο,</i>

476
00:29:46,284 --> 00:29:47,869
<i>η ζωή έχει γίνει απαίσια.</i>

477
00:29:51,581 --> 00:29:52,582
<i>Με κυνηγούν.</i>

478
00:29:53,500 --> 00:29:54,459
<i>Με δέρνουν.</i>

479
00:29:54,959 --> 00:29:56,544
<i>-Γεια!</i>
<i>-Σταματήστε.</i>

480
00:29:59,547 --> 00:30:01,216
<i>Δεν πρόκειται να σταματήσει.</i>

481
00:30:07,514 --> 00:30:09,349
<i>Δεν ξέρω πώς μπορώ να συνεχίσω.</i>

482
00:30:11,434 --> 00:30:12,685
<i>Δεν νιώθω ασφαλής.</i>

483
00:30:17,774 --> 00:30:19,442
Κι ο ένας ξέρει και καράτε.

484
00:30:23,446 --> 00:30:24,447
Καράτε, ε;

485
00:30:26,449 --> 00:30:27,700
Γιατί γελάς;

486
00:30:28,243 --> 00:30:30,453
Κοίτα, μην ανησυχείς, αδερφούλη μου.

487
00:30:32,121 --> 00:30:33,665
Ξέρω κάποιον που θα βοηθήσει.

488
00:31:20,253 --> 00:31:22,714
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης

