1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
EN NETFLIX-SERIE

2
00:01:06,608 --> 00:01:07,901
Kom igjen. Hva skjer?

3
00:01:53,196 --> 00:01:55,698
{\an8}Enda en til ferdig!

4
00:01:55,782 --> 00:01:58,660
{\an8}Sikker på at du har nok kjøtt
på pizzaen, Johnny?

5
00:01:58,743 --> 00:02:01,871
{\an8}Det er fire forskjellige dyr på toppen.
En mannepizza.

6
00:02:08,336 --> 00:02:11,005
{\an8}Trøbbel i paradis?
Dere kom i hver deres bil.

7
00:02:11,089 --> 00:02:14,050
{\an8}Nei, da. Hun vil bare ta ting litt sakte.

8
00:02:14,134 --> 00:02:16,928
{\an8}Jeg trodde ikke du klarte noe sakte.

9
00:02:17,011 --> 00:02:18,429
{\an8}Morsomt…

10
00:02:19,848 --> 00:02:20,890
{\an8}Bra tatt imot.

11
00:02:20,974 --> 00:02:23,560
{\an8}Kan du ta brokkolien av plata?

12
00:02:23,643 --> 00:02:26,604
{\an8}Jeg skal hente en Barolo.
Det grønne i panna.

13
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
{\an8}Den er grei.

14
00:02:30,859 --> 00:02:33,486
{\an8}-Hva gjør du her?
-Jeg ble invitert.

15
00:02:34,821 --> 00:02:36,322
{\an8}Hvem er du?

16
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
{\an8}Er du sønnen?

17
00:02:38,867 --> 00:02:40,910
{\an8}Har du begynt å spise barnemeny?

18
00:02:40,994 --> 00:02:43,454
{\an8}Det kalles en vekstspurt, din tosk.

19
00:02:43,538 --> 00:02:45,039
{\an8}Fremdeles en dritt.

20
00:02:45,123 --> 00:02:47,375
{\an8}-Middagen er ferdig!
-Hei.

21
00:02:47,458 --> 00:02:48,459
{\an8}Takk.

22
00:02:49,711 --> 00:02:53,089
{\an8}Jeg blir aldri lei av å se dere sammen.

23
00:02:53,173 --> 00:02:56,134
{\an8}Sist de var på kjøkkenet sammen…

24
00:02:56,217 --> 00:02:59,762
{\an8}-Jeg var glad knivene ikke lå ute.
-Skål for det.

25
00:02:59,846 --> 00:03:01,306
{\an8}-Her også.
-Perfekt.

26
00:03:02,056 --> 00:03:06,227
{\an8}-Hvordan går forretningene?
-Bedre enn på mange år.

27
00:03:06,311 --> 00:03:09,606
{\an8}Det bør gå av seg selv når Sam tar over.

28
00:03:09,689 --> 00:03:11,900
{\an8}-Pappa…
-Skal du ta over? Så bra!

29
00:03:11,983 --> 00:03:14,444
{\an8}-Vel…
-Det er bare noe vi tuller med.

30
00:03:14,527 --> 00:03:18,156
{\an8}Da hun var liten,
gikk hun rundt som om hun eide stedet.

31
00:03:18,239 --> 00:03:22,535
{\an8}Hun vokste jo nærmest opp inne
i forretningen. Nesten født der også.

32
00:03:22,619 --> 00:03:26,039
{\an8}Det er opp til Sam
hva hun vil gjøre med livet sitt.

33
00:03:26,122 --> 00:03:32,545
{\an8}Hvis hun vil studere i nærheten,
få en MBA ved USC, UCLA, så er det bra.

34
00:03:32,629 --> 00:03:36,049
{\an8}-Hvordan går det på skolen, Miguel?
-Bra.

35
00:03:36,132 --> 00:03:38,885
{\an8}-Flott, faktisk.
-Kun A-er dette semesteret.

36
00:03:38,968 --> 00:03:41,262
{\an8}-Jøss.
-Ja, han er en nerd.

37
00:03:41,346 --> 00:03:44,140
{\an8}Med slike karakterer
kan du studere hvor du vil.

38
00:03:44,224 --> 00:03:46,434
{\an8}Jeg vil til Stanford.

39
00:03:47,518 --> 00:03:49,520
{\an8}Det er et imponerende universitet.

40
00:03:49,604 --> 00:03:53,149
{\an8}Det er landets sjette beste.
Campus er helt nydelig.

41
00:03:53,233 --> 00:03:56,694
{\an8}Det er toppvalget, men studieavgiften…

42
00:03:56,778 --> 00:03:59,489
{\an8}Vi tenker også på Santa Monica College.

43
00:03:59,572 --> 00:04:03,159
{\an8}Spare penger, bo hjemme,
og se hvor vi ender opp.

44
00:04:03,743 --> 00:04:07,163
{\an8}SMC er også flott. Rett ved stranden.
Har du sett campus?

45
00:04:07,247 --> 00:04:08,748
{\an8}Nei, det har jeg ikke.

46
00:04:09,499 --> 00:04:11,960
{\an8}Mr. LaRusso! Faen! Jeg mener… Unnskyld!

47
00:04:12,043 --> 00:04:15,588
{\an8}Ikke tenk på det. Vær så snill.
Det er bare litt vin.

48
00:04:20,802 --> 00:04:23,805
{\an8}Fremdeles greit
at jeg trener Eagle Fangs i morgen?

49
00:04:23,888 --> 00:04:27,016
{\an8}Ja. Jeg har noen ideer
for å gjøre dine mer offensive.

50
00:04:27,725 --> 00:04:31,521
{\an8}-Forsvar må ikke gjøre deg til ei pyse.
-Det blir moro.

51
00:04:32,272 --> 00:04:35,441
{\an8}Så lenge sensei får alle tilbake
uten skader.

52
00:04:35,525 --> 00:04:37,318
{\an8}-Jeg lover ikke.
-Det må du.

53
00:04:37,402 --> 00:04:38,695
{\an8}Rolig, gutter.

54
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
{\an8}-Ha det, LaRusso.
-Takk.

55
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
{\an8}Ha det godt.

56
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
{\an8}-Ha det.
-Jeg mener det.

57
00:04:43,449 --> 00:04:46,119
{\an8}Jeg vil ikke se en skramme
på mine Miyagi-Do.

58
00:04:50,206 --> 00:04:53,710
<i>På børsen i Tokyo</i>
<i>så Nikkei en oppgang i går,</i>

59
00:04:53,793 --> 00:04:56,921
<i>opp til 29 825,52 yen,</i>
<i>160,79 høyere enn forrige uke,</i>

60
00:04:57,005 --> 00:04:58,965
<i>en økning på 0,56 %.</i>

61
00:04:59,048 --> 00:05:01,551
Kommer Ms. Cheyenne?
Jeg kan lage mer.

62
00:05:01,634 --> 00:05:02,969
Nei, ikke i dag.

63
00:05:03,678 --> 00:05:04,804
Greit.

64
00:05:05,680 --> 00:05:08,141
Jeg har laget noe spesielt til frokost.

65
00:05:25,158 --> 00:05:26,659
Kom, karer. Vi drar.

66
00:05:29,412 --> 00:05:31,831
Jeg skylder deg en tjeneste.
Du reddet meg.

67
00:05:31,914 --> 00:05:36,294
Hvis det er noe du trenger,
så er jeg her for deg, resten av livet.

68
00:05:37,086 --> 00:05:39,464
<i>Hører du, Johnny? Resten av livet.</i>

69
00:05:40,965 --> 00:05:42,091
-Mr. Silver?
-Hva?

70
00:05:43,134 --> 00:05:46,888
Beklager.
Jeg tror jeg dropper frokosten i dag.

71
00:05:46,971 --> 00:05:48,973
-Skal jeg ringe legen?
-Nei.

72
00:05:49,057 --> 00:05:52,060
Jeg skal kjøre meg en tur,
få tankene i orden.

73
00:06:00,151 --> 00:06:02,320
FRYKT EKSISTERER IKKE HER

74
00:06:08,368 --> 00:06:10,161
SLÅ FØRST, SLÅ HARDT
INGEN NÅDE

75
00:06:13,664 --> 00:06:14,874
Kan jeg hjelpe deg?

76
00:06:16,459 --> 00:06:18,711
Jeg ser etter Robby Keene.

77
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
Mr. Keene.

78
00:06:21,547 --> 00:06:22,924
Du har besøk.

79
00:06:24,592 --> 00:06:25,802
Kjenner du ham?

80
00:06:26,719 --> 00:06:28,554
Jeg er Kenny.

81
00:06:29,555 --> 00:06:31,891
Broren min, Shawn Payne,
sendte meg hit.

82
00:06:33,601 --> 00:06:37,021
Jeg visste ikke at Shawn har en bror.
Er han ute?

83
00:06:37,105 --> 00:06:41,192
Nei. Det er derfor jeg er her.
Noen drittsekker plager meg.

84
00:06:41,275 --> 00:06:46,906
-En av dem kan karate.
-Dette er en dojo. Du avbryter timen min.

85
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
-Unnskyld.
-Sensei.

86
00:06:49,534 --> 00:06:53,621
Shawn Payne var en av de tøffeste gutta.
Han banket meg opp.

87
00:06:55,665 --> 00:06:59,710
I virkeligheten må vi kjempe
våre egne kamper.

88
00:07:00,670 --> 00:07:02,547
Cobra Kai kan lære deg hvordan.

89
00:07:03,172 --> 00:07:05,425
Men du må bevise at du fortjener det.

90
00:07:06,008 --> 00:07:07,260
Hvordan gjør jeg det?

91
00:07:08,386 --> 00:07:10,721
Ta av deg skoene og gå på matten.

92
00:07:17,019 --> 00:07:19,355
Du veltet bare et glass vin. Hva så?

93
00:07:19,439 --> 00:07:22,608
Du skulle hørt LaRusso snakke
om Sams framtid.

94
00:07:22,692 --> 00:07:25,528
Jeg har ikke råd
til verken bil eller studier.

95
00:07:25,611 --> 00:07:27,447
Hva om jeg ikke er bra nok?

96
00:07:27,530 --> 00:07:31,742
Du er <i>El Serpiente</i>.
Du er All Valley-mester.

97
00:07:31,826 --> 00:07:36,289
Vis Mr. LaRusso hva du kan.
Du fikser alle utfordringene hans.

98
00:07:36,372 --> 00:07:40,001
Sammenliknet med sensei Lawrence,
blir det rene ferien.

99
00:07:40,084 --> 00:07:41,878
-Hvem skal på ferie?
-Ingen.

100
00:07:41,961 --> 00:07:44,547
-Hva har du til oss?
-Kom hit.

101
00:07:45,548 --> 00:07:49,427
Jeg vet dere har fått lære
at dere må slå først.

102
00:07:50,428 --> 00:07:55,766
Men hva gjør du når motstanderen
er raskere enn deg?

103
00:07:56,350 --> 00:07:59,187
-Er det virkelig koi?
-Det skal være sikkert.

104
00:08:00,897 --> 00:08:02,482
Leksjonen er enkel.

105
00:08:03,858 --> 00:08:09,822
Fang en fisk. Men dere liker å konkurrere,
så jeg vil gjøre det mer interessant.

106
00:08:09,906 --> 00:08:15,536
Den første som klarer det,
vil få æren av å undervise hele uken.

107
00:08:17,163 --> 00:08:19,707
Og velge hvilken Gatorade jeg kjøper.

108
00:08:19,790 --> 00:08:22,752
Pokker! Håper dere liker "Glacial Freeze".

109
00:08:22,835 --> 00:08:25,880
-Hvor er fiskestengene?
-I garasjen.

110
00:08:26,839 --> 00:08:30,676
Alt dere trenger er hendene deres.

111
00:08:32,428 --> 00:08:33,721
Klar.

112
00:08:34,430 --> 00:08:35,431
Ferdig.

113
00:08:36,015 --> 00:08:37,016
Gå!

114
00:08:51,197 --> 00:08:53,699
Du er visst ikke tørr bak ørene ennå.

115
00:08:54,951 --> 00:08:57,119
Du får gå og tørke deg.

116
00:09:00,790 --> 00:09:05,086
-Hvor fører han oss?
-Det kan ikke være bra.

117
00:09:05,169 --> 00:09:08,673
Han prøvde å drukne noen
da han skulle lære dem et spark.

118
00:09:08,756 --> 00:09:13,886
Det var før han sendte en gal hund på Eli.
Dette lover ikke godt.

119
00:09:13,970 --> 00:09:16,180
Kom igjen, Miyagi-er. Få opp farten.

120
00:09:31,320 --> 00:09:33,281
Jeg er lei av å ha rett.

121
00:09:35,950 --> 00:09:37,118
Hva gjør vi her?

122
00:09:37,201 --> 00:09:38,995
Når en ørn er sulten,

123
00:09:40,037 --> 00:09:41,330
nøler den ikke.

124
00:09:42,373 --> 00:09:45,585
Den stuper ned i full fart
for å ta byttet.

125
00:09:46,877 --> 00:09:49,338
Venter ikke på å se fisken ved føttene.

126
00:09:49,422 --> 00:09:52,425
-Klør.
-Nei, ikke kløkt, men instinkt.

127
00:09:53,217 --> 00:09:55,845
En ørn vet at den må reagere først.

128
00:09:57,471 --> 00:10:03,269
Hvis dere vil slå Cobra Kai i All Valley,
må dere la vente-og-se-dritten være.

129
00:10:03,352 --> 00:10:05,605
Og hvordan gjør vi det?

130
00:10:06,856 --> 00:10:09,358
Dere skal hoppe fra dette taket…

131
00:10:10,860 --> 00:10:12,111
til det.

132
00:10:12,194 --> 00:10:14,488
Hva? Er du gal?

133
00:10:14,572 --> 00:10:18,701
Den bygningen er fem Nate-er unna,
og vi er minst 14 Nate-er høyt.

134
00:10:18,784 --> 00:10:22,079
-Ikke bruk meg som målesystem.
-Stille!

135
00:10:22,580 --> 00:10:26,375
Hvis du vil være en ørn,
må du først lære å fly.

136
00:10:26,459 --> 00:10:30,588
-Du kan ikke gjøre det om du ikke hopper.
-Hva om vi faller?

137
00:10:30,671 --> 00:10:34,800
-Derfor har vi madrasser.
-Og om vi bommer på dem?

138
00:10:34,884 --> 00:10:36,469
Prøv å la være.

139
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
Hvem er førstemann?

140
00:10:46,270 --> 00:10:48,189
Vi drar ikke før noen hopper.

141
00:10:49,148 --> 00:10:50,983
Kom igjen. Jeg venter.

142
00:10:51,067 --> 00:10:54,320
Da får du vente lenge, for vi hopper ikke.

143
00:10:57,531 --> 00:10:58,699
<i>Greit, Mr. Payne.</i>

144
00:10:59,909 --> 00:11:02,453
La meg få se hva du kan. Mr. Park.

145
00:11:08,584 --> 00:11:12,838
Hvordan kan jeg slåss
når jeg ikke har lært noe ennå?

146
00:11:12,922 --> 00:11:17,218
For å være en Cobra Kai,
må du ha et drapsinstinkt.

147
00:11:18,678 --> 00:11:20,096
Kampposisjon.

148
00:11:22,223 --> 00:11:24,684
Slapp av. Jeg skal være snill.

149
00:11:30,981 --> 00:11:33,943
Kom på matta. Vær litt tøff. Kom igjen.

150
00:11:35,152 --> 00:11:38,239
Det går bra, Mr. Payne. Prøv igjen.

151
00:11:50,918 --> 00:11:53,421
-Jeg har sett nok.
-Jeg også.

152
00:11:55,464 --> 00:11:56,674
Hva er så morsomt?

153
00:11:57,508 --> 00:11:59,885
Det er ikke lenge til All Valley.

154
00:12:00,511 --> 00:12:02,388
Vi har ikke tid til tapere.

155
00:12:03,556 --> 00:12:04,682
Eller feiginger.

156
00:12:17,153 --> 00:12:20,448
Det var like før jeg fikk ta i en.
Jeg rørte ved den.

157
00:12:20,531 --> 00:12:25,870
Jeg vet om en restaurant som har akvarium.
Vi kan øve der. Kommer du?

158
00:12:26,704 --> 00:12:31,208
-Nei, moren min skal hente meg.
-Greit. Hold deg tørr.

159
00:12:39,842 --> 00:12:42,511
Hei, mamma. Ja, kommer du snart?

160
00:12:44,054 --> 00:12:45,890
Jeg er fremdeles på Miyagi-Do.

161
00:12:46,474 --> 00:12:48,142
Hva? Er alt i orden?

162
00:12:49,602 --> 00:12:53,564
Ok. Ja, jeg kan ta en Uber hjem.
Greit. Glad i deg.

163
00:12:54,940 --> 00:12:59,195
-Alt i orden?
-Mamma har problemer med bilen.

164
00:12:59,278 --> 00:13:02,948
-Er det noe jeg kan gjøre?
-Hun ringte etter redningsbil.

165
00:13:03,032 --> 00:13:06,702
Nei, vent litt.
Jeg vet hva de sjakalene tar betalt.

166
00:13:06,786 --> 00:13:09,997
-La meg ringe en av mine karer.
-Det trenger du ikke.

167
00:13:10,080 --> 00:13:12,875
Det er jobben min, Miguel.
La meg hjelpe dere.

168
00:13:15,836 --> 00:13:17,546
Takk skal du ha, Mr. LaRusso.

169
00:13:17,630 --> 00:13:21,091
Det går bra.
Kom, så kjører jeg deg til verkstedet.

170
00:13:30,184 --> 00:13:33,521
Hva er problemet, LaRusso?
Har du høydeskrekk?

171
00:13:34,104 --> 00:13:36,148
-Jeg er ikke redd.
-Hva er det da?

172
00:13:36,232 --> 00:13:38,359
Redd for at håret blir bustete?

173
00:13:39,235 --> 00:13:42,071
-Pappa ville ikke godkjenne det.
-Gi deg.

174
00:13:42,571 --> 00:13:44,907
Gjør du alt mamma og pappa sier?

175
00:13:44,990 --> 00:13:47,701
Ville du hoppet fra en bro
om de ba deg om det?

176
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
-Du ber meg hoppe fra et hus.
-Til et annet.

177
00:13:51,497 --> 00:13:55,084
Jeg vil bare hjelpe dere dørmatter
til å overleve All Valley.

178
00:13:55,167 --> 00:13:57,878
Vi overlever ikke ut dagen
om vi hører på deg.

179
00:13:57,962 --> 00:14:01,257
Vi kom hit med et åpent sinn,
men det er farlig.

180
00:14:01,340 --> 00:14:03,676
-Jeg vet hva jeg gjør.
-Gjør du?

181
00:14:03,759 --> 00:14:06,846
Du har visst ikke den beste dømmekraften.

182
00:14:06,929 --> 00:14:11,809
Vil du snakke om dømmekraft?
Hva med å stjele bilen min?

183
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
Jeg kjørte ikke.

184
00:14:13,561 --> 00:14:16,856
Du kom full til meg,
og faren din sparket inn døra.

185
00:14:16,939 --> 00:14:20,609
-Det var vel heller ikke din skyld?
-Jeg er en tenåring.

186
00:14:20,693 --> 00:14:23,696
Du er en 50-åring som bor alene,
drikker hele dagen

187
00:14:23,779 --> 00:14:25,739
og ikke har orden på livet sitt.

188
00:14:30,077 --> 00:14:32,037
Én ting har jeg skjønt.

189
00:14:32,997 --> 00:14:35,207
Om jeg gjorde alt foreldrene mine sa,

190
00:14:35,291 --> 00:14:39,003
ville jeg hatt en kjedelig jobb
mens jeg venter på å dø.

191
00:14:40,421 --> 00:14:41,672
Jeg ønsket ikke det.

192
00:14:43,549 --> 00:14:46,260
Nå får jeg gjøre det jeg elsker hver dag.

193
00:14:48,345 --> 00:14:51,140
Å prøve å hjelpe unger
til finne sin egen vei.

194
00:14:52,391 --> 00:14:56,729
Om du vil sitte i baksetet
resten av livet, så vær så god.

195
00:14:59,523 --> 00:15:01,400
Spiller ingen rolle for meg.

196
00:15:06,572 --> 00:15:09,992
Bra jobbet,
men jeg vil ha enda mer i morgen.

197
00:15:10,075 --> 00:15:11,201
Ja, sensei!

198
00:15:11,285 --> 00:15:14,496
Vil du stå i kø med meg?
Jeg skal kjøpe nye Nike.

199
00:15:15,164 --> 00:15:18,292
-Hvor mange trenger du?
-Du ville sett bra ut i Dunk.

200
00:15:20,836 --> 00:15:22,880
Snu deg, din jævel.

201
00:15:27,551 --> 00:15:30,512
Vel… Se hvem som kom.

202
00:15:30,596 --> 00:15:34,099
Du vet akkurat hva du har gjort.

203
00:15:34,975 --> 00:15:37,269
Jeg levde et lykkelig liv,

204
00:15:37,353 --> 00:15:41,690
men du måtte trekke fram fortiden
og rote det til.

205
00:15:42,274 --> 00:15:44,360
Jeg kontaktet bare en gammel venn.

206
00:15:44,443 --> 00:15:49,531
Men hvis fortiden plager deg,
så kanskje du har noen uløste problemer.

207
00:15:49,615 --> 00:15:52,701
Jeg sa jo at jeg har løst problemene mine.

208
00:15:52,785 --> 00:15:54,078
-Har du?
-Ja.

209
00:15:54,161 --> 00:15:58,582
Eller låste du minnene inne så lenge
at du glemte hvem du egentlig er?

210
00:15:58,666 --> 00:16:01,335
Var! Var, Johnny.

211
00:16:01,418 --> 00:16:04,672
Ja, det stemmer. Du er en bedre mann nå.

212
00:16:04,755 --> 00:16:08,926
Er det derfor du er her?
For å fortelle hvor godt livet ditt er nå?

213
00:16:09,635 --> 00:16:13,430
Eller så du i speilet
og oppdaget hva du egentlig har blitt?

214
00:16:14,139 --> 00:16:18,185
Du er bare en gammel mann
som lever ut sitt siste kapittel,

215
00:16:19,103 --> 00:16:21,480
som klamrer seg til en "lykkelig slutt".

216
00:16:31,573 --> 00:16:32,783
Sånn skal det være.

217
00:16:34,785 --> 00:16:37,705
Kunne du ikke la bjørnen sove?

218
00:16:39,623 --> 00:16:44,545
Det er hundrevis av andre senseier her
som kunne hjulpet deg å vinne.

219
00:16:44,628 --> 00:16:47,881
Det er ingen i verden
jeg stoler mer på enn deg.

220
00:16:47,965 --> 00:16:51,844
Det er ikke min kamp. Ikke nå lenger.

221
00:16:51,927 --> 00:16:55,097
Hvis du mente det,
hadde du ikke stått der.

222
00:16:56,640 --> 00:16:58,183
Du har savnet det.

223
00:17:00,436 --> 00:17:02,688
Jeg har ikke savnet noe.

224
00:17:02,771 --> 00:17:06,275
Pisspreik. Jeg ser det i øynene dine.

225
00:17:06,859 --> 00:17:09,945
Du har kommet så langt.
Hva stopper deg nå?

226
00:17:13,323 --> 00:17:15,200
Redd du er litt rusten?

227
00:17:22,541 --> 00:17:23,834
Ikke ille.

228
00:17:24,543 --> 00:17:25,711
Slett ikke ille.

229
00:17:27,963 --> 00:17:29,548
Jeg burde ikke kommet.

230
00:17:30,674 --> 00:17:31,759
Men du gjorde det.

231
00:17:34,803 --> 00:17:37,514
Ikke alle minnene er like dårlige.

232
00:17:37,598 --> 00:17:39,600
Men de som er det…

233
00:17:40,517 --> 00:17:42,561
Vi kom oss gjennom det sammen.

234
00:17:45,022 --> 00:17:47,649
Vi har tid til å avslutte det vi startet.

235
00:17:49,818 --> 00:17:50,944
Valget er ditt.

236
00:18:07,294 --> 00:18:08,837
Hvordan fant du meg?

237
00:18:12,466 --> 00:18:13,467
Takk.

238
00:18:14,259 --> 00:18:16,929
Hvordan har Shawn det?
Kommer han ut i sommer?

239
00:18:17,805 --> 00:18:21,016
De ga ham en måned til
fordi han spyttet på en betjent.

240
00:18:22,101 --> 00:18:26,021
Typisk ham.
Håper det var betjenten på pc-rommet.

241
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Det er min skyld.

242
00:18:31,902 --> 00:18:33,237
Hva mener du?

243
00:18:33,862 --> 00:18:36,115
Shawn hadde slemme venner på skolen.

244
00:18:37,616 --> 00:18:40,702
Jeg oppdaget at en av dem
stjal fra foreldrene mine.

245
00:18:40,786 --> 00:18:44,164
Fyren prøvde å ta meg,
men Shawn stoppet ham.

246
00:18:45,707 --> 00:18:47,209
Banket ham skikkelig opp.

247
00:18:48,001 --> 00:18:49,920
Han forsvarte meg.

248
00:18:50,921 --> 00:18:53,090
Uten ham har jeg ingen.

249
00:18:55,551 --> 00:18:59,054
-Derfor håpet jeg at du…
-Jeg kan ikke være læreren din.

250
00:18:59,847 --> 00:19:02,057
Jeg må konsentrere meg om All Valley.

251
00:19:06,520 --> 00:19:07,896
Hva er det?

252
00:19:08,522 --> 00:19:10,149
<i>-Herregud!</i>
-Ingenting.

253
00:19:12,609 --> 00:19:13,694
Gi meg den.

254
00:19:20,409 --> 00:19:22,327
<i>Herregud! For en taper.</i>

255
00:19:22,411 --> 00:19:23,662
BLE DU MELKET?

256
00:19:26,582 --> 00:19:28,792
Jeg viser deg noen teknikker.

257
00:19:32,713 --> 00:19:36,091
Vi tar det igjen. Jeg skal ikke røre deg.

258
00:19:36,175 --> 00:19:39,803
Men du må bli værende i kampen. Bukk.

259
00:19:42,389 --> 00:19:43,432
Kampstilling.

260
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Inn med albuene.

261
00:19:47,269 --> 00:19:50,522
Se direkte i øynene på motstanderen.

262
00:19:51,440 --> 00:19:53,275
Klar? Slåss!

263
00:20:03,118 --> 00:20:05,329
Jeg tror ikke du er Shawns bror.

264
00:20:07,206 --> 00:20:09,499
Shawn er stor og sterk.

265
00:20:10,459 --> 00:20:11,710
Jeg kan bare løpe.

266
00:20:14,796 --> 00:20:20,260
Bruk det. Istedenfor å bruke farten på
å løpe bort fra fienden, løper du mot dem.

267
00:20:22,304 --> 00:20:27,726
Vi prøver igjen. Kom igjen. Klar? Bukk.

268
00:20:30,812 --> 00:20:34,650
Måtte du løpe etter bilen og hoppe inn?
Hva om du bommet?

269
00:20:34,733 --> 00:20:37,402
Jeg kunne dødd åtte ganger.

270
00:20:37,486 --> 00:20:40,614
Sammenliknet med den skraphaugen,
blir det her enkelt.

271
00:20:41,114 --> 00:20:43,992
Trenger bare en ny drivrem. Ja…

272
00:20:44,076 --> 00:20:46,703
Vi setter pris på at du reparerer den.

273
00:20:47,537 --> 00:20:51,583
Jeg skal ikke gjøre det.
Men jeg kjenner en god mekaniker.

274
00:20:51,667 --> 00:20:53,418
Hvem da?

275
00:20:57,547 --> 00:21:02,135
-Jeg kan ikke mekke bil.
-Det kunne ikke jeg heller.

276
00:21:02,636 --> 00:21:05,305
Se på meg nå. Jeg er fyren med reklamene.

277
00:21:05,806 --> 00:21:09,935
Når jeg er ferdig, blir kanskje du
å finne på reklameplakatene.

278
00:21:10,018 --> 00:21:12,980
Hvis de vil ha folk
som går på det lokale colleget.

279
00:21:13,855 --> 00:21:16,525
-Jeg gikk aldri på college.
-Ikke?

280
00:21:17,442 --> 00:21:19,695
Nei. Moren min sparte penger.

281
00:21:20,529 --> 00:21:24,408
Hun la alt hun hadde i en krukke
som hun kalte "Daniel-bøssen".

282
00:21:25,575 --> 00:21:26,868
Hva skjedde?

283
00:21:26,952 --> 00:21:31,957
Jeg brukte alt på en tur til Okinawa.

284
00:21:33,125 --> 00:21:35,961
Hva? Det må ha vært tusenvis av dollar.

285
00:21:36,044 --> 00:21:38,964
Ja, og det er ekstra dyrt
å kjøpe samme dag.

286
00:21:40,424 --> 00:21:43,051
Men Mr. Miyagi måtte treffe faren sin.

287
00:21:44,594 --> 00:21:47,306
Jeg ville være der for Mr. Miyagi.

288
00:21:49,224 --> 00:21:53,270
Takket være en liten konkurranse,
kom jeg hjem med enda mer penger.

289
00:21:53,353 --> 00:21:56,148
Og du brukte det
til å investere i forretningen?

290
00:21:57,691 --> 00:22:00,027
Nei, jeg kjøpte en bonsaiforretning.

291
00:22:00,110 --> 00:22:04,114
Ikke spør. Veien var ikke rett for meg.

292
00:22:05,032 --> 00:22:07,034
Og din blir fremdeles utformet.

293
00:22:07,826 --> 00:22:11,079
Jeg vet ikke…
Miguel-bøssen er noe skral for tiden.

294
00:22:13,582 --> 00:22:19,212
I Miyagi-Do reagerer man alltid
som i en sirkel når konkurrenten angriper.

295
00:22:20,213 --> 00:22:24,176
Man beveger seg i motsatt retning
av det konkurrenten forventer.

296
00:22:24,885 --> 00:22:25,927
Ikke sant?

297
00:22:26,762 --> 00:22:28,138
Livet er også slik.

298
00:22:29,139 --> 00:22:33,435
Du kan nå et hvilket som helst mål,
men du må kanskje ta en ekstra sirkel.

299
00:22:34,019 --> 00:22:37,564
Du har et godt hode.
Du vil få det til å skje.

300
00:22:43,904 --> 00:22:45,864
Er det ingen som vil fly?

301
00:22:46,990 --> 00:22:49,242
Dere vil bli i redet?

302
00:22:50,702 --> 00:22:52,037
Ynkelig!

303
00:22:53,580 --> 00:22:54,664
Dere vinner.

304
00:22:54,748 --> 00:22:57,626
HAR HATT EN FLOTT DAG MED MIGUEL.
HVA MED DERE?

305
00:22:57,709 --> 00:22:59,961
Du kan kjede Cobra Kai til å gi seg.

306
00:23:00,045 --> 00:23:03,840
IKKE GJØR NOE JEG IKKE VILLE GJORT!

307
00:23:06,176 --> 00:23:08,845
Dere mislyktes. Ta med sakene, så drar vi.

308
00:23:11,681 --> 00:23:13,433
Du fikk det som du ville.

309
00:23:53,056 --> 00:23:54,683
Bra, LaRusso!

310
00:23:57,227 --> 00:23:58,311
Tøft!

311
00:24:14,202 --> 00:24:15,954
ÉN NY MELDING

312
00:24:17,873 --> 00:24:20,250
HVOR ER DU?
JEG ELSKER DEG. RING MEG.

313
00:24:20,333 --> 00:24:21,668
ER ALT I ORDEN?

314
00:24:41,521 --> 00:24:43,398
Faen, Johnny. Det gjør vondt.

315
00:24:45,984 --> 00:24:49,029
Ikke vær ei pyse. Det er snart over.

316
00:24:56,203 --> 00:24:58,788
Kult. Jeg liker det!

317
00:24:58,872 --> 00:25:00,081
Det var det jeg sa.

318
00:25:00,957 --> 00:25:03,418
Du vil like det her også.

319
00:25:04,419 --> 00:25:09,466
Det heter "All Valley under 18".
Det begynte da vi var borte.

320
00:25:11,635 --> 00:25:13,678
Jeg meldte på Cobra Kai.

321
00:25:13,762 --> 00:25:17,224
-Vi har ingen elever ennå.
-Vi får det.

322
00:25:17,307 --> 00:25:23,021
Det er det perfekte stedet å vise verden
at vår måte er den rette måten.

323
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
Hva er det?

324
00:25:27,192 --> 00:25:30,612
Faren min vil jeg skal ta over firmaet.

325
00:25:31,696 --> 00:25:34,658
Hvis ikke, arver jeg ingenting.

326
00:25:34,741 --> 00:25:37,744
Hva med dojoen? Vi skal jo snart åpne den.

327
00:25:37,827 --> 00:25:41,957
Du kan åpne den.
Jeg kan betale halvparten av leia.

328
00:25:42,040 --> 00:25:46,127
-Jeg kan ikke være der.
-Jeg kan ikke gjøre det uten…

329
00:25:51,758 --> 00:25:54,094
Jeg kan ikke gjøre det uten deg.

330
00:25:56,763 --> 00:25:58,598
Vi startet det sammen.

331
00:25:59,683 --> 00:26:02,060
Vi må avslutte det sammen også.

332
00:26:04,020 --> 00:26:05,021
Kanskje en dag.

333
00:26:06,606 --> 00:26:10,485
Faren min vil jeg skal legge
både karate og Vietnam bak meg.

334
00:26:14,447 --> 00:26:17,117
Jeg vet ikke
om jeg kan leve et normalt liv.

335
00:26:19,452 --> 00:26:22,372
Husk at frykt…

336
00:26:24,291 --> 00:26:25,584
ikke eksisterer.

337
00:26:27,168 --> 00:26:28,795
Du klarer alt.

338
00:26:30,672 --> 00:26:31,965
Vet du hvorfor?

339
00:26:33,341 --> 00:26:34,634
Fordi du har meg.

340
00:26:36,469 --> 00:26:41,308
Jeg lot deg ikke være igjen i krigen,
og jeg forlater deg ikke nå heller.

341
00:26:46,771 --> 00:26:47,772
Cobra Kai?

342
00:26:52,360 --> 00:26:53,528
Dør aldri.

343
00:26:53,612 --> 00:26:56,197
<i>Dør aldri.</i>

344
00:27:33,360 --> 00:27:36,321
<i>Når en ørn er sulten, nøler den ikke.</i>

345
00:27:39,991 --> 00:27:42,661
<i>En ørn vet at den må reagere først.</i>

346
00:27:44,120 --> 00:27:46,539
<i>Du kan ikke gjøre det om du ikke hopper.</i>

347
00:28:01,930 --> 00:28:05,850
-Hei, Johnny. Miguel er ikke hjemme.
-Jeg vil ikke treffe Miguel.

348
00:28:05,934 --> 00:28:09,562
-Jeg vet du vil ta det sakte…
-Kan vi snakke om det senere?

349
00:28:09,646 --> 00:28:13,358
Jeg vil ikke vente.
Jeg vil snakke om det nå. Med deg.

350
00:28:16,277 --> 00:28:19,239
Og moren din. Og din mors venninner. <i>Hola.</i>

351
00:28:19,322 --> 00:28:20,740
-Hei.
-Hei.

352
00:28:20,824 --> 00:28:23,326
Det blåser jeg i. De kan få høre det.

353
00:28:23,410 --> 00:28:26,955
Jeg kan ikke lenger sitte
i baksetet og vente.

354
00:28:27,038 --> 00:28:31,334
Jeg er ikke sånn. Jeg liker
å ha taket nede, la vinden blåse i håret.

355
00:28:32,961 --> 00:28:35,130
Jeg er ikke redd for å satse.

356
00:28:35,839 --> 00:28:39,551
Det er mye dritt vi må finne ut av,
men vi kan gjøre det sammen.

357
00:28:41,636 --> 00:28:43,888
Skjønte de det? Vil du oversette?

358
00:28:45,974 --> 00:28:47,809
Jeg tror de skjønte det.

359
00:28:47,892 --> 00:28:51,229
Jeg ville bare at du skulle vite det.

360
00:28:53,231 --> 00:28:56,443
Nå vet du det, så nå drar jeg hjem igjen.

361
00:28:56,526 --> 00:28:57,569
Johnny…

362
00:29:01,573 --> 00:29:02,574
Ok.

363
00:29:04,743 --> 00:29:07,120
-Ja?
-Ja.

364
00:29:13,793 --> 00:29:17,130
Han er søt. Har han en eldre bror?

365
00:29:22,886 --> 00:29:24,888
-Ja!
-Bra jobbet, Mr. Park.

366
00:29:25,889 --> 00:29:27,474
Kan gjøre det hele dagen!

367
00:29:30,310 --> 00:29:33,646
-Se hvem som vil ha mer.
-Jeg vil prøve en gang til.

368
00:29:35,190 --> 00:29:40,195
-Jeg har ikke tid til sveklinger.
-Gi ham en sjanse til, sensei.

369
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
Kanskje han overrasker deg.

370
00:29:46,284 --> 00:29:47,660
Greit. På matten.

371
00:29:48,328 --> 00:29:50,038
Gjør det fort, Mr. Park.

372
00:29:51,331 --> 00:29:52,832
Skal bli, sensei.

373
00:30:00,131 --> 00:30:01,257
Ais!

374
00:30:05,094 --> 00:30:08,223
Se på ham, som løper til mamma.
Ha det, di tispe.

375
00:30:10,016 --> 00:30:11,059
Å, faen…

376
00:30:27,700 --> 00:30:29,494
-Han er rask.
-Hva i helvete?

377
00:30:29,577 --> 00:30:34,582
-Jeg fulgte ikke med. For noe tull!
-Du har rett. Han stilte seg ikke opp.

378
00:30:35,667 --> 00:30:39,671
-Det gir ikke poeng.
-Beklager, men jeg kan ikke reglene.

379
00:30:40,547 --> 00:30:42,423
Det var din ene sjanse.

380
00:30:44,843 --> 00:30:45,885
Ok.

381
00:30:46,636 --> 00:30:48,471
Hvor skal du, Mr. Payne?

382
00:30:55,854 --> 00:30:57,021
Ta plass.

383
00:31:13,830 --> 00:31:17,166
Pokker! Det ser så lett ut
på <i>Hillbilly Handfishin'</i>'?

384
00:31:18,501 --> 00:31:20,628
Faen. Det er umulig!

385
00:31:20,712 --> 00:31:23,590
Vær tålmodige. Dere finner ut av det.

386
00:31:31,639 --> 00:31:32,640
Jeg har en idé.

387
00:31:39,772 --> 00:31:40,899
Inn med dere.

388
00:31:49,532 --> 00:31:50,742
Følg meg.

389
00:31:51,784 --> 00:31:53,202
Gå i sirkel.

390
00:32:03,004 --> 00:32:05,715
Det funker. De går under plattingen.

391
00:32:12,722 --> 00:32:16,184
Vi har en vinner! Bra jobbet, Miguel.

392
00:32:24,192 --> 00:32:27,862
Hva er planen for i dag?
Noe annet som er livsfarlig?

393
00:32:27,946 --> 00:32:30,448
Ja, men nå er dere klare.

394
00:32:30,531 --> 00:32:34,285
Hvis dere står i en farlig situasjon,
så ikke trekk dere.

395
00:32:36,287 --> 00:32:38,456
Må få dere noen skikkelige…

396
00:32:39,415 --> 00:32:41,292
Bein. For å hoppe.

397
00:32:42,085 --> 00:32:45,213
Det er i orden. Vi forstår, sensei.

398
00:32:47,799 --> 00:32:49,258
La oss sette i gang.

399
00:32:56,724 --> 00:32:59,102
Mr. Miyagi sa en gang

400
00:32:59,185 --> 00:33:04,816
at dette er et symbol
på utholdenhet, mot og styrke.

401
00:33:05,400 --> 00:33:08,736
Det holder også svetten ute av øynene.

402
00:33:24,585 --> 00:33:25,837
Hva pokker?

403
00:34:12,258 --> 00:34:15,970
Tekst: Tina Shortland

