1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
SERIÁL NETFLIX

2
00:01:07,067 --> 00:01:07,901
No tak, co je?

3
00:01:53,696 --> 00:01:55,406
{\an8}Další čerstvá pizza.

4
00:01:55,907 --> 00:01:58,701
{\an8}Určitě tam máš dost masa, Johnny?

5
00:01:58,785 --> 00:02:00,703
{\an8}Mám tam čtyři druhy masa.

6
00:02:00,787 --> 00:02:01,871
{\an8}Chlapská pizza.

7
00:02:08,419 --> 00:02:11,005
{\an8}Trable v ráji? Přijeli jste dvěma auty.

8
00:02:11,089 --> 00:02:14,050
{\an8}Jsme v pohodě. Jen to bereme pomalu.

9
00:02:14,134 --> 00:02:16,928
{\an8}Pomalu? Netušil jsem,
že něco takového znáš.

10
00:02:17,011 --> 00:02:18,429
{\an8}To víš že jo, chytráku.

11
00:02:19,848 --> 00:02:20,974
{\an8}Hezky pěkně.

12
00:02:21,057 --> 00:02:23,685
{\an8}Můžeš sundat brokolici z plotny?

13
00:02:23,768 --> 00:02:26,604
{\an8}Dojdu pro víno.
To je ta zelená věc na sporáku.

14
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
{\an8}Jasně.

15
00:02:30,859 --> 00:02:33,361
{\an8}- Co tady sakra děláte?
- Byl jsem pozván.

16
00:02:34,904 --> 00:02:35,738
{\an8}Kdo sakra seš?

17
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
{\an8}Počkej, ty seš jeho syn?

18
00:02:38,867 --> 00:02:40,910
{\an8}Začals snad víc jíst?

19
00:02:40,994 --> 00:02:43,454
{\an8}Říká se tomu růstový spurt. Kretén.

20
00:02:43,538 --> 00:02:45,039
{\an8}Sráč malej.

21
00:02:45,123 --> 00:02:47,375
{\an8}- Děti, večeře!
- Ahoj.

22
00:02:47,458 --> 00:02:48,459
{\an8}Díky.

23
00:02:49,711 --> 00:02:53,089
{\an8}Nikdy se mi neomrzí na vás dva koukat.

24
00:02:53,173 --> 00:02:55,550
{\an8}No, když spolu byli v kuchyni naposled…

25
00:02:56,384 --> 00:02:58,845
{\an8}Můžeme být rádi, že se nepobodali.

26
00:02:58,928 --> 00:02:59,762
{\an8}To máš pravdu.

27
00:02:59,846 --> 00:03:01,306
{\an8}- Přesně.
- Skvěle.

28
00:03:02,223 --> 00:03:03,391
{\an8}Jak jde byznys?

29
00:03:03,474 --> 00:03:06,227
{\an8}Vede se nám jako už dlouho ne.

30
00:03:06,311 --> 00:03:09,606
{\an8}Až to převezme Sam,
mělo by autosalon běžet sám.

31
00:03:09,689 --> 00:03:12,400
{\an8}- Tati…
- Převezmeš to? Pecka.

32
00:03:12,483 --> 00:03:14,444
{\an8}- No…
- Ne, je to takový vtip.

33
00:03:14,527 --> 00:03:18,156
{\an8}Když byla malá,
chodila po prodejně, jako by jí patřila.

34
00:03:18,239 --> 00:03:22,535
{\an8}A divíš se? V podstatě tam vyrostla.
Skoro se tam i narodila.

35
00:03:22,619 --> 00:03:26,039
{\an8}Je na Sam, co chce dělat se svým životem.

36
00:03:26,122 --> 00:03:31,127
{\an8}Pokud se rozhodne jít na nějakou školu,
MBA, USC, UCLA…

37
00:03:31,211 --> 00:03:32,545
{\an8}tohle je jen bonus.

38
00:03:32,629 --> 00:03:35,548
{\an8}- Migueli, jak jde škola?
- Dobře.

39
00:03:36,132 --> 00:03:38,885
{\an8}- Vlastně skvěle.
- Má samé jedničky.

40
00:03:38,968 --> 00:03:41,262
{\an8}- Páni.
- Jo, je to šprt.

41
00:03:41,346 --> 00:03:44,057
{\an8}S takovými známkami se dostaneš kamkoli.

42
00:03:44,140 --> 00:03:46,434
{\an8}Jo. Rád bych šel na Stanford.

43
00:03:47,518 --> 00:03:49,520
{\an8}To je moc dobrá škola.

44
00:03:49,604 --> 00:03:53,149
{\an8}Šestá nejlepší v zemi. Má krásný kampus.

45
00:03:53,233 --> 00:03:56,110
{\an8}Je to skvělá volba,
ale to školné je šílené.

46
00:03:56,778 --> 00:03:59,489
{\an8}Taky přemýšlíme
o vysoké v Santa Monice, že?

47
00:03:59,572 --> 00:04:02,533
{\an8}Můžeš bydlet doma a ušetřit
a pak se uvidí.

48
00:04:03,743 --> 00:04:07,163
{\an8}Taky skvělá škola, přímo u pláže.
Viděl jsi jejich kampus?

49
00:04:07,247 --> 00:04:08,748
{\an8}Ne, neviděl.

50
00:04:09,499 --> 00:04:11,960
{\an8}Do prdele, pane LaRusso! Omlouvám se.

51
00:04:12,043 --> 00:04:15,421
{\an8}Nedělej si starosti.
Je to jen trocha vína.

52
00:04:20,802 --> 00:04:23,846
{\an8}Pořád ti nevadí,
že si zítra vezmu tvé žáky?

53
00:04:23,930 --> 00:04:27,016
{\an8}Jasně. Mám pár nápadů,
jak zlepšit útok těch tvejch.

54
00:04:27,725 --> 00:04:30,103
{\an8}Hlavně ať to z tebe neudělá babu.

55
00:04:30,186 --> 00:04:31,521
{\an8}Zítřek bude super.

56
00:04:32,272 --> 00:04:35,441
{\an8}Pokud to tedy všichni přežijete.

57
00:04:35,525 --> 00:04:37,318
{\an8}- Nic neslibuju.
- To bys měl.

58
00:04:37,402 --> 00:04:38,695
{\an8}Tak jo, kluci.

59
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
{\an8}- Mějte se.
- Díky.

60
00:04:40,655 --> 00:04:41,906
{\an8}- Zatím.
- Tak jo.

61
00:04:41,990 --> 00:04:43,366
{\an8}- Pa.
- Myslím to vážně.

62
00:04:43,449 --> 00:04:45,952
{\an8}Koukej mi je v pořádku vrátit.

63
00:04:50,206 --> 00:04:53,710
<i>Včera šel index Nikkei</i>
<i>na tokijské burze nahoru.</i>

64
00:04:53,793 --> 00:04:56,921
<i>Uzavřel na ceně 29 825,52 jenů,</i>
<i>o 160,79 výš než minulý týden,</i>

65
00:04:57,005 --> 00:04:58,923
<i>což je zvýšení o 0,56 %.</i>

66
00:04:59,007 --> 00:05:01,509
Přidá se paní Cheyenne?
Připravím jí talíř.

67
00:05:01,592 --> 00:05:03,052
Ne, dnes ne.

68
00:05:03,678 --> 00:05:04,595
Dobře.

69
00:05:05,805 --> 00:05:08,141
Připravil jsem něco speciálního.

70
00:05:25,366 --> 00:05:26,451
Pojďte, zdrháme.

71
00:05:29,454 --> 00:05:31,831
Jsem tvým dlužníkem. Zachránil jsi mě.

72
00:05:32,415 --> 00:05:36,294
Ať budeš potřebovat cokoli,
jsem tu celej život pro tebe.

73
00:05:37,211 --> 00:05:39,464
<i>Je to jasný, Johnny? Celej život.</i>

74
00:05:40,965 --> 00:05:42,091
- Pane Silvere?
- Co?

75
00:05:43,134 --> 00:05:46,888
Omlouvám se. Asi dnes vynechám snídani.

76
00:05:46,971 --> 00:05:48,973
- Mám zavolat doktora?
- Ne.

77
00:05:49,057 --> 00:05:51,851
Jen se půjdu projet, pročistit si hlavu.

78
00:06:00,151 --> 00:06:02,320
V TOMTO DÓDŽÓ NENÍ MÍSTO PRO STRACH

79
00:06:13,873 --> 00:06:14,874
Co tady děláš?

80
00:06:16,959 --> 00:06:18,544
Hledám Robbyho Keena.

81
00:06:19,629 --> 00:06:20,546
Robby.

82
00:06:21,547 --> 00:06:22,757
Máš tu návštěvu.

83
00:06:24,592 --> 00:06:25,802
Znáš toho kluka?

84
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
Jsem Kenny.

85
00:06:29,680 --> 00:06:31,891
Můj brácha Shawn říkal, že mi pomůžeš.

86
00:06:33,601 --> 00:06:36,562
Nevěděl jsem, že má bráchu. Pustili ho?

87
00:06:37,188 --> 00:06:38,773
Ne, proto jsem tady.

88
00:06:39,649 --> 00:06:41,192
Šikanují mě kluci.

89
00:06:41,275 --> 00:06:44,362
- Jeden z nich zná karate…
- Tohle je dódžó.

90
00:06:44,445 --> 00:06:46,906
Přerušuješ moji hodinu.

91
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
- Moc se omlouvám.
- Senseii.

92
00:06:49,534 --> 00:06:51,577
Shawn byl v pasťáku největší tvrďák.

93
00:06:52,370 --> 00:06:53,621
Párkrát mi naložil.

94
00:06:56,165 --> 00:06:59,710
V opravdovém světě
musíme bojovat sami za sebe.

95
00:07:00,670 --> 00:07:02,338
Cobra Kai tě to může naučit.

96
00:07:03,172 --> 00:07:05,425
Ale musíš dokázat, že jsi toho hoden.

97
00:07:06,008 --> 00:07:07,051
Jak?

98
00:07:08,469 --> 00:07:10,388
Sundej si boty a jdi na žíněnku.

99
00:07:17,019 --> 00:07:19,355
Rozlil jsi sklenici vína, no a co?

100
00:07:19,439 --> 00:07:22,608
Měli jste slyšet,
jak LaRusso mluvil o Samině budoucnosti.

101
00:07:22,692 --> 00:07:27,447
Já si nemůžu dovolit auto, natož vejšku.
Co když si řeknou, že má na víc?

102
00:07:27,530 --> 00:07:31,742
Kámo, jsi <i>El Serpiente.</i>
Jsi šampion All Valley.

103
00:07:31,826 --> 00:07:33,744
Ukaž mu, co v tobě je.

104
00:07:33,828 --> 00:07:36,289
Zmákneš všechno,
co po nás dnes bude chtít.

105
00:07:36,372 --> 00:07:39,417
V porovnání s tréninkem Orlů
bude tohle brnkačka.

106
00:07:40,084 --> 00:07:41,878
- Co bude brnkačka?
- Nic.

107
00:07:41,961 --> 00:07:44,547
- Co pro nás máte?
- Pojďte.

108
00:07:45,548 --> 00:07:49,427
Vím, že vás učili dát první ránu.

109
00:07:50,428 --> 00:07:51,596
Co uděláte,

110
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
když je soupeř

111
00:07:54,515 --> 00:07:55,766
rychlejší než vy?

112
00:07:56,350 --> 00:07:57,226
To jsou kapři?

113
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
To si piš.

114
00:08:00,897 --> 00:08:02,482
Dnešní lekce je snadná.

115
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
Chyťte rybu.

116
00:08:05,234 --> 00:08:08,070
Ale protože vím, že máte rádi soutěžení,

117
00:08:08,154 --> 00:08:09,822
uděláme to zajímavější.

118
00:08:09,906 --> 00:08:11,532
První, kdo uspěje,

119
00:08:11,616 --> 00:08:12,909
bude mít tu čest

120
00:08:13,576 --> 00:08:15,536
vést celý týden trénink.

121
00:08:17,663 --> 00:08:19,707
A taky vybere příchuť Gatoradu.

122
00:08:19,790 --> 00:08:22,752
Pěkně! Doufám, že máte rádi Cool Blue.

123
00:08:22,835 --> 00:08:25,630
- Kde jsou pruty?
- V garáži.

124
00:08:26,839 --> 00:08:30,676
Na chytání vám postačí ruce.

125
00:08:32,428 --> 00:08:33,721
Na místa.

126
00:08:34,430 --> 00:08:35,306
Připravit.

127
00:08:36,182 --> 00:08:37,016
Můžete!

128
00:08:51,197 --> 00:08:53,699
Koukám, že ti teče do bot.

129
00:08:55,076 --> 00:08:57,119
Tak jo, pojď se usušit.

130
00:09:00,790 --> 00:09:03,000
Kam nás to bere?

131
00:09:04,001 --> 00:09:05,086
To nechci vědět.

132
00:09:05,169 --> 00:09:08,673
Prý utopil kluka v bazénu,
když ho učil kopy.

133
00:09:08,756 --> 00:09:11,259
A to bylo předtím,
než na Elie poštval psa.

134
00:09:11,759 --> 00:09:13,344
Tohle nedopadne dobře.

135
00:09:13,970 --> 00:09:16,180
Rychle, Mijagi, hoďte sebou.

136
00:09:31,320 --> 00:09:33,197
Bože, štve mě mít pravdu.

137
00:09:35,950 --> 00:09:37,118
Co tady děláme?

138
00:09:37,201 --> 00:09:38,661
Když má orel hlad,

139
00:09:40,496 --> 00:09:41,330
neváhá.

140
00:09:42,456 --> 00:09:45,376
Střemhlavě se vrhá dolů
rychlostí 160 km/h.

141
00:09:47,003 --> 00:09:49,338
Nečeká, až mu k nohám skočí ryba.

142
00:09:49,422 --> 00:09:50,256
Má drápy.

143
00:09:50,339 --> 00:09:52,425
Orel má instinkty.

144
00:09:53,384 --> 00:09:55,553
Ví, že musí udeřit jako první.

145
00:09:57,471 --> 00:09:59,932
Pokud chcete porazit Cobra Kai,

146
00:10:00,683 --> 00:10:03,269
musíte přestat pořád na něco čekat.

147
00:10:03,352 --> 00:10:05,605
A jak to máme udělat?

148
00:10:06,856 --> 00:10:09,358
Budete skákat z téhle střechy…

149
00:10:10,860 --> 00:10:12,111
na tamtu.

150
00:10:12,194 --> 00:10:14,488
Cože? Zbláznil jste se?

151
00:10:14,572 --> 00:10:18,701
Je to minimálně 5 Natů daleko
a jsme 14 Natů vysoko.

152
00:10:18,784 --> 00:10:20,953
Nepoužívej mě jako jednotku délky.

153
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
Ticho!

154
00:10:22,580 --> 00:10:26,375
Jestli chcete být Orli,
musíte se naučit létat.

155
00:10:26,959 --> 00:10:28,794
A k tomu musíte skočit.

156
00:10:29,295 --> 00:10:30,588
Co když spadneme?

157
00:10:30,671 --> 00:10:34,800
- Proto jsou tam matrace.
- A když se netrefíme?

158
00:10:34,884 --> 00:10:35,885
Zkuste se trefit.

159
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
Kdo jde první?

160
00:10:46,270 --> 00:10:48,189
Neodejdeme, dokud někdo neskočí.

161
00:10:49,148 --> 00:10:50,399
No tak, počkám.

162
00:10:51,067 --> 00:10:53,736
Tak to si počkáte,
protože my skákat nebudeme.

163
00:10:57,615 --> 00:10:58,699
<i>Tak jo, Payne.</i>

164
00:10:59,992 --> 00:11:02,453
Ukaž nám, co v tobě je. Parku.

165
00:11:08,584 --> 00:11:12,421
Jak mám bojovat, když nic neumím?

166
00:11:12,922 --> 00:11:14,423
Abys byl v Cobra Kai,

167
00:11:15,257 --> 00:11:16,926
musíš mít instinkt zabijáka.

168
00:11:18,678 --> 00:11:20,096
Do pozic. 

169
00:11:22,223 --> 00:11:24,684
Neboj, budu tě šetřit.

170
00:11:31,065 --> 00:11:33,359
Vrať se, ukaž, že máš koule. No tak.

171
00:11:35,152 --> 00:11:36,362
Tak jo, Payne.

172
00:11:37,029 --> 00:11:38,239
Znovu.

173
00:11:50,918 --> 00:11:53,421
- Tak jo, viděl jsem dost.
- Já taky.

174
00:11:55,464 --> 00:11:56,674
Čemu se smějete?

175
00:11:57,508 --> 00:11:59,885
All Valley je tu za pár měsíců.

176
00:12:00,511 --> 00:12:02,388
Nemáme čas na lúzry.

177
00:12:03,639 --> 00:12:04,682
Ani zbabělce.

178
00:12:17,153 --> 00:12:20,531
Byl jsem blízko. Cítil jsem šupiny.

179
00:12:20,614 --> 00:12:22,908
Znám čínskou restauraci s akvárkem.

180
00:12:22,992 --> 00:12:25,536
Můžeme trénovat tam. Jdeš taky?

181
00:12:26,704 --> 00:12:28,372
Ne, vyzvedává mě máma.

182
00:12:28,456 --> 00:12:30,458
Dobře. To je v suchu.

183
00:12:39,842 --> 00:12:40,718
Ahoj mami.

184
00:12:41,343 --> 00:12:42,219
Už jedeš?

185
00:12:44,054 --> 00:12:45,139
Pořád jsem tady.

186
00:12:46,474 --> 00:12:48,142
Cože? Jsi v pohodě?

187
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Dobře, pojedu domů Uberem.

188
00:12:52,480 --> 00:12:53,564
Dobře, mám tě rád.

189
00:12:54,940 --> 00:12:55,941
Děje se něco?

190
00:12:56,525 --> 00:12:58,652
Mámě se porouchalo auto.

191
00:12:59,278 --> 00:13:02,948
- Co přesně? Můžu pomoct?
- Ne, volá odtahovku.

192
00:13:03,032 --> 00:13:06,702
Ne, to ne. Vím, kolik si za to účtují.

193
00:13:06,786 --> 00:13:09,997
- Zařídím to.
- To nemusíte.

194
00:13:10,080 --> 00:13:12,458
Migueli, tohle je má práce. Pomůžu vám.

195
00:13:15,836 --> 00:13:17,546
Dobře. Díky, pane LaRusso.

196
00:13:17,630 --> 00:13:21,091
Není to problém. Pojď, svezu tě do garáže.

197
00:13:30,184 --> 00:13:33,103
Co se děje, LaRussová?
Snad se nebojíš výšek.

198
00:13:34,104 --> 00:13:36,148
- Nebojím se.
- Tak co?

199
00:13:36,232 --> 00:13:37,775
Bojíš se o svůj účes?

200
00:13:39,318 --> 00:13:41,821
- Táta by tohle nechtěl.
- Dej pokoj.

201
00:13:42,571 --> 00:13:47,117
Děláš všechno, co ti rodiče řeknou?
Skočila bys z mostu, kdyby to chtěli?

202
00:13:47,910 --> 00:13:51,413
- Vy mi říkáte, abych skočila z baráku.
- Na další barák.

203
00:13:51,497 --> 00:13:54,500
Jen se snažím,
abyste přežili turnaj All Valley.

204
00:13:55,251 --> 00:13:58,087
S vaším tréninkem nepřežijeme odpoledne.

205
00:13:58,170 --> 00:14:01,382
Přišli jsme s otevřenou myslí,
ale tohle je nebezpečné.

206
00:14:01,465 --> 00:14:03,676
- Vím, co dělám.
- Vážně?

207
00:14:03,759 --> 00:14:06,846
Co vím, tak nemáte ten nejlepší úsudek.

208
00:14:06,929 --> 00:14:08,430
Chceš mluvit o úsudku?

209
00:14:08,514 --> 00:14:11,809
Co jak jsi mi nabourala auto a ujela?

210
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
Seděla jsem vzadu.

211
00:14:13,561 --> 00:14:16,856
A co jak jsi přišla opilá
a tvůj táta mi vykopl dveře?

212
00:14:16,939 --> 00:14:18,732
To asi taky nebyla tvá chyba.

213
00:14:18,816 --> 00:14:20,609
Jsem teenager, co udělal pár chyb.

214
00:14:20,693 --> 00:14:23,696
Vy jste 50letý chlap,
co žije sám, celý den pije

215
00:14:23,779 --> 00:14:25,406
a neví, co se sebou.

216
00:14:30,077 --> 00:14:31,495
Jednu věc vím jistě.

217
00:14:33,080 --> 00:14:35,207
Kdybych skákal, jak rodiče pískali,

218
00:14:35,291 --> 00:14:38,586
dělal bych práci,
která by mě absolutně nebavila.

219
00:14:40,421 --> 00:14:41,505
To jsem nechtěl.

220
00:14:43,632 --> 00:14:46,135
A teď můžu každej den dělat to, co miluju.

221
00:14:48,345 --> 00:14:51,140
Můžu pomáhat dětem
jako ty najít svou cestu.

222
00:14:52,433 --> 00:14:54,852
Jestli se chceš životem nechat vézt,

223
00:14:55,686 --> 00:14:56,729
tak prosím.

224
00:14:59,523 --> 00:15:00,816
Je mi to šumák.

225
00:15:06,572 --> 00:15:09,992
Dobrá práce,
ale chci, aby to zítra bylo lepší.

226
00:15:10,075 --> 00:15:11,201
Ano, senseii!

227
00:15:11,285 --> 00:15:14,371
Chceš jít se mnou koupit si nový tenisky?

228
00:15:15,289 --> 00:15:18,083
- Kolikatery potřebuješ?
- Tobě by slušely.

229
00:15:20,836 --> 00:15:22,755
Otoč se, ty hajzle.

230
00:15:27,551 --> 00:15:30,512
No hele, kdopak to přišel.

231
00:15:30,596 --> 00:15:34,099
Víš přesně, co jsi udělal.

232
00:15:34,975 --> 00:15:37,269
Žil jsem spokojený život.

233
00:15:37,353 --> 00:15:41,690
A ty jsi musel přijít
a vytáhnout minulost.

234
00:15:42,274 --> 00:15:44,360
Jen jsem navštívil starého přítele.

235
00:15:44,443 --> 00:15:46,862
Ale jestli tě minulost tak štve,

236
00:15:46,946 --> 00:15:49,531
možná máš nějaké nevyřešené věci.

237
00:15:50,115 --> 00:15:52,785
Říkal jsem ti, že mám všechno vyřešené.

238
00:15:52,868 --> 00:15:54,078
- Vážně?
- Jo.

239
00:15:54,161 --> 00:15:58,582
Nebo jsi ty vzpomínky potlačoval,
až jsi zapomněl, kdo jsi?

240
00:15:58,666 --> 00:15:59,500
Byl!

241
00:16:00,209 --> 00:16:01,335
Kým jsem byl!

242
00:16:01,418 --> 00:16:02,711
Jasně.

243
00:16:02,795 --> 00:16:04,797
Teď jsi lepší muž.

244
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
Proto jsi přišel?

245
00:16:06,757 --> 00:16:08,926
Abys mi řekl, jak úžasný máš život?

246
00:16:09,635 --> 00:16:13,430
Nebo ses podíval do zrcadla
a uvědomil sis, kým ses stal?

247
00:16:14,139 --> 00:16:16,183
Jsi jen stařík

248
00:16:16,266 --> 00:16:18,185
v poslední kapitole života,

249
00:16:19,103 --> 00:16:21,480
který se drží myšlenky na šťastný konec.

250
00:16:31,573 --> 00:16:32,783
Mnohem lepší.

251
00:16:34,785 --> 00:16:37,705
Proč jsi se do toho musel plést?

252
00:16:39,623 --> 00:16:44,545
Jsou stovky senseiů,
kteří by ti pomohli vyhrát válku.

253
00:16:44,628 --> 00:16:47,881
Nikomu na světě nevěřím víc než tobě.

254
00:16:47,965 --> 00:16:50,926
Tohle už není moje válka.

255
00:16:52,052 --> 00:16:55,097
Kdybys tomu věřil, nebyl bys tady.

256
00:16:56,640 --> 00:16:58,183
Chybí ti to, viď?

257
00:17:00,436 --> 00:17:02,271
Nechybí mi vůbec nic.

258
00:17:02,771 --> 00:17:04,523
Kravina.

259
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
Vidím ti to na očích.

260
00:17:06,859 --> 00:17:09,945
Došel jsi tak daleko, Terry. Co ti brání?

261
00:17:13,323 --> 00:17:14,616
Nebo už to neumíš?

262
00:17:22,541 --> 00:17:23,834
To není špatný.

263
00:17:24,543 --> 00:17:25,711
Ani trochu.

264
00:17:27,921 --> 00:17:29,006
Tohle byla chyba.

265
00:17:30,716 --> 00:17:31,633
Nebyla.

266
00:17:34,803 --> 00:17:37,097
Ne všechny vzpomínky jsou špatný.

267
00:17:38,098 --> 00:17:39,266
Ale ty špatný…

268
00:17:40,517 --> 00:17:41,852
Zvládli jsme je spolu.

269
00:17:45,105 --> 00:17:47,399
Pořád je čas dokončit, co jsme začali.

270
00:17:49,818 --> 00:17:50,944
Je to na tobě.

271
00:18:07,294 --> 00:18:08,837
Jak víš, kde bydlím?

272
00:18:12,508 --> 00:18:13,467
Díky.

273
00:18:14,343 --> 00:18:16,929
Jak se má Shawn? Pustí ho v létě?

274
00:18:17,930 --> 00:18:21,016
Dostal měsíc navíc,
protože plivl na dozorce.

275
00:18:22,226 --> 00:18:26,021
To zní jako on.
Snad to byl ten v počítačovně.

276
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Je to moje chyba.

277
00:18:31,902 --> 00:18:33,237
Jak to myslíš?

278
00:18:33,862 --> 00:18:35,948
Shawn měl ve škole špatné kamarády.

279
00:18:37,699 --> 00:18:40,035
Jednoho jsem nachytal, jak u nás krade.

280
00:18:40,786 --> 00:18:44,164
Zaútočil na mě a Shawn se do toho vložil.

281
00:18:45,707 --> 00:18:46,917
Hodně ho zmlátil.

282
00:18:48,001 --> 00:18:49,711
Jen mě bránil.

283
00:18:50,921 --> 00:18:53,090
Bez něj nemám nikoho.

284
00:18:55,551 --> 00:18:59,054
- Proto jsem doufal…
- Nemůžu tě učit.

285
00:18:59,888 --> 00:19:01,682
Musím se soustředit na turnaj.

286
00:19:07,020 --> 00:19:07,896
Co se děje?

287
00:19:08,522 --> 00:19:10,149
- <i>Panebože!</i>
- To nic.

288
00:19:12,609 --> 00:19:13,694
Ukaž mi to.

289
00:19:20,409 --> 00:19:22,786
<i>Panebože. To je lúzr.</i>

290
00:19:26,582 --> 00:19:28,167
Můžu ti ukázat pár chvatů.

291
00:19:32,713 --> 00:19:36,091
Znovu. Neublížím ti, jasný?

292
00:19:36,175 --> 00:19:39,428
Ale nesmíš přede mnou utíkat. Ukloň se.

293
00:19:42,389 --> 00:19:43,432
Do pozice.

294
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Lokty dovnitř.

295
00:19:47,269 --> 00:19:50,522
Vždycky se protivníkovi koukej do očí.

296
00:19:51,440 --> 00:19:52,858
Připraven? Boj!

297
00:20:03,118 --> 00:20:05,329
Nevěřím, že jsi Shawnův bratr.

298
00:20:07,206 --> 00:20:09,208
Shawn byl vždycky velkej a silnej.

299
00:20:10,459 --> 00:20:11,710
Já umím jen utíkat.

300
00:20:14,922 --> 00:20:15,923
Tak toho využij.

301
00:20:16,006 --> 00:20:18,800
Ale neběhej od nepřátel pryč,

302
00:20:18,884 --> 00:20:20,135
běhej na ně.

303
00:20:22,304 --> 00:20:24,598
Pojď, zkusíme to znovu.

304
00:20:24,681 --> 00:20:25,807
No tak, jdeme.

305
00:20:26,308 --> 00:20:27,517
Připraven? Ukloň se.

306
00:20:30,812 --> 00:20:34,650
Takže jste to auto dohnal
a skočil do něj? Co kdybyste minul?

307
00:20:34,733 --> 00:20:37,402
Mohl jsem umřít aspoň osmkrát.

308
00:20:37,986 --> 00:20:40,447
Oproti tomu krámu bude tohle brnkačka.

309
00:20:41,114 --> 00:20:43,200
Potřebuje jen nový řemen.

310
00:20:43,283 --> 00:20:44,117
Jo.

311
00:20:44,201 --> 00:20:46,620
Vážíme si toho, že nám to opravíte.

312
00:20:47,621 --> 00:20:48,622
Já ne.

313
00:20:48,705 --> 00:20:51,583
Ale neboj, znám skvělého mechanika.

314
00:20:52,167 --> 00:20:53,418
Vážně? Koho?

315
00:20:57,547 --> 00:20:59,716
O spravování aut nic nevím.

316
00:20:59,800 --> 00:21:02,094
Já o tom v tvém věku taky nic nevěděl.

317
00:21:02,594 --> 00:21:04,721
A koukni, dnes jsem na billboardech.

318
00:21:05,806 --> 00:21:09,017
A kdo ví. Třeba jednou
taky budeš mít pár billboardů.

319
00:21:10,102 --> 00:21:12,813
To asi ne,
když nejdu na prestižní univerzitu.

320
00:21:13,855 --> 00:21:16,525
- Já nešel na žádnou.
- Vážně?

321
00:21:17,442 --> 00:21:19,695
Jo. Máma celý život spořila.

322
00:21:20,529 --> 00:21:24,408
Všechny volné peníze dávala do lahve.
Do „Danielova fondu“.

323
00:21:25,575 --> 00:21:26,868
A co se stalo?

324
00:21:26,952 --> 00:21:31,957
Celé jsem to utratil za výlet do Okinawy.

325
00:21:33,125 --> 00:21:35,961
Cože? To muselo stát tisíce dolarů.

326
00:21:36,044 --> 00:21:38,964
To si piš.
Navíc jsem to kupoval v den odletu.

327
00:21:40,424 --> 00:21:43,468
Ale pan Mijagi potřeboval vidět otce…

328
00:21:44,594 --> 00:21:46,972
a já jsem tam chtěl být s ním…

329
00:21:49,224 --> 00:21:51,143
A osud tomu tak chtěl,

330
00:21:51,226 --> 00:21:53,270
že jsem se vrátil s víc penězi.

331
00:21:53,353 --> 00:21:55,564
A za to jste si otevřel autosalon.

332
00:21:57,774 --> 00:22:01,486
Ne, utopil jsem to v obchodu s bonsaji.
Ani se neptej.

333
00:22:01,570 --> 00:22:04,114
Má cesta sem byla klikatá.

334
00:22:05,032 --> 00:22:07,034
A tvoje je stále před tebou.

335
00:22:07,826 --> 00:22:10,495
No, Miguelův fond je hodně smutný.

336
00:22:13,582 --> 00:22:16,668
Když se na tebe vrhne protivník,

337
00:22:16,752 --> 00:22:19,212
vždycky odpovídáš kruhovým pohybem.

338
00:22:20,213 --> 00:22:23,717
Pohneš se opačným směrem,
než čeká tvůj protivník.

339
00:22:24,885 --> 00:22:25,761
Dobře?

340
00:22:26,803 --> 00:22:28,013
Život je stejný.

341
00:22:29,139 --> 00:22:30,682
Můžeš dosáhnout čehokoli,

342
00:22:30,766 --> 00:22:32,851
jen to možná chce kruhový pohyb.

343
00:22:34,019 --> 00:22:37,564
Jsi chytrý kluk. Vím, že to zvládneš.

344
00:22:43,904 --> 00:22:45,614
Nikdo nechce letět.

345
00:22:46,990 --> 00:22:49,242
Chcete zůstat v hnízdě.

346
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
Je to k pláči!

347
00:22:53,663 --> 00:22:54,664
Fajn, vyhráli jste.

348
00:22:54,748 --> 00:22:57,626
MĚL JSEM SKVĚLÝ DEN S MIGUELEM.
CO VY?

349
00:22:57,709 --> 00:22:59,961
Můžete Cobra Kai unudit k smrti.

350
00:23:00,045 --> 00:23:03,840
PAMATUJ. NEDĚLEJ NIC, CO BYCH NEDĚLAL JÁ.

351
00:23:06,176 --> 00:23:08,845
Selhali jste. Posbírejte si věci, jdeme.

352
00:23:11,681 --> 00:23:13,141
Dostalas, co jsi chtěla.

353
00:23:53,056 --> 00:23:54,683
Pěkně, LaRussová!

354
00:23:57,227 --> 00:23:58,311
Pecka!

355
00:24:14,202 --> 00:24:15,954
CHEYENNE HAMIDI
1 NOVÁ ZPRÁVA

356
00:24:17,873 --> 00:24:20,250
KDE JSI, ZLATO?
MILUJU TĚ. ZAVOLEJ MI.

357
00:24:20,333 --> 00:24:21,668
JE VŠECHNO V POŘÁDKU?

358
00:24:41,521 --> 00:24:43,398
Do prdele, Johnny, to bolí.

359
00:24:45,984 --> 00:24:49,029
Nebuď slečinka. Už to skoro máš.

360
00:24:56,203 --> 00:24:57,037
Pecka.

361
00:24:57,662 --> 00:24:58,788
Líbí se mi to.

362
00:24:58,872 --> 00:24:59,873
Říkal jsem ti to.

363
00:25:00,957 --> 00:25:03,418
A tohle se ti taky bude líbit.

364
00:25:04,419 --> 00:25:07,172
Turnaj All Valley do 18 let.

365
00:25:07,255 --> 00:25:09,466
Začalo to, když jsme byli pryč.

366
00:25:11,635 --> 00:25:12,844
Zapsal jsem Cobra Kai.

367
00:25:13,762 --> 00:25:17,224
- Cože? Nemáme studenty.
- Budeme je mít.

368
00:25:17,307 --> 00:25:20,393
Tohle je skvělá příležitost ukázat světu,

369
00:25:20,477 --> 00:25:23,021
že náš způsob je ten nejlepší.

370
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
Co?

371
00:25:27,192 --> 00:25:28,401
Můj otec.

372
00:25:29,027 --> 00:25:30,612
Chce, abych převzal firmu.

373
00:25:31,696 --> 00:25:34,658
Prý jestli to neudělám, tak mě vydědí.

374
00:25:34,741 --> 00:25:37,744
A co dódžó? Budeme otevírat.

375
00:25:37,827 --> 00:25:38,870
Otevřeš ho.

376
00:25:38,954 --> 00:25:41,957
Můžu platit svoji půlku nájmu. Klidně víc.

377
00:25:42,040 --> 00:25:45,794
- Jen tam nebudu moct být.
- Ale bez tebe to…

378
00:25:51,758 --> 00:25:53,510
Bez tebe to nezvládnu.

379
00:25:56,763 --> 00:25:58,598
Rozjeli jsme to společně.

380
00:25:59,683 --> 00:26:01,643
Musíme to společně dokončit.

381
00:26:04,020 --> 00:26:05,021
Možná někdy.

382
00:26:06,606 --> 00:26:10,485
Otec chce,
abych karate i Vietnam nechal plavat.

383
00:26:14,447 --> 00:26:16,825
Ale nevím, jestli můžu normálně žít.

384
00:26:19,452 --> 00:26:21,413
Pamatuj si,

385
00:26:21,496 --> 00:26:22,372
že strach…

386
00:26:24,291 --> 00:26:25,375
neexistuje.

387
00:26:27,168 --> 00:26:28,420
Zvládneš cokoli.

388
00:26:30,672 --> 00:26:31,590
Víš proč?

389
00:26:33,341 --> 00:26:34,301
Protože máš mě.

390
00:26:36,469 --> 00:26:38,221
Neopustil jsem tě ve válce

391
00:26:39,389 --> 00:26:41,099
a neopustím tě ani teď.

392
00:26:46,771 --> 00:26:47,772
Cobra Kai…

393
00:26:52,360 --> 00:26:53,528
neumírá.

394
00:26:53,612 --> 00:26:56,197
<i>Neumírá.</i>

395
00:27:33,360 --> 00:27:36,321
<i>Když má orel hlad, neváhá.</i>

396
00:27:39,991 --> 00:27:42,661
<i>Ví, že musí udeřit jako první.</i>

397
00:27:44,120 --> 00:27:46,122
<i>A k tomu musíte skočit.</i>

398
00:28:01,930 --> 00:28:04,307
Ahoj Johnny. Miguel není doma.

399
00:28:04,391 --> 00:28:05,850
Přišel jsem za tebou.

400
00:28:05,934 --> 00:28:09,562
- Vím, že nechceš spěchat…
- Probereme to jindy.

401
00:28:09,646 --> 00:28:10,689
Už nechci čekat.

402
00:28:11,272 --> 00:28:13,149
Chci o tom mluvit teď. S tebou.

403
00:28:16,277 --> 00:28:19,239
A tvojí mámou. A jejími kamarádkami. <i>Hola.</i>

404
00:28:19,322 --> 00:28:20,740
- Ahoj.
- Dobrý den.

405
00:28:20,824 --> 00:28:22,909
Je mi to jedno, ať to slyší.

406
00:28:23,410 --> 00:28:26,955
Carmen, už se nechci nechat jen tak vézt.

407
00:28:27,038 --> 00:28:31,167
Jsem někdo, kdo si chce sednout za volant
a šlápnout na plyn.

408
00:28:32,961 --> 00:28:34,546
Nebojím se vztahu s tebou.

409
00:28:35,922 --> 00:28:37,841
Vím, že musíme leccos překonat,

410
00:28:37,924 --> 00:28:39,300
ale spolu to zvládneme.

411
00:28:41,636 --> 00:28:43,888
Nevím, jestli rozuměly, Přeložíš jim to?

412
00:28:45,974 --> 00:28:47,225
Myslím, že rozuměly.

413
00:28:47,892 --> 00:28:51,229
Dobře. Jen jsem chtěl, abys to věděla.

414
00:28:53,231 --> 00:28:56,443
A teď to víš, takže jdu domů.

415
00:28:56,526 --> 00:28:57,569
Johnny?

416
00:29:01,698 --> 00:29:02,532
Dobře.

417
00:29:04,951 --> 00:29:06,828
- Jo?
- Jo.

418
00:29:13,793 --> 00:29:17,130
Je roztomilý. Nemá staršího bratra?

419
00:29:22,886 --> 00:29:24,888
- To koukáš, co?
- Dobrá práce.

420
00:29:25,889 --> 00:29:27,098
Jsem borec!

421
00:29:30,310 --> 00:29:31,269
Hele, kdo tu je.

422
00:29:32,520 --> 00:29:33,646
Chci další šanci.

423
00:29:35,190 --> 00:29:38,401
Promiň, ale na slabochy nemám čas.

424
00:29:38,485 --> 00:29:40,195
Dejte mu další šanci.

425
00:29:41,613 --> 00:29:43,156
Třeba vás překvapí.

426
00:29:46,284 --> 00:29:47,494
Fajn, na matraci.

427
00:29:48,328 --> 00:29:50,038
Parku, ať je to rychlé.

428
00:29:51,331 --> 00:29:52,540
Jistě, senseii.

429
00:30:00,131 --> 00:30:01,257
Boj!

430
00:30:05,094 --> 00:30:07,639
Utíká za maminkou.
Měj se, ty přizdisráči.

431
00:30:10,016 --> 00:30:11,059
Do prdele.

432
00:30:27,700 --> 00:30:29,494
- Je rychlej.
- Co to bylo?

433
00:30:29,577 --> 00:30:32,372
Udeřil mě, když jsem se nedíval.
To se nesmí.

434
00:30:32,914 --> 00:30:34,582
Máš pravdu.

435
00:30:35,750 --> 00:30:37,293
Nepočítá se to.

436
00:30:38,044 --> 00:30:39,671
Bohužel neznám pravidla.

437
00:30:40,547 --> 00:30:42,423
To byla tvá šance.

438
00:30:44,843 --> 00:30:45,718
Dobře.

439
00:30:46,719 --> 00:30:48,096
Kam si myslíš, že jdeš?

440
00:30:55,937 --> 00:30:57,021
Zařaď se.

441
00:31:13,830 --> 00:31:17,166
Sakra! V televizi to vypadá tak jednoduše!

442
00:31:18,501 --> 00:31:20,628
Do prdele! To je nemožný!

443
00:31:20,712 --> 00:31:21,838
Trpělivost.

444
00:31:21,921 --> 00:31:23,590
Přijdete na to.

445
00:31:31,806 --> 00:31:32,640
Mám nápad.

446
00:31:39,772 --> 00:31:40,899
No tak, pojďte.

447
00:31:49,532 --> 00:31:50,366
Následujte mě.

448
00:31:51,784 --> 00:31:52,619
Choďte dokola.

449
00:32:03,004 --> 00:32:05,131
Funguje to! Plavou pod dřevo.

450
00:32:12,722 --> 00:32:14,057
Máme vítěze!

451
00:32:14,140 --> 00:32:16,184
Dobrá práce, Migueli.

452
00:32:24,192 --> 00:32:27,862
Jaký je na dnešek plán? Něco nebezpečného?

453
00:32:27,946 --> 00:32:29,864
Jo, ale teď jste připravení.

454
00:32:30,615 --> 00:32:34,285
Pamatujte,
že v děsivých situacích necouváme.

455
00:32:36,287 --> 00:32:37,622
Musíte mít koule!

456
00:32:39,415 --> 00:32:41,292
Musíte do toho skočit… po hlavě.

457
00:32:42,085 --> 00:32:45,213
Jasně, rozumíme tomu, senseii.

458
00:32:47,799 --> 00:32:48,675
Pojďme na to.

459
00:32:56,849 --> 00:32:58,768
Pan Mijagi mi jednou řekl,

460
00:32:59,268 --> 00:33:02,981
že tohle reprezentuje vytrvalost, odvahu

461
00:33:03,773 --> 00:33:04,816
a sílu.

462
00:33:05,400 --> 00:33:08,736
Taky ti pak tolik neteče pot do obličeje.

463
00:33:24,585 --> 00:33:25,837
To snad ne.

464
00:34:12,258 --> 00:34:15,970
Překlad titulků: Sebastian Jágr

