1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
EN NETFLIX-SERIE

2
00:01:06,608 --> 00:01:07,901
Hey, hvad sker der?

3
00:01:53,196 --> 00:01:55,406
{\an8}Så er der endnu en varm pizza!

4
00:01:55,907 --> 00:02:00,703
{\an8}-Er der nu nok kød på pizzaen, Johnny?
-Der er fire dyrearter!

5
00:02:00,787 --> 00:02:01,871
{\an8}Det er mandepizza.

6
00:02:08,336 --> 00:02:11,005
{\an8}Er det ikke så hedt og fedt?
I kom i hver sin bil.

7
00:02:11,089 --> 00:02:14,050
{\an8}Alt er fint. Hun går bare langsomt frem.

8
00:02:14,134 --> 00:02:16,928
{\an8}Langsomt?
Jeg vidste ikke, du forstod det ord.

9
00:02:17,011 --> 00:02:18,429
{\an8}Du er så sjov.

10
00:02:20,348 --> 00:02:23,685
{\an8}-Godt grebet.
-Tager du lige rapinien af komfuret?

11
00:02:23,768 --> 00:02:24,894
{\an8}Jeg henter en Barolo.

12
00:02:24,978 --> 00:02:27,689
{\an8}-Det er det grønne på panden.
-Helt fint.

13
00:02:30,859 --> 00:02:33,486
{\an8}-Hvad fanden laver du her?
-Jeg er inviteret.

14
00:02:34,821 --> 00:02:35,738
{\an8}Og hvem er du?

15
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
{\an8}Vent, er du sønnen?

16
00:02:38,867 --> 00:02:40,869
{\an8}Har du spist kunstgødning?

17
00:02:40,994 --> 00:02:43,454
{\an8}Jeg fik bare vokseværk. Nar.

18
00:02:43,538 --> 00:02:45,039
{\an8}Du er stadig en røv.

19
00:02:45,123 --> 00:02:47,375
{\an8}-Unger! Så er der mad!
-Hej.

20
00:02:47,458 --> 00:02:48,459
{\an8}Tak.

21
00:02:49,711 --> 00:02:53,089
{\an8}Jeg bliver aldrig træt af
at se jer to sammen.

22
00:02:53,173 --> 00:02:55,550
{\an8}Sidste gang de to var i køkkenet sammen…

23
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
{\an8}Det var godt,
de skarpe knive lå i skuffen.

24
00:02:58,803 --> 00:02:59,762
{\an8}Skål på det!

25
00:02:59,846 --> 00:03:01,306
{\an8}Skål.

26
00:03:02,056 --> 00:03:06,227
{\an8}-Hvordan går forretningen?
-Bedre, end det har gjort i årevis.

27
00:03:06,311 --> 00:03:09,606
{\an8}Når Sam skal overtage,
kører det hele på skinner, ikke?

28
00:03:09,689 --> 00:03:11,900
{\an8}-Far…
-Overtager du? Fedt nok.

29
00:03:11,983 --> 00:03:14,444
{\an8}-Altså…
-Nej, det er bare en joke.

30
00:03:14,527 --> 00:03:18,156
{\an8}Da Sam var lille, gik hun altid rundt,
som om hun ejede det hele.

31
00:03:18,239 --> 00:03:21,409
{\an8}Ja, hun voksede nærmest
op i udstillingslokalet.

32
00:03:21,492 --> 00:03:22,535
{\an8}Hun blev nær født der.

33
00:03:22,619 --> 00:03:26,039
{\an8}Sam bestemmer selv,
hvad hun vil med sit liv.

34
00:03:26,122 --> 00:03:30,293
{\an8}Hvis hun vil tage en MBA i nærheden,
på USC eller UCLA,

35
00:03:30,376 --> 00:03:32,545
{\an8}så er det bare en bonus.

36
00:03:32,629 --> 00:03:34,297
{\an8}Miguel, hvordan går det i skolen?

37
00:03:34,380 --> 00:03:38,885
{\an8}-Godt. Eller fedt faktisk.
-Topkarakterer hele semestret.

38
00:03:38,968 --> 00:03:41,262
{\an8}-Wow.
-Ja, han er en nørd.

39
00:03:41,346 --> 00:03:44,057
{\an8}Med de karakterer kan du blive til alt.

40
00:03:44,140 --> 00:03:46,434
{\an8}Ja, jeg vil gerne læse på Stanford.

41
00:03:47,518 --> 00:03:49,520
{\an8}Det er en imponerende læreanstalt.

42
00:03:49,604 --> 00:03:53,149
{\an8}Ja, nummer seks i landet.
Der er også bare smukt.

43
00:03:53,233 --> 00:03:56,694
{\an8}Det er helt sikkert førstevalget.
Men det er dyrt, ikke?

44
00:03:56,778 --> 00:03:59,489
{\an8}Vi tænker også på
Santa Monica College, ikke?

45
00:03:59,572 --> 00:04:03,159
{\an8}Spar lidt op, bo hjemme,
og så ser vi, hvad der sker.

46
00:04:03,743 --> 00:04:07,163
{\an8}SMC er fint og lige ved stranden.
Har du været på rundtur?

47
00:04:07,247 --> 00:04:08,748
{\an8}Nej, det har jeg nu ikke.

48
00:04:09,499 --> 00:04:11,960
{\an8}Mr. LaRusso, pis! Eller undskyld!

49
00:04:12,043 --> 00:04:15,588
{\an8}Det gør ikke noget.
Det er bare lidt vin, ikke?

50
00:04:20,802 --> 00:04:23,846
{\an8}Er det stadig okay,
jeg tager Eagle Fang i morgen?

51
00:04:23,930 --> 00:04:27,016
{\an8}Ja. Jeg skal nok få sat skik
på dit holds offensiv.

52
00:04:27,725 --> 00:04:31,521
{\an8}-Så I ikke bare er defensive slapsvanse.
-Jeg glæder mig til i morgen.

53
00:04:32,272 --> 00:04:35,441
{\an8}Så længe ham der får
alle helskindede igennem.

54
00:04:35,525 --> 00:04:37,318
{\an8}-Jeg lover intet.
-Det skal du!

55
00:04:37,402 --> 00:04:38,695
{\an8}Slap af, venner.

56
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
{\an8}-Farvel med jer.
-Tak.

57
00:04:40,655 --> 00:04:42,407
{\an8}Kom godt hjem.

58
00:04:42,490 --> 00:04:46,119
{\an8}Jeg mener det altså.
Du gør ikke Miyagi-Do'erne noget.

59
00:04:50,206 --> 00:04:53,710
<i>På fondsbørsen i Tokyo</i>
<i>steg Nikkeis gennemsnitskurs endelig.</i>

60
00:04:53,793 --> 00:04:56,921
<i>Den endte på 29.825,52</i> <i>yen,</i>
<i>en stigning på 160,79 fra sidste uge.</i>

61
00:04:57,005 --> 00:04:58,965
<i>Det svarer til en stigning på 0,56 %.</i>

62
00:04:59,048 --> 00:05:01,426
Kommer ms. Cheyenne?
Jeg kan anrette en tallerken.

63
00:05:01,509 --> 00:05:02,969
Nej, ikke i dag.

64
00:05:03,678 --> 00:05:04,595
Udmærket.

65
00:05:05,680 --> 00:05:08,141
Jeg har lavet en særlig morgenmad.

66
00:05:25,158 --> 00:05:26,659
Nu skrider vi.

67
00:05:29,454 --> 00:05:31,831
Jeg skylder dig en tjeneste.
Du reddede mig.

68
00:05:32,415 --> 00:05:36,294
Du siger bare til.
Det gælder hele dit liv.

69
00:05:37,086 --> 00:05:39,464
<i>Hører du mig, Johnny? Hele dit liv.</i>

70
00:05:40,965 --> 00:05:42,091
-Mr. Silver?
-Hvad?

71
00:05:43,134 --> 00:05:46,888
Undskyld, jeg tror,
jeg springer morgenmaden over.

72
00:05:46,971 --> 00:05:48,973
-Skal jeg ringe til lægen?
-Nej.

73
00:05:49,057 --> 00:05:52,060
Jeg kører bare en tur og klarer tankerne.

74
00:06:00,151 --> 00:06:02,320
HER FINDES INGEN FRYGT

75
00:06:13,664 --> 00:06:14,874
Kan jeg hjælpe?

76
00:06:17,126 --> 00:06:18,795
Jeg leder efter Robby Keene.

77
00:06:19,629 --> 00:06:20,546
Mr. Keene.

78
00:06:21,547 --> 00:06:22,757
Du har besøg.

79
00:06:24,384 --> 00:06:25,218
Kender du ham?

80
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
Jeg hedder Kenny.

81
00:06:29,639 --> 00:06:31,891
Min bror, Shawn, sagde, du kan hjælpe.

82
00:06:33,559 --> 00:06:36,646
Jeg vidste ikke,
Shawn havde en bror. Er han løsladt?

83
00:06:37,188 --> 00:06:38,773
Nej. Og derfor er jeg her.

84
00:06:39,649 --> 00:06:41,192
Nogle narrøve driller mig.

85
00:06:41,275 --> 00:06:44,362
-En af dem kan karate, så…
-Det her er en dojo.

86
00:06:44,445 --> 00:06:46,906
Du forstyrrer lektionen.

87
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
-Undskyld, det vidste jeg ikke.
-Sensei.

88
00:06:49,534 --> 00:06:53,621
Shawn Payne var en hård nitte i brummen.
Han slog mig et par gange.

89
00:06:55,665 --> 00:06:59,710
I den virkelige verden
kæmper vi vores egne slag.

90
00:07:00,670 --> 00:07:02,338
Det kan Cobra Kai lære dig.

91
00:07:03,172 --> 00:07:05,425
Men du skal bevise dit værd.

92
00:07:06,008 --> 00:07:07,051
Hvordan det?

93
00:07:08,386 --> 00:07:10,721
Tag skoene af, og træd hen på måtten.

94
00:07:16,978 --> 00:07:19,355
Du spildte bare et glas vin. Og hvad så?

95
00:07:19,439 --> 00:07:22,608
Ja, men du hørte ikke
mr. LaRusso tale om Sams fremtid.

96
00:07:22,692 --> 00:07:27,447
Jeg har hverken råd til bil eller college.
Hvad, hvis de ikke synes, jeg er god nok?

97
00:07:27,530 --> 00:07:31,742
Hallo. Du er <i>El Serpiente.</i>
Du vandt en All Valley-turnering.

98
00:07:31,826 --> 00:07:33,744
Vis mr. LaRusso, hvad du kan.

99
00:07:33,828 --> 00:07:36,289
Smadr alt, han udsætter os for i dag.

100
00:07:36,372 --> 00:07:40,001
I forhold til sensei Lawrence
bliver det den rene ferie.

101
00:07:40,084 --> 00:07:41,878
-Hvem skal på ferie?
-Ingen.

102
00:07:41,961 --> 00:07:44,547
-Hvad har du til os i dag?
-Kom med.

103
00:07:45,548 --> 00:07:49,427
Jeg ved, I har lært,
at man skal slå først.

104
00:07:50,428 --> 00:07:53,306
Hvad gør I, når modstanderen

105
00:07:54,515 --> 00:07:55,766
er hurtigere end jer?

106
00:07:56,350 --> 00:07:57,226
Er det ægte koi?

107
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
Det er det.

108
00:08:00,897 --> 00:08:02,482
Dagens lektion er simpel.

109
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
Fang en karpe.

110
00:08:05,234 --> 00:08:08,070
Jeg ved, Eagle Fang'er elsker konkurrence.

111
00:08:08,154 --> 00:08:09,822
Så vi øger spændingen.

112
00:08:09,906 --> 00:08:15,536
Den første, der fanger en fisk,
får æren af at lede ugens lektioner.

113
00:08:17,163 --> 00:08:19,707
Og vedkommende må vælge
Gatorade-smag næste gang.

114
00:08:19,790 --> 00:08:22,752
Ja, sgu!
Jeg håber, I kan lide Glacial Freeze.

115
00:08:22,835 --> 00:08:25,546
-Hvor er stængerne?
-Hjemme i garagen.

116
00:08:26,839 --> 00:08:30,676
I må kun bruge
de bare næver til at fange dem.

117
00:08:32,428 --> 00:08:33,721
På pladserne.

118
00:08:34,430 --> 00:08:35,431
Færdige.

119
00:08:36,182 --> 00:08:37,016
Nu!

120
00:08:51,197 --> 00:08:53,699
Du er vist lidt våd bag ørerne.

121
00:08:55,034 --> 00:08:57,119
Lad os få dig tørret.

122
00:09:00,790 --> 00:09:03,000
Hvor tager han os hen?

123
00:09:04,001 --> 00:09:05,086
Intet rart sted.

124
00:09:05,169 --> 00:09:08,673
Jeg hørte, han druknede en i poolen
for at lære ham at sparke.

125
00:09:08,756 --> 00:09:11,676
Og det var før,
han pudsede en bidsk hund på Eli.

126
00:09:11,759 --> 00:09:13,344
Det tyder ikke godt.

127
00:09:13,970 --> 00:09:16,180
Kom så, venner! Få røven med jer.

128
00:09:31,320 --> 00:09:33,281
Jeg er så træt af at have ret.

129
00:09:35,950 --> 00:09:37,118
Hvad laver vi her?

130
00:09:37,201 --> 00:09:38,661
Når en ørn er sulten,

131
00:09:40,246 --> 00:09:41,330
tøver den ikke.

132
00:09:42,373 --> 00:09:45,585
Den styrtdykker
med 160 km/t og snupper byttet.

133
00:09:47,003 --> 00:09:49,338
Den venter ikke med
at slå hænderne i fisken.

134
00:09:49,422 --> 00:09:50,256
Kløerne.

135
00:09:50,339 --> 00:09:52,425
Det er instinkt kontra talent.

136
00:09:53,384 --> 00:09:55,845
En ørn ved, den skal foretage første træk.

137
00:09:57,471 --> 00:10:03,269
Vil I slå Cobra Kai til turneringen,
må I sgu vænne jer af med at vente og se.

138
00:10:03,352 --> 00:10:05,605
Og hvordan gør vi det?

139
00:10:06,856 --> 00:10:09,358
I springer ud fra taget…

140
00:10:10,860 --> 00:10:12,111
…og derover.

141
00:10:12,194 --> 00:10:14,488
Hvad? Er du tosset?

142
00:10:14,572 --> 00:10:18,701
Bygningen er fem Nate'r væk,
og vi er mindst 14 Nate'r oppe.

143
00:10:18,784 --> 00:10:20,953
Jeg vil ikke være en måleenhed.

144
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
Stille!

145
00:10:22,580 --> 00:10:26,375
Vil du være en ørn, skal du lære at flyve.

146
00:10:26,459 --> 00:10:28,794
Og så må man tage springet.

147
00:10:29,295 --> 00:10:30,588
Og hvis vi falder ned?

148
00:10:30,671 --> 00:10:34,800
-Så er der madrasser.
-Og hvis vi ikke rammer dem?

149
00:10:34,884 --> 00:10:35,885
Lad være med det.

150
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
Hvem springer først?

151
00:10:46,270 --> 00:10:47,605
Vi bliver, til I springer.

152
00:10:49,273 --> 00:10:50,399
Kom så. Jeg venter.

153
00:10:51,067 --> 00:10:54,320
Så kommer du til at vente længe.
For vi springer ikke.

154
00:10:57,531 --> 00:10:58,699
<i>Okay, mr. Payne.</i>

155
00:10:59,909 --> 00:11:01,035
Vis, hvad du kan.

156
00:11:01,619 --> 00:11:02,453
Mr. Park.

157
00:11:08,584 --> 00:11:12,421
Hvordan skal jeg kæmpe,
når jeg ikke har trænet før?

158
00:11:12,922 --> 00:11:14,423
Vil du med i Cobra Kai,

159
00:11:15,174 --> 00:11:17,218
skal du have dræberinstinkt.

160
00:11:18,678 --> 00:11:20,096
I kampstilling.

161
00:11:22,223 --> 00:11:24,684
Bare rolig. Jeg går blidt til værks.

162
00:11:26,352 --> 00:11:27,186
Begynd!

163
00:11:30,981 --> 00:11:33,359
Tilbage på måtten. Stram ballerne. Kom!

164
00:11:35,152 --> 00:11:36,946
Det er okay, mr. Payne.

165
00:11:37,029 --> 00:11:38,239
Prøv igen.

166
00:11:50,918 --> 00:11:53,421
-Jeg har set rigeligt.
-Det har jeg også.

167
00:11:55,464 --> 00:11:56,674
Hvad griner I af?

168
00:11:57,508 --> 00:11:59,885
Turneringen venter om et par måneder.

169
00:12:00,511 --> 00:12:02,388
Vi har ikke tid til tabere.

170
00:12:03,556 --> 00:12:04,682
Eller kujoner.

171
00:12:17,153 --> 00:12:20,448
Jeg var så tæt på at fange den.
Jeg rørte ved skællene.

172
00:12:20,531 --> 00:12:22,867
Jeg kender en kinarestaurant
med et kæmpe akvarium.

173
00:12:22,950 --> 00:12:25,536
Der kan vi øve os. Skal du med?

174
00:12:26,704 --> 00:12:31,208
-Nej, min mor henter mig.
-Fint. Hold dig tørskoet så længe.

175
00:12:39,842 --> 00:12:40,718
Hej, mor.

176
00:12:41,343 --> 00:12:42,344
Ja, er du på vej?

177
00:12:44,054 --> 00:12:45,723
Jeg er ved Miyagi-Do endnu.

178
00:12:46,474 --> 00:12:48,142
Hvad? Er du okay?

179
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Okay. Så tager jeg bare en Uber.

180
00:12:52,480 --> 00:12:54,023
Fint. Jeg elsker dig. Hej!

181
00:12:54,940 --> 00:12:55,941
Er alt okay?

182
00:12:56,525 --> 00:12:58,778
Min mor havde problemer med bilen.

183
00:12:59,278 --> 00:13:02,948
-Problemer? Kan jeg hjælpe?
-Nej, hun ringer efter en kranvogn.

184
00:13:03,032 --> 00:13:06,702
Nej, det gør hun ikke.
De blodsugere er så dyre.

185
00:13:06,786 --> 00:13:09,997
-Jeg ringer, så henter mine folk den.
-Det behøver du ikke.

186
00:13:10,080 --> 00:13:12,875
Det er det, jeg lever af. Lad mig hjælpe.

187
00:13:15,836 --> 00:13:17,546
Okay, tak, mr. LaRusso.

188
00:13:17,630 --> 00:13:21,091
Helt fint. Kom.
Jeg giver dig et lift til værkstedet.

189
00:13:30,184 --> 00:13:33,521
Hvad er der galt, LaRusso?
Har du højdeskræk?

190
00:13:34,104 --> 00:13:36,148
-Nej, jeg har ej.
-Hvad er det så?

191
00:13:36,232 --> 00:13:37,775
Er du bekymret for frisuren?

192
00:13:39,235 --> 00:13:41,946
-Min far ville sige nej.
-Hold dog op.

193
00:13:42,571 --> 00:13:47,117
Gør du alt, mor og far siger?
Hvis de bad dig springe ud fra en bro?

194
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
-Og nu skal jeg springe ud fra en bygning.
-Og hen på en anden.

195
00:13:51,497 --> 00:13:55,084
Jeg prøver at hjælpe
jer dørmåtter med at overleve turneringen.

196
00:13:55,167 --> 00:13:57,878
Følger vi din træning,
overlever vi ikke i dag.

197
00:13:57,962 --> 00:14:01,257
Vi vil gerne prøve nye ting,
men det her er farligt.

198
00:14:01,340 --> 00:14:03,676
-Jeg har styr på det.
-Har du?

199
00:14:03,759 --> 00:14:06,846
Så vidt jeg ved,
har du ikke den bedste dømmekraft.

200
00:14:06,929 --> 00:14:08,430
Dømmekraft, hvad?

201
00:14:08,514 --> 00:14:11,809
Du drønede ind i min Firebird
og stak bare af.

202
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
Jeg sad på bagsædet!

203
00:14:13,561 --> 00:14:16,856
Du kom fuld hjem til mig,
og din far sparkede døren ind.

204
00:14:16,939 --> 00:14:20,609
-Var det heller ikke din skyld?
-Jeg er teenager, så jeg begår fejl.

205
00:14:20,693 --> 00:14:23,696
Du er over 50,
bor alene og drikker hele dagen.

206
00:14:23,779 --> 00:14:25,739
Og du har ikke styr på en pind!

207
00:14:30,077 --> 00:14:32,037
Én ting har jeg da styr på.

208
00:14:33,080 --> 00:14:35,207
Gjorde jeg alt, mine forældre bad mig om,

209
00:14:35,291 --> 00:14:39,003
ville jeg sidde
og spilde tiden i et skodjob.

210
00:14:40,421 --> 00:14:41,589
Det ville jeg ikke.

211
00:14:43,549 --> 00:14:46,260
Så nu laver jeg noget hver dag,
som jeg elsker.

212
00:14:48,345 --> 00:14:51,140
Jeg hjælper unge som dig med at finde vej.

213
00:14:52,349 --> 00:14:54,268
Vil du sidde på bagsædet hele livet,

214
00:14:55,686 --> 00:14:56,729
så gør det.

215
00:14:59,523 --> 00:15:00,816
Det er fint med mig.

216
00:15:06,572 --> 00:15:09,992
Godt gået i dag,
men I skal være bedre i morgen.

217
00:15:10,075 --> 00:15:11,201
Ja, sensei.

218
00:15:11,285 --> 00:15:14,496
Vil du med hen og stå i kø
efter nye Nikes med mig?

219
00:15:15,289 --> 00:15:18,292
-Har du ikke ret mange?
-Du vil se godt ud i Dunks.

220
00:15:20,836 --> 00:15:22,880
Vend dig om, dit røvhul.

221
00:15:27,551 --> 00:15:30,512
Nå da da. Hvem har vi her?

222
00:15:30,596 --> 00:15:34,099
Du ved udmærket, hvad du gjorde.

223
00:15:34,975 --> 00:15:37,269
Jeg havde det fint, som tingene var.

224
00:15:37,353 --> 00:15:41,690
Men du ødelagde det hele
ved at tale om fortiden.

225
00:15:42,274 --> 00:15:44,360
Jeg kontaktede bare en gammel ven.

226
00:15:44,443 --> 00:15:49,531
Generer fortiden dig så meget,
har du måske nogle uløste problemer.

227
00:15:50,115 --> 00:15:52,701
Jeg har jo sagt, jeg har løst dem.

228
00:15:52,785 --> 00:15:54,078
-Har du?
-Ja.

229
00:15:54,161 --> 00:15:58,582
Eller undertrykte du bare minderne
så længe, at du glemte, hvem du er?

230
00:15:58,666 --> 00:15:59,500
Var!

231
00:16:00,209 --> 00:16:01,335
Var, Johnny.

232
00:16:01,418 --> 00:16:02,711
Sikkert…

233
00:16:02,795 --> 00:16:06,173
Nu er du en bedre mand.
Er det derfor, du kom?

234
00:16:06,799 --> 00:16:08,926
For at sige, hvor fedt dit liv er?

235
00:16:09,635 --> 00:16:13,430
Eller så du dig i spejlet og indså,
hvad du er blevet til?

236
00:16:14,139 --> 00:16:18,185
Du er bare en gammel mand
i livets sidste kapitel.

237
00:16:19,103 --> 00:16:21,480
Du klamrer dig til pis
om en lykkelig slutning.

238
00:16:31,573 --> 00:16:32,783
Det var bedre.

239
00:16:34,785 --> 00:16:37,705
Hvorfor kunne du ikke lade fortiden hvile?

240
00:16:39,623 --> 00:16:44,545
Der er hundredvis af andre senseier,
der kunne hjælpe dig med at vinde.

241
00:16:44,628 --> 00:16:47,881
Men jeg stoler allermest på dig
her i verden.

242
00:16:47,965 --> 00:16:50,926
Det her er ikke min kamp. Ikke mere.

243
00:16:51,927 --> 00:16:55,097
Troede du selv på det, stod du her ikke.

244
00:16:56,640 --> 00:16:58,183
Du savner det, ikke?

245
00:17:00,436 --> 00:17:02,271
Jeg savner ikke en skid.

246
00:17:02,771 --> 00:17:04,523
Pis med dig.

247
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
Jeg kan se det i dit blik.

248
00:17:06,859 --> 00:17:08,402
Du kom helt herhen.

249
00:17:08,527 --> 00:17:09,945
Hvad stopper dig nu?

250
00:17:13,323 --> 00:17:15,200
Er du bange for, du er rusten?

251
00:17:22,541 --> 00:17:23,375
Ikke ringe.

252
00:17:24,543 --> 00:17:25,711
Slet ikke ringe.

253
00:17:27,921 --> 00:17:29,006
Det her var en fejl.

254
00:17:30,716 --> 00:17:31,759
Men du kom.

255
00:17:34,803 --> 00:17:37,097
Ikke alle minderne var dårlige.

256
00:17:37,598 --> 00:17:39,266
Men dem, der var,

257
00:17:40,517 --> 00:17:41,852
overlevede vi sammen.

258
00:17:45,022 --> 00:17:47,649
Vi kan gøre det færdigt, vi startede på.

259
00:17:49,860 --> 00:17:50,944
Det er op til dig.

260
00:18:07,294 --> 00:18:08,837
Hvorfra ved du, hvor jeg bor?

261
00:18:12,508 --> 00:18:13,467
Tak.

262
00:18:14,343 --> 00:18:16,929
Hvordan har Shawn det?
Kommer han ud til sommer?

263
00:18:17,930 --> 00:18:21,016
Han fik en måned mere
for at spytte på en vagt.

264
00:18:22,101 --> 00:18:26,021
Det lyder som ham.
Gid det var ham i computerlokalet.

265
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Det er min skyld.

266
00:18:31,819 --> 00:18:32,653
Hvad mener du?

267
00:18:33,862 --> 00:18:36,115
Shawn havde dårlige venner i skolen.

268
00:18:37,616 --> 00:18:40,285
Jeg så en af dem stjæle fra mine forældre.

269
00:18:40,786 --> 00:18:44,164
Han ville banke mig,
men Shawn lagde sig imellem.

270
00:18:45,707 --> 00:18:47,042
Han gav ham ret mange tæv.

271
00:18:48,001 --> 00:18:49,711
Han forsvarede mig jo kun.

272
00:18:50,921 --> 00:18:53,090
Nu han er væk, har jeg ingen.

273
00:18:55,551 --> 00:18:59,054
-Derfor håbede jeg, at du…
-Jeg kan ikke undervise dig.

274
00:18:59,888 --> 00:19:01,640
Jeg har kun tid til turneringen.

275
00:19:07,020 --> 00:19:07,896
Hvad?

276
00:19:08,522 --> 00:19:10,149
-<i>Hold fest.</i>
-Glem det.

277
00:19:12,609 --> 00:19:13,694
Giv mig den. Hit!

278
00:19:20,409 --> 00:19:22,786
<i>Sådan en taber!</i>

279
00:19:26,582 --> 00:19:28,167
Jeg viser dig et par teknikker.

280
00:19:32,713 --> 00:19:36,091
Vi prøver igen. Jeg rammer dig ikke, okay?

281
00:19:36,175 --> 00:19:39,803
Men så skal du også blive
og kæmpe. Buk så.

282
00:19:42,389 --> 00:19:43,432
Kampstilling.

283
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Ind med albuerne.

284
00:19:47,269 --> 00:19:50,522
Husk at se modstanderen i øjnene.

285
00:19:51,440 --> 00:19:52,858
Klar? Begynd!

286
00:20:03,118 --> 00:20:05,329
Jeg tror sgu ikke, du er Shawns bror.

287
00:20:07,206 --> 00:20:09,499
Shawn var altid stor og stærk.

288
00:20:10,459 --> 00:20:11,710
Jeg kan kun løbe.

289
00:20:14,796 --> 00:20:15,923
Det kan du udnytte.

290
00:20:16,006 --> 00:20:18,800
I stedet for
at bruge din fart til at stikke af,

291
00:20:18,884 --> 00:20:20,260
så brug den til angreb.

292
00:20:22,304 --> 00:20:24,598
Kom. Vi prøver igen. Kom så.

293
00:20:24,681 --> 00:20:25,807
Kom så.

294
00:20:26,308 --> 00:20:27,476
Klar? Buk.

295
00:20:30,812 --> 00:20:34,650
Skulle du løbe efter bilen og springe ind?
Og hvis du ikke ramte?

296
00:20:34,733 --> 00:20:37,402
Jeg var også ved at dø mindst otte gange.

297
00:20:37,486 --> 00:20:40,614
Det her er pærelet
sammenlignet med den smadrekasse.

298
00:20:41,114 --> 00:20:43,200
Den skal have en ny drivrem.

299
00:20:44,034 --> 00:20:46,828
Tusind tak, fordi du fikser det for os.

300
00:20:47,537 --> 00:20:48,622
Det gør jeg ikke.

301
00:20:48,705 --> 00:20:51,583
Men bare rolig.
Jeg kender en god mekaniker.

302
00:20:51,667 --> 00:20:53,418
Gør du? Hvem?

303
00:20:57,547 --> 00:21:02,135
-Jeg ved intet om at reparere biler.
-Det gjorde jeg heller ikke i din alder.

304
00:21:02,636 --> 00:21:05,305
Men nu er jeg på alle reklametavlerne.

305
00:21:05,806 --> 00:21:09,601
Bare vent.
Du kan også få dine egne reklametavler.

306
00:21:10,102 --> 00:21:12,813
Også hvis jeg gik
på det billige universitet?

307
00:21:13,855 --> 00:21:16,608
-Jeg gik slet ikke på universitetet.
-Virkelig?

308
00:21:17,442 --> 00:21:19,695
Ja. Min mor spinkede og sparede.

309
00:21:20,529 --> 00:21:24,408
Alt, hun kunne undvære, røg
i syltetøjsglasset "Daniel-fonden".

310
00:21:25,575 --> 00:21:26,868
Hvad skete der?

311
00:21:26,952 --> 00:21:31,957
Jeg brændte det hele af
på en returbillet til Okinawa.

312
00:21:33,125 --> 00:21:35,961
Hvad? Men det var jo tusindvis af dollar?

313
00:21:36,044 --> 00:21:38,380
Og det er dyrt,
når man køber billet samme dag.

314
00:21:40,424 --> 00:21:43,051
Men mr. Miyagi skulle se sin far, og…

315
00:21:44,594 --> 00:21:47,306
Jeg ville jo hjælpe mr. Miyagi, så…

316
00:21:49,224 --> 00:21:53,270
Takket være en turnering kom jeg hjem
med flere penge, end jeg rejste med.

317
00:21:53,353 --> 00:21:55,564
Som du investerede i det her.

318
00:21:57,691 --> 00:22:00,027
Næ, jeg købte en bonsaitræ-butik.

319
00:22:00,110 --> 00:22:04,114
Glem det bare.
Lad os bare sige, min kurs var lidt snoet.

320
00:22:05,032 --> 00:22:07,034
Og din er slet ikke lagt endnu.

321
00:22:07,826 --> 00:22:11,079
Tja, det står sløjt til
med "Miguel-fonden".

322
00:22:13,582 --> 00:22:16,626
Når en modstander angriber dig,
og du er Miyagi-Do,

323
00:22:16,710 --> 00:22:19,212
reagerer du med en kredsende bevægelse.

324
00:22:20,213 --> 00:22:23,884
Du går i modsat retning af,
hvad modstanderen forventer.

325
00:22:24,885 --> 00:22:25,761
Ikke?

326
00:22:26,803 --> 00:22:28,180
Sådan er livet også.

327
00:22:29,222 --> 00:22:33,435
Du kan nå alle de mål, du vil,
men det kan være, du må kredse lidt.

328
00:22:34,019 --> 00:22:35,562
Du er kløgtig nok.

329
00:22:35,645 --> 00:22:37,564
Du skal nok opfylde dine mål.

330
00:22:43,904 --> 00:22:45,614
Så ingen vil ud at flyve?

331
00:22:46,990 --> 00:22:49,242
I vil bare blive hjemme i reden.

332
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
Helt til grin!

333
00:22:53,663 --> 00:22:54,623
Fint, I vinder.

334
00:22:54,748 --> 00:22:57,626
FIN SNAK MED MIGUEL!
HVORDAN GÅR DET MED EAGLE FANG?

335
00:22:57,709 --> 00:22:59,961
I kan kede Cobra Kai til sejren.

336
00:23:00,045 --> 00:23:03,840
HUSK: GØR IKKE NOGET,
JEG IKKE VILLE GØRE!

337
00:23:06,176 --> 00:23:08,845
I dumpede! Tag jeres bras, så går vi.

338
00:23:11,681 --> 00:23:13,433
Du fik det, som du ville.

339
00:23:53,056 --> 00:23:54,683
Flot, LaRusso!

340
00:23:57,227 --> 00:23:58,311
Fantastisk.

341
00:24:14,202 --> 00:24:15,954
CHEYENNE HAMIDI
1 NY BESKED

342
00:24:17,873 --> 00:24:20,250
HVOR ER DU?
JEG ELSKER DIG. RING TIL MIG.

343
00:24:20,333 --> 00:24:21,668
ER ALT I ORDEN?

344
00:24:41,521 --> 00:24:43,398
Pis, Johnny, hvor gør det ondt.

345
00:24:45,984 --> 00:24:47,235
Din svækling.

346
00:24:48,195 --> 00:24:49,029
Det går hurtigt.

347
00:24:56,203 --> 00:24:57,037
Sejt.

348
00:24:57,662 --> 00:24:58,788
Den er fed.

349
00:24:58,872 --> 00:24:59,873
Det sagde jeg jo.

350
00:25:00,957 --> 00:25:03,418
Og du vil også kunne lide det her.

351
00:25:04,419 --> 00:25:07,172
All Valley-turnering for alle under 18.

352
00:25:07,255 --> 00:25:09,466
Det startede, da vi var væk, og…

353
00:25:11,635 --> 00:25:12,844
Cobra Kai skal med.

354
00:25:13,762 --> 00:25:14,596
Hvad?

355
00:25:15,096 --> 00:25:17,224
-Vi har jo ingen elever.
-De kommer.

356
00:25:17,307 --> 00:25:23,021
Det er det perfekte sted at vise verden,
at vores metode er den rigtige.

357
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
Hvad?

358
00:25:27,192 --> 00:25:28,401
Det er min far.

359
00:25:28,902 --> 00:25:30,612
Jeg skal overtage firmaet.

360
00:25:31,696 --> 00:25:34,658
Ellers siger han, han gør mig arveløs.

361
00:25:34,741 --> 00:25:35,784
Hvad med dojoen?

362
00:25:35,867 --> 00:25:38,870
-Den skulle vi jo til at åbne.
-Du åbner den.

363
00:25:38,954 --> 00:25:41,957
Jeg kan stadig betale
halvdelen eller mere af huslejen.

364
00:25:42,040 --> 00:25:45,794
-Jeg kan bare ikke være der.
-Ja, men jeg kan ikke uden…

365
00:25:51,758 --> 00:25:53,677
Jeg kan ikke det her uden dig.

366
00:25:56,721 --> 00:25:58,014
Vi startede det sammen.

367
00:25:59,683 --> 00:26:01,643
Vi fuldfører det sammen.

368
00:26:04,020 --> 00:26:05,021
Måske en skønne dag.

369
00:26:06,606 --> 00:26:10,485
Min far vil have,
jeg lægger karate og Vietnam bag mig.

370
00:26:14,447 --> 00:26:17,117
Men jeg kan nok ikke leve et normalt liv.

371
00:26:19,452 --> 00:26:22,205
Hej, husk, at frygten…

372
00:26:24,291 --> 00:26:25,375
…ikke findes.

373
00:26:27,168 --> 00:26:28,795
Du kan klare alt.

374
00:26:30,672 --> 00:26:31,590
Ved du hvorfor?

375
00:26:33,341 --> 00:26:34,467
Fordi du har mig.

376
00:26:36,469 --> 00:26:38,346
Jeg svigtede dig ikke under krigen.

377
00:26:39,389 --> 00:26:41,308
Jeg svigter dig heller ikke nu.

378
00:26:46,771 --> 00:26:47,772
Cobra Kai?

379
00:26:52,360 --> 00:26:53,528
Dør aldrig.

380
00:26:53,612 --> 00:26:56,197
<i>Dør aldrig.</i>

381
00:27:33,360 --> 00:27:36,321
<i>Når en ørn er sulten, tøver den ikke.</i>

382
00:27:39,991 --> 00:27:42,661
<i>En ørn ved, den skal foretage første træk</i>.

383
00:27:44,120 --> 00:27:46,414
<i>Og så må man tage springet.</i>

384
00:28:01,930 --> 00:28:04,307
Hej, Johnny. Miguel er ikke hjemme.

385
00:28:04,391 --> 00:28:05,850
Jeg vil ikke tale med Miguel.

386
00:28:05,934 --> 00:28:09,562
-Du vil gå langsomt frem…
-Skal vi ikke tales ved senere?

387
00:28:09,646 --> 00:28:12,982
Jeg er træt af at vente.
Jeg vil tale om det nu. Med dig.

388
00:28:16,277 --> 00:28:18,113
Og din mor. Og din mors venner.

389
00:28:18,780 --> 00:28:20,740
<i>-Hola.</i>
<i>-Hola.</i>

390
00:28:20,824 --> 00:28:22,909
Skidt pyt. De må godt høre det.

391
00:28:23,410 --> 00:28:26,955
Carmen,
jeg kan ikke sidde på bagsædet mere.

392
00:28:27,038 --> 00:28:31,334
Sådan er jeg ikke.
Jeg kører lige på og hårdt.

393
00:28:32,961 --> 00:28:35,130
Jeg tør godt tage springet med dig.

394
00:28:35,922 --> 00:28:39,551
Vi skal finde ud af en masse,
men vi finder ud af det sammen.

395
00:28:41,636 --> 00:28:43,888
Fik de fat i det hele? Oversætter du?

396
00:28:45,974 --> 00:28:47,225
De er vist med.

397
00:28:47,892 --> 00:28:51,229
Okay, du skulle bare vide det.

398
00:28:53,231 --> 00:28:56,443
Og nu du ved det,
tager jeg hjem til mig selv igen.

399
00:28:56,526 --> 00:28:57,569
Hej, Johnny.

400
00:29:01,698 --> 00:29:02,532
Okay.

401
00:29:04,743 --> 00:29:05,577
Ja?

402
00:29:06,286 --> 00:29:07,120
Ja.

403
00:29:13,793 --> 00:29:17,130
Han er nuttet. Har han en storebror?

404
00:29:22,886 --> 00:29:24,888
-Sådan!
-Flot, mr. Park.

405
00:29:25,889 --> 00:29:27,098
Hele dagen lang, du!

406
00:29:30,310 --> 00:29:31,853
Se, hvem der er her igen.

407
00:29:32,520 --> 00:29:33,646
Giv mig en chance til.

408
00:29:35,190 --> 00:29:38,401
Desværre. Jeg har ikke tid til svæklinge.

409
00:29:38,485 --> 00:29:40,195
Giv ham en chance til.

410
00:29:41,613 --> 00:29:43,156
Måske overrasker han dig.

411
00:29:46,284 --> 00:29:47,660
Fint. Frem på måtten.

412
00:29:48,328 --> 00:29:50,038
Mr. Park, vær så vaks.

413
00:29:51,331 --> 00:29:52,540
Javel, sensei.

414
00:30:00,131 --> 00:30:01,257
Begynd!

415
00:30:05,094 --> 00:30:08,223
Se! Nu løber han hjem til moar.
Farvel, din slapsvans.

416
00:30:10,016 --> 00:30:11,059
For fanden da.

417
00:30:27,700 --> 00:30:29,494
-Han er hurtig.
-Hvad fanden?

418
00:30:29,577 --> 00:30:32,831
Han ramte mig, uden jeg så det.
Sådan noget pis.

419
00:30:32,914 --> 00:30:34,582
Han indtog ikke stillingen.

420
00:30:35,667 --> 00:30:37,293
Så det giver intet point.

421
00:30:38,044 --> 00:30:39,671
Undskyld. Jeg kan ikke reglerne.

422
00:30:40,547 --> 00:30:42,423
Det var din chance.

423
00:30:44,843 --> 00:30:45,718
Okay.

424
00:30:46,636 --> 00:30:48,346
Hvor skal du hen, mr. Payne?

425
00:30:55,854 --> 00:30:57,021
Indtag din plads.

426
00:31:13,830 --> 00:31:17,166
Fandens! Hvordan ser det
så let ud i <i>Hillbilly Handfishin'?</i>

427
00:31:18,501 --> 00:31:19,460
Pis!

428
00:31:19,544 --> 00:31:20,628
Det er umuligt.

429
00:31:20,712 --> 00:31:21,838
Vær tålmodig.

430
00:31:21,921 --> 00:31:23,590
Du finder ud af det.

431
00:31:31,723 --> 00:31:32,640
Jeg har en idé.

432
00:31:39,480 --> 00:31:40,315
Kom i med jer.

433
00:31:49,532 --> 00:31:50,533
Gør som mig.

434
00:31:51,784 --> 00:31:52,619
Gå i rundkreds.

435
00:32:03,004 --> 00:32:05,715
Det virker.
De svømmer ind under platformen.

436
00:32:12,722 --> 00:32:14,057
Vi har en vinder!

437
00:32:14,140 --> 00:32:16,184
Flot, Miguel. Flot klaret.

438
00:32:24,192 --> 00:32:26,027
Hvad er planen så i dag?

439
00:32:26,110 --> 00:32:27,862
Noget mere livsfarligt?

440
00:32:27,946 --> 00:32:29,948
Ja, men nu er I klar.

441
00:32:30,573 --> 00:32:34,285
Husk, at i farlige situationer
trækker I jer ikke.

442
00:32:36,287 --> 00:32:37,622
I må stramme ballerne.

443
00:32:39,415 --> 00:32:41,292
Og benmusklerne. Og springe.

444
00:32:42,085 --> 00:32:43,753
Det er okay. Vi er med.

445
00:32:44,379 --> 00:32:45,213
Sensei.

446
00:32:47,757 --> 00:32:48,675
Lad os gå i gang.

447
00:32:56,724 --> 00:33:02,981
Mr. Miyagi sagde engang,
at det repræsenterer udholdenhed, mod

448
00:33:03,773 --> 00:33:04,816
og styrke.

449
00:33:05,400 --> 00:33:08,736
Det er også ret smart,
så man ikke får sved i øjnene.

450
00:33:24,585 --> 00:33:25,837
Hvad fanden?

451
00:34:12,258 --> 00:34:15,970
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen

