1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:14,931 --> 00:00:20,270
West Valleys skolområde
är mycket större än högstadieskolans,

3
00:00:20,353 --> 00:00:22,772
och när ni blir förstaårselever nästa år

4
00:00:22,856 --> 00:00:26,276
får ni tillgång
till fantastiska faciliteter.

5
00:00:26,359 --> 00:00:29,237
Vår kemisal är toppmodern.

6
00:00:30,196 --> 00:00:31,740
Den var det åtminstone.

7
00:00:31,823 --> 00:00:34,159
-Förstördes den under slagsmålet?
-Nej.

8
00:00:34,242 --> 00:00:36,911
Distriktet krävde
att vi skulle avlägsna allt

9
00:00:36,995 --> 00:00:43,168
som skulle kunna användas som vapen
om ännu en karate-incident skulle uppstå.

10
00:00:43,251 --> 00:00:44,419
Okej, vi…

11
00:00:45,170 --> 00:00:47,172
Här borta är matsalen.

12
00:00:47,255 --> 00:00:49,924
Den förstördes faktiskt i ett slagsmål.

13
00:00:50,008 --> 00:00:51,968
Hej nykomlingen. Vad tycker du?

14
00:00:53,678 --> 00:00:55,555
Jag? Vad?

15
00:00:55,638 --> 00:00:58,725
Skolan? Den sägs vara hemsökt.
Tror du på det?

16
00:00:58,808 --> 00:01:03,605
Ja, definitivt.
Jag dog faktiskt för fem år sen.

17
00:01:04,230 --> 00:01:07,233
Spökpojken, du har sylt på din ormtröja.

18
00:01:09,027 --> 00:01:10,862
Lät du mig gå omkring så här?

19
00:01:10,945 --> 00:01:13,865
Först trodde jag
att det var en del av designen,

20
00:01:13,948 --> 00:01:16,117
sen insåg jag att du bara är sölig.

21
00:01:16,993 --> 00:01:19,996
Oroa dig inte.
Ingen annan kan se dig, eller hur?

22
00:01:21,456 --> 00:01:22,499
Nej…

23
00:01:25,543 --> 00:01:28,046
Bert, jag lovar, det fanns nåt mellan oss.

24
00:01:28,129 --> 00:01:31,299
Skitsnack!
Lexi DiMarco kommer inte att dejta dig.

25
00:01:31,382 --> 00:01:34,803
-Hon är en andraårselev.
-Jag vet. Hon är en A.I.L.F.

26
00:01:34,886 --> 00:01:37,680
-Vad är det?
-En andraårselev som jag skulle…

27
00:01:37,764 --> 00:01:38,598
Vänta!

28
00:01:39,557 --> 00:01:41,476
Nån har tydligen gått vilse.

29
00:01:41,559 --> 00:01:44,521
Ja. Hur vågar du bära den tröjan här?

30
00:01:44,604 --> 00:01:46,815
Det är från min dojo.

31
00:01:47,649 --> 00:01:51,152
-Instruerar de dagisbarn nu?
-Eller blöjbarn?

32
00:01:55,448 --> 00:01:58,576
Han springer till mamma.
Hej då, din lilla kyckling.

33
00:02:10,088 --> 00:02:11,548
Tänkte du slå först?

34
00:02:11,631 --> 00:02:14,050
-Jag…
-Ett råd, grabben.

35
00:02:14,134 --> 00:02:16,052
Lämna Cobra Kai medan du kan.

36
00:02:16,136 --> 00:02:19,514
För de kommer att besegras.
Och det blir inte vackert.

37
00:02:25,103 --> 00:02:27,522
Han börjar snart gråta.

38
00:02:50,670 --> 00:02:51,504
{\an8}Attackera!

39
00:02:53,673 --> 00:02:55,258
{\an8}Så ja. Attackera!

40
00:02:57,343 --> 00:02:58,178
{\an8}Så ja.

41
00:02:58,261 --> 00:02:59,095
{\an8}Så ja.

42
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
{\an8}Jäklar!

43
00:03:06,477 --> 00:03:08,563
{\an8}Jag råkar väl inte illa ut?

44
00:03:09,981 --> 00:03:14,444
{\an8}Ett av de bästa sätten att få en poäng
är att sikta på bålen.

45
00:03:15,028 --> 00:03:17,405
{\an8}Framspark, sidospark. Redo?

46
00:03:18,072 --> 00:03:18,907
{\an8}Kör!

47
00:03:20,909 --> 00:03:21,951
{\an8}Mycket bra.

48
00:03:22,035 --> 00:03:23,244
{\an8}Förlåt.

49
00:03:24,704 --> 00:03:26,080
{\an8}Snygg spark, LaRusso!

50
00:03:26,164 --> 00:03:28,458
{\an8}Kom ihåg, snärta foten genom målet.

51
00:03:28,541 --> 00:03:31,044
{\an8}-Redo. Kör!
-Så ja.

52
00:03:32,503 --> 00:03:34,672
{\an8}Låt all aggression försvinna.

53
00:03:41,095 --> 00:03:45,808
{\an8}-Skit också. Jag missade. Mitt fel.
-Mycket bra. Härda ut. Spänn bålen.

54
00:03:46,851 --> 00:03:49,020
{\an8}Bra jobbat. Ni var tuffa.

55
00:03:50,230 --> 00:03:51,689
{\an8}Är du okej?

56
00:03:51,773 --> 00:03:54,776
{\an8}Ja, de börjar få sin vanliga färg igen.

57
00:03:54,859 --> 00:03:58,529
{\an8}Diaz, är du hungrig?
Jag kan laga din favorit.

58
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
{\an8}Köttfärsburgare med pommes.

59
00:04:00,573 --> 00:04:03,826
{\an8}Jag följer med mr LaRusso.
Vi ska reparera mammas bil.

60
00:04:04,535 --> 00:04:05,662
{\an8}Okej, inga problem.

61
00:04:08,289 --> 00:04:09,249
{\an8}Sensei.

62
00:04:09,749 --> 00:04:11,167
{\an8}Redo när du är det.

63
00:04:19,592 --> 00:04:20,969
{\an8}<i>Hör ni.</i>

64
00:04:21,052 --> 00:04:24,430
{\an8}Min polare Rory har fribiljetter
till utomhusbion ikväll.

65
00:04:24,514 --> 00:04:27,016
{\an8}De visar nån gammal film
som heter <i>Bloodsport?</i>

66
00:04:27,100 --> 00:04:30,603
{\an8}Den känner jag till. Pappa lämnade
en gammal VHS-film hos oss.

67
00:04:30,687 --> 00:04:32,814
{\an8}Det var det enda beviset på att han fanns.

68
00:04:32,897 --> 00:04:35,608
{\an8}Den ska vara bra. Följ med om ni vill.

69
00:04:35,692 --> 00:04:39,904
{\an8}Det beror på när jag slutar.
Min nya chef satte mig på schemat idag.

70
00:04:40,655 --> 00:04:42,115
{\an8}Snubben är obehaglig.

71
00:04:42,198 --> 00:04:43,700
{\an8}Ett nytt jobb? Var?

72
00:04:44,784 --> 00:04:47,120
{\an8}-Det angår inte dig.
-Okej.

73
00:04:48,288 --> 00:04:49,455
{\an8}Titta vem som kom.

74
00:04:52,542 --> 00:04:53,793
{\an8}Vad är det?

75
00:04:54,752 --> 00:04:59,173
{\an8}Jag var på high school-besök igår,
och några killar började bråka med mig.

76
00:04:59,924 --> 00:05:02,260
{\an8}En kille sa åt mig att lämna Cobra Kai.

77
00:05:02,343 --> 00:05:05,763
{\an8}-Vem?
-Jag vet inte. Han hade taggigt rött hår.

78
00:05:07,348 --> 00:05:10,018
{\an8}-Den svikaren borde få igen.
-Ja.

79
00:05:10,101 --> 00:05:11,728
{\an8}Ställ upp er.

80
00:05:17,525 --> 00:05:20,570
{\an8}Som ni vet samarbetar våra fiender.

81
00:05:20,653 --> 00:05:23,698
De kombinerar sina stilar för att slå oss.

82
00:05:24,615 --> 00:05:26,826
Men de är dömda att misslyckas.

83
00:05:26,909 --> 00:05:29,078
För det finns bara en väg.

84
00:05:29,662 --> 00:05:31,039
Och vilken väg är det?

85
00:05:31,122 --> 00:05:33,750
-Nävens väg!
-Just det.

86
00:05:33,833 --> 00:05:36,669
Men det betyder inte
att vi inte kan förstärkas.

87
00:05:36,753 --> 00:05:38,296
Elever,

88
00:05:38,379 --> 00:05:40,548
hälsa på sensei Terry Silver.

89
00:05:45,511 --> 00:05:47,263
Han startade Cobra Kai med mig.

90
00:05:47,347 --> 00:05:51,267
Han är en av de grymmaste kämparna
i sportens historia.

91
00:05:52,310 --> 00:05:55,980
Tillsammans byggde vi
Cobra Kai från grunden,

92
00:05:56,064 --> 00:05:59,692
och nu är han här
för att förbereda er för All Valley.

93
00:06:02,362 --> 00:06:03,946
Tack, sensei Kreese.

94
00:06:04,947 --> 00:06:06,115
Det är en ära.

95
00:06:06,199 --> 00:06:09,494
Med två tränare får ni
dubbelt så många instruktioner.

96
00:06:10,161 --> 00:06:11,496
Det kräver dubbelt arbete.

97
00:06:11,579 --> 00:06:17,335
Och den som inte är beredd
att ge 200 % kan gå nu.

98
00:06:17,418 --> 00:06:20,046
Men om ni anstränger er
och gör som vi säger

99
00:06:21,714 --> 00:06:23,674
så tar vi er till nästa nivå.

100
00:06:33,684 --> 00:06:35,603
Du kanske bara är trött.

101
00:06:36,896 --> 00:06:41,109
-Det har aldrig nånsin hänt förut.
-Naturligtvis inte.

102
00:06:42,276 --> 00:06:48,032
Via sjukhuset
har jag tillgång till vissa mediciner.

103
00:06:48,616 --> 00:06:50,284
Va? Jag behöver inte piller.

104
00:06:51,035 --> 00:06:53,246
Jag är en man till 100 %.

105
00:06:54,580 --> 00:06:55,540
Okej.

106
00:06:56,874 --> 00:06:57,959
Vad är det då?

107
00:06:58,042 --> 00:07:00,628
Jag får inte LaRusso och Miguel
ur huvudet.

108
00:07:01,170 --> 00:07:05,341
De umgås så mycket, tränar, lagar din bil.

109
00:07:05,425 --> 00:07:09,971
Ja, men att Miguel är där
har gett oss en chans att umgås mer.

110
00:07:10,054 --> 00:07:12,181
Visste du att han visade
<i>Top Gun</i> för Miguel?

111
00:07:12,265 --> 00:07:14,142
Jag älskar den filmen.

112
00:07:14,225 --> 00:07:15,768
Tom Cruise är så stilig.

113
00:07:15,852 --> 00:07:17,395
Cruise är kass i den.

114
00:07:17,478 --> 00:07:21,023
Iceman med magrutorna var bäst.

115
00:07:21,107 --> 00:07:24,652
Sen kom nån ny tönt
som kallade sig själv för <i>maverick</i>.

116
00:07:24,735 --> 00:07:26,446
Sånt bestämmer man inte själv.

117
00:07:27,697 --> 00:07:32,326
Han platsade inte ens hos Miramar.
Han fick sin polare dödad, inte coolt.

118
00:07:33,828 --> 00:07:36,622
Okej, det här handlar inte om Tom Cruise,

119
00:07:37,748 --> 00:07:39,292
det här handlar om Miguel.

120
00:07:40,877 --> 00:07:43,629
-Vi kanske ska berätta om oss.
-Jag vet inte.

121
00:07:44,172 --> 00:07:49,260
Jag känner mig skyldig när vi smusslar.
Det är inte bra med såna hemligheter

122
00:07:49,343 --> 00:07:50,887
De tär på en.

123
00:07:50,970 --> 00:07:53,181
Tänk om det bara gör saker värre?

124
00:07:54,474 --> 00:07:58,352
Miggy älskar dig.
Hur kan det göra saker värre?

125
00:08:00,688 --> 00:08:02,690
Ungar kan vara känsliga med sånt.

126
00:08:02,773 --> 00:08:07,236
Vad sägs om det här?
Du kan berätta för honom när du är redo.

127
00:08:08,654 --> 00:08:10,781
Det kommer att få dig att må bättre.

128
00:08:22,168 --> 00:08:25,004
Tänk vad jag lärt mig
om generatorer och pumpar.

129
00:08:25,796 --> 00:08:28,216
Ledsen att lördagen gick till att meka.

130
00:08:28,299 --> 00:08:33,679
Det är okej. Mamma blir glad.
Hon kan åka ut på dejter igen.

131
00:08:35,056 --> 00:08:39,352
-Det var kanske dumt att laga den.
-Jag förstår dig.

132
00:08:40,019 --> 00:08:43,564
Min mamma kallade det
"lunch med en vän". Jag avskydde det.

133
00:08:43,648 --> 00:08:47,818
En gång gick hon på dejt med mr Harris,
min historielärare.

134
00:08:47,902 --> 00:08:51,239
Snacka om pinsamt.

135
00:08:51,322 --> 00:08:53,866
Det positiva var att han gav mig ett A.

136
00:08:54,534 --> 00:08:56,369
Det här ser bra ut.

137
00:08:57,161 --> 00:09:00,915
Nu… kommer sanningens ögonblick.

138
00:09:01,707 --> 00:09:03,709
-Hoppa in och testa.
-Okej.

139
00:09:05,169 --> 00:09:06,254
Då ska vi se.

140
00:09:07,463 --> 00:09:08,965
-Starta?
-Starta.

141
00:09:11,050 --> 00:09:13,261
-Utmärkt!
-Du är en naturbegåvning.

142
00:09:16,389 --> 00:09:19,642
Jag måste till en fest
och träffa Amanda och Sam.

143
00:09:19,725 --> 00:09:23,521
-Jag är sen. Nu åker vi.
-Va? Jag kan inte köra bil.

144
00:09:24,188 --> 00:09:27,733
Då föreslår jag
att du backar ut lugnt och försiktigt.

145
00:09:29,527 --> 00:09:30,528
Okej.

146
00:09:37,660 --> 00:09:38,578
Okej.

147
00:09:41,747 --> 00:09:43,624
-Det går bra.
-Okej.

148
00:09:43,708 --> 00:09:44,750
Det går bra.

149
00:09:46,252 --> 00:09:47,128
Nix.

150
00:09:52,758 --> 00:09:54,260
Måste jag vara här?

151
00:09:54,343 --> 00:09:57,305
Sheila har jobbat åt oss i tio år.
Hon är en i familjen.

152
00:09:57,388 --> 00:10:00,725
Du brukade älska
att vara Cindees barnvakt.

153
00:10:01,350 --> 00:10:05,146
Jag vill ändå inte tillbringa
min lördag här.

154
00:10:05,229 --> 00:10:07,607
Många har det värre än du.

155
00:10:11,402 --> 00:10:12,403
Slappna av!

156
00:10:13,738 --> 00:10:15,990
Kom igen, mina damer. Tid är pengar.

157
00:10:16,073 --> 00:10:17,908
De väntar inte hela dagen.

158
00:10:17,992 --> 00:10:21,454
Ta gärna dricks, men var diskreta.

159
00:10:22,330 --> 00:10:24,373
Tammy, kom igen. Mer läppstift.

160
00:10:25,124 --> 00:10:27,376
-Jag heter Tory.
-Sak samma. Skynda på.

161
00:10:27,460 --> 00:10:29,920
Kom igen, damer, föreställningen börjar!

162
00:10:57,782 --> 00:11:00,910
Sa jag att jag inte ville tillbringa
min lördag här?

163
00:11:00,993 --> 00:11:02,453
Det vill jag gärna.

164
00:11:06,207 --> 00:11:08,376
Tänker ni ge den där Hawk smörj?

165
00:11:08,459 --> 00:11:12,421
Fokusera på kombinationerna.
Använd din snabbhet. Kom igen.

166
00:11:13,005 --> 00:11:16,467
-Ja, igen.
-Jag har övat. Jag kan alla rörelser.

167
00:11:19,512 --> 00:11:20,554
Jaså?

168
00:11:21,222 --> 00:11:22,056
Vad?

169
00:11:28,312 --> 00:11:29,355
Kom igen.

170
00:11:31,607 --> 00:11:34,819
Hos Miyagi-do lärde jag mig
att rörelserna kvittar

171
00:11:34,902 --> 00:11:37,405
om man inte har balans.

172
00:11:37,488 --> 00:11:39,198
-Förstått?
-Ja.

173
00:11:43,869 --> 00:11:46,914
Jag lär ut Cobra Kai.
Jag använde bara en Miyagi-do…

174
00:11:46,997 --> 00:11:47,873
Det är okej.

175
00:11:48,833 --> 00:11:50,042
Balans är avgörande.

176
00:11:51,085 --> 00:11:55,339
En man som inte kan stå upp…
kan inte slåss

177
00:11:57,800 --> 00:12:01,345
-Lämna mig och mr Keene ensamma.
-Ja, sensei.

178
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Sensei Kreese berättade om dig.

179
00:12:06,767 --> 00:12:09,645
Du tränade hos Miyagi-do,
nu hos Cobra Kai.

180
00:12:09,729 --> 00:12:12,398
Du kan snart spöa oss alla.

181
00:12:13,566 --> 00:12:16,068
-Jag gör vad som krävs för att vinna.
-Bra.

182
00:12:16,902 --> 00:12:17,862
Visa mig.

183
00:12:19,947 --> 00:12:24,702
Vad är det? Är du rädd för
att slå en gamling? Visa mig.

184
00:12:30,040 --> 00:12:31,667
Bad jag dig att hålla igen?

185
00:12:32,626 --> 00:12:34,378
Kom igen. Ingen nåd.

186
00:12:42,511 --> 00:12:44,472
Bra.

187
00:12:47,308 --> 00:12:49,518
Nu är det min tur.

188
00:12:54,231 --> 00:12:55,316
Upp med händerna.

189
00:13:08,829 --> 00:13:09,997
Kom igen.

190
00:13:12,082 --> 00:13:16,629
Du har lärt dig att kanalisera din ilska,
men du är rädd.

191
00:13:17,463 --> 00:13:20,966
-Jag är inte rädd för nåt.
-Ljuger du för mig eller dig?

192
00:13:22,384 --> 00:13:27,932
Om du vill bli mästare
måste du möta rädslan, vad den än är.

193
00:13:28,682 --> 00:13:31,894
Annars hämmar den dig för alltid.

194
00:13:33,854 --> 00:13:34,772
Förstått?

195
00:13:37,650 --> 00:13:38,609
Ja, sensei.

196
00:13:40,194 --> 00:13:41,111
Bra.

197
00:13:51,831 --> 00:13:52,706
Ja!

198
00:13:55,668 --> 00:13:56,544
<i>Ja!</i>

199
00:14:03,300 --> 00:14:06,846
HUR BERÄTTAR JAG FÖR MIN ELEV
ATT JAG SÄTTER PÅ HANS MAMMA?

200
00:14:08,722 --> 00:14:11,350
<i>Klicka här för att se de hetaste…</i>

201
00:14:11,433 --> 00:14:13,644
Jäklar. Vad är det där?

202
00:14:23,320 --> 00:14:25,114
<i>"Mig kommer du inte förbi."</i>

203
00:14:25,197 --> 00:14:27,783
"Jo, jag är amerikansk hjälte."

204
00:14:27,867 --> 00:14:28,784
Pang!

205
00:14:29,702 --> 00:14:33,497
"Så går det. Hjälten segrar alltid."

206
00:14:35,624 --> 00:14:38,377
Raring, varför är du vaken?

207
00:14:38,460 --> 00:14:42,006
-Mrs Wilson sa att hon nattade dig.
-Jag kunde inte sova.

208
00:14:43,090 --> 00:14:45,634
Det är bra att du är vaken,

209
00:14:46,302 --> 00:14:49,263
för jag har stora nyheter.

210
00:14:49,346 --> 00:14:51,974
Minns du Sid som vi åt middag med?

211
00:14:52,057 --> 00:14:56,312
-Den feta flintskallen?
-Säg inte så. Han är en mycket duktig man.

212
00:14:56,937 --> 00:14:58,188
Gissa vad?

213
00:14:59,398 --> 00:15:02,568
Han friade! Är den inte vacker?

214
00:15:02,651 --> 00:15:06,238
-Du får en ny pappa.
-Men jag vill inte ha en ny pappa!

215
00:15:06,322 --> 00:15:10,075
Lita på mig, raring.
Saker kommer att bli bättre.

216
00:15:10,159 --> 00:15:10,993
Nej!

217
00:15:21,754 --> 00:15:22,963
Johnny, snälla.

218
00:15:24,715 --> 00:15:26,091
Vad har du där?

219
00:15:31,221 --> 00:15:32,890
Sparade du hans saker?

220
00:15:32,973 --> 00:15:35,935
Du borde inte gömma sånt här från mig.

221
00:15:36,018 --> 00:15:37,353
Vi måste gå vidare.

222
00:15:38,646 --> 00:15:40,147
Jag kastar bort allt.

223
00:15:40,230 --> 00:15:41,273
Nej!

224
00:15:42,024 --> 00:15:43,817
Johnny! Det räcker!

225
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Han lämnade oss!

226
00:15:45,903 --> 00:15:48,530
Du har en ny pappa nu. Gå och lägg dig!

227
00:15:49,907 --> 00:15:50,783
Nu!

228
00:16:18,394 --> 00:16:20,187
Den är rätt skön. Vem sjunger?

229
00:16:20,270 --> 00:16:22,231
Det är Christopher Cross.

230
00:16:22,314 --> 00:16:23,816
Han var stor på 80-talet.

231
00:16:23,899 --> 00:16:25,776
Sensei har inte nämnt honom.

232
00:16:25,859 --> 00:16:28,362
Tja, 80-talet var inte bara hårdrock.

233
00:16:29,071 --> 00:16:32,366
Det fanns mjukrock som var perfekt.

234
00:16:33,200 --> 00:16:37,079
-Michael McDonald, Billy Joel, Chicago…
-Vilka är Chicago?

235
00:16:37,746 --> 00:16:40,791
Jag låtsas att du inte sa det.
Trafikljuset är gult.

236
00:16:42,543 --> 00:16:45,546
När du ser ett gult ljus ska du sakta in.

237
00:16:47,464 --> 00:16:51,260
-Förlåt. Sensei Lawrence brukar gasa.
-Det spelar ingen roll.

238
00:16:51,343 --> 00:16:53,887
Om du kör min dotter
ska du vara försiktig.

239
00:16:53,971 --> 00:16:55,764
Ja, du har rätt. Förlåt.

240
00:16:55,848 --> 00:16:57,808
Jag var också svajig i början.

241
00:16:59,977 --> 00:17:02,855
De flesta i min ålder
hade pappor som lärde dem.

242
00:17:03,355 --> 00:17:07,359
Men för egen del…
var det tur att jag träffade mr Miyagi.

243
00:17:07,443 --> 00:17:13,323
Han fick mig att inse
att nån annan kunde fylla papparollen.

244
00:17:14,700 --> 00:17:18,037
-Det sorgliga är att jag har en pappa.
-Träffar du honom?

245
00:17:18,120 --> 00:17:19,830
Jag vet inte mycket om honom.

246
00:17:22,041 --> 00:17:24,418
Han blev inblandad i olagligheter.

247
00:17:26,336 --> 00:17:31,050
Mamma var gravid och försökte få honom
att sluta, men det gjorde han inte.

248
00:17:31,133 --> 00:17:33,969
Det var därför mamma
och mormor flyttade hit.

249
00:17:34,053 --> 00:17:37,389
Jag kollade upp honom.
Det stod att han bor i Mexiko nu.

250
00:17:38,348 --> 00:17:41,643
Jag har inte sagt nåt till mamma,
för hon skulle bli arg.

251
00:17:42,895 --> 00:17:47,232
Jag hatade min mamma
för att hon flyttade till Los Angeles.

252
00:17:47,316 --> 00:17:49,610
Jag ansåg att hon var självisk.

253
00:17:49,693 --> 00:17:53,614
Men när jag blev äldre insåg jag

254
00:17:54,990 --> 00:17:56,742
att hon gjorde allt för mig.

255
00:17:57,451 --> 00:18:01,914
Hon sökte inte bara efter en ny karriär,
hon sökte ett bättre liv.

256
00:18:02,873 --> 00:18:04,875
Det låter som din mamma.

257
00:18:06,710 --> 00:18:08,712
Det kanske inte verkar modigt,

258
00:18:08,796 --> 00:18:13,634
men att undvika en konflikt
är ibland det modigaste man kan göra.

259
00:18:23,185 --> 00:18:25,104
Prinsen försökte bestiga berget.

260
00:18:25,187 --> 00:18:27,981
Draken förde mig dit
för att äta mig levande.

261
00:18:28,065 --> 00:18:30,359
Men prinsen kom till min räddning.

262
00:18:30,442 --> 00:18:33,153
Är det prinsen du stal
från en annan prinsessa?

263
00:18:34,029 --> 00:18:36,698
Hon dejtade inte den prinsen längre.

264
00:18:38,659 --> 00:18:43,038
Hur som helst, draken sprutade eld
mot prinsen och smälte hans svärd.

265
00:18:43,705 --> 00:18:45,833
Så nu behövde jag rädda prinsen.

266
00:18:45,916 --> 00:18:51,255
Med vad? Ett vapen
som ett nitarmband eller en <i>nunchaku?</i>

267
00:18:52,339 --> 00:18:55,676
Nej, genom att sjunga en magisk sång.

268
00:18:55,759 --> 00:18:58,929
-Hur löd sången?
-Ja, sjung låten!

269
00:18:59,012 --> 00:19:00,931
-Ja, kom igen!
-Ja! Sången!

270
00:19:06,228 --> 00:19:08,981
<i>Vackra drake</i>

271
00:19:09,064 --> 00:19:10,774
<i>Mot sömnen du går</i>

272
00:19:11,733 --> 00:19:13,777
<i>Solen går ner</i>

273
00:19:13,861 --> 00:19:16,113
<i>Nu är det dags att räkna får</i>

274
00:19:16,196 --> 00:19:18,991
Oj, jag som tyckte
att du var dålig på att slåss.

275
00:19:28,417 --> 00:19:30,460
Men historien slutar inte där.

276
00:19:30,544 --> 00:19:33,547
Sången fick inte draken att somna.

277
00:19:33,630 --> 00:19:35,924
Den förvandlade den till en elak häxa.

278
00:19:36,008 --> 00:19:40,053
Och häxan har setts
på många barnfester i West Valley.

279
00:19:40,137 --> 00:19:43,724
Och hon kan bara förgöras
med en glitterbomb.

280
00:19:49,605 --> 00:19:53,400
Titta! Där står hon
och försöker smälta in!

281
00:19:53,483 --> 00:19:55,027
Dö, elaka häxa!

282
00:20:14,671 --> 00:20:16,048
Inte manligt nog.

283
00:20:25,933 --> 00:20:26,850
Hej Robby.

284
00:20:27,851 --> 00:20:29,478
Vill du komma in?

285
00:20:29,561 --> 00:20:32,606
Hawk och några elever har mobbat en grabb.

286
00:20:32,689 --> 00:20:35,150
Få dem att sluta, annars hämnas vi.

287
00:20:35,943 --> 00:20:40,030
-Hämnas? Vad fan gör Kreese med dig?
-Inget.

288
00:20:40,113 --> 00:20:44,368
Jag försöker hjälpa grabben,
men slutar de inte, gör jag vad som krävs.

289
00:20:44,451 --> 00:20:47,996
Gör inget dumt.
Du har redan blivit avstängd från skolan.

290
00:20:48,080 --> 00:20:49,748
Miguel attackerade mig.

291
00:20:49,831 --> 00:20:52,292
Jag försökte stoppa bråket.
Han eskalerade det.

292
00:20:52,376 --> 00:20:57,047
Jag var inte där, okej?
Men jag känner till Cobra Kai.

293
00:20:57,130 --> 00:21:00,092
Kreese hjärntvättar dig
som han hjärntvättade mig.

294
00:21:01,301 --> 00:21:04,263
Det är skillnaden mellan dig och mig.

295
00:21:05,847 --> 00:21:07,849
Du litade på Kreese till fullo.

296
00:21:08,809 --> 00:21:13,105
Jag litar inte på nån längre.
Jag använder Cobra Kai för mina ändamål.

297
00:21:13,188 --> 00:21:16,942
Ja, det tror du säkert,
men du leker med elden.

298
00:21:17,442 --> 00:21:20,028
-Du vet inte hela historien.
-Jag vet nog.

299
00:21:20,112 --> 00:21:22,114
Jag vet vad som har bromsat mig,

300
00:21:22,197 --> 00:21:24,908
så länge jag kan minnas
har jag varit rädd.

301
00:21:24,992 --> 00:21:26,702
Rädd för att bli som du.

302
00:21:28,787 --> 00:21:32,416
Men jag ska inte ha den rädslan igen,
för jag är bättre än du.

303
00:21:38,297 --> 00:21:39,923
Då har vi väl sagt allt.

304
00:21:40,007 --> 00:21:43,468
Så om det inte var nåt mer
har jag middagen klar.

305
00:21:51,852 --> 00:21:55,063
Du körde bra. Nu lite kalas och tårta.

306
00:21:55,147 --> 00:21:57,524
-Sen åker vi och fixar ditt körkort.
-Okej.

307
00:21:57,607 --> 00:21:59,818
Hej, älskling. Förlåt att jag är sen.

308
00:22:02,112 --> 00:22:05,449
Intressant klädval.
Försöker du likna en diskokula?

309
00:22:15,292 --> 00:22:17,461
Hallå, inga raster.

310
00:22:22,174 --> 00:22:23,008
Tory, vänta.

311
00:22:24,551 --> 00:22:25,761
Vad vill du?

312
00:22:27,095 --> 00:22:29,514
-Jag är ledsen för Sam.
-Säg det till henne.

313
00:22:29,598 --> 00:22:30,724
Det ska jag.

314
00:22:30,807 --> 00:22:35,020
Men du kan inte klandra henne
efter det du gjorde.

315
00:22:37,022 --> 00:22:40,859
Jag vet att du har det tufft
med din mamma…

316
00:22:40,942 --> 00:22:46,281
-Nej, du vet inte. Så lägg dig inte i!
-Okej.

317
00:22:46,365 --> 00:22:47,199
Men…

318
00:22:48,909 --> 00:22:51,453
Men kom ihåg
att världen inte vill dig illa.

319
00:22:52,371 --> 00:22:54,748
Du måste känna nån som kan hjälpa till.

320
00:22:55,791 --> 00:23:00,087
Ingen jag kan lita på.
Men det kvittar. Jag sköter mig själv.

321
00:23:01,046 --> 00:23:01,963
Som du vill.

322
00:23:04,257 --> 00:23:06,468
Ingen kan hjälpa dig om du inte vill.

323
00:23:06,551 --> 00:23:09,554
Om du frågar blir du kanske överraskad.

324
00:23:47,968 --> 00:23:48,802
Hallå, Miguel!

325
00:23:49,928 --> 00:23:53,849
Vill du käka lite?
Jag skulle vilja prata om en sak.

326
00:23:53,932 --> 00:23:57,811
Ja, visst. Men jag åt
en tidig middag med familjen LaRusso.

327
00:23:58,687 --> 00:24:01,523
-Jaha.
-Ja, vi åkte till Katsuya.

328
00:24:01,606 --> 00:24:03,358
Mr LaRusso känner kocken,

329
00:24:03,442 --> 00:24:06,820
så han tog fram färsk fisk.
Det var så gott.

330
00:24:06,903 --> 00:24:11,074
Jag är proppmätt.
Och jag har en grej med Sam ikväll, så…

331
00:24:12,075 --> 00:24:14,995
Du har umgåtts mycket
med LaRusso på sistone.

332
00:24:15,871 --> 00:24:17,205
Ja, jag antar det.

333
00:24:17,747 --> 00:24:20,417
Han betalade mammas bil
och lärde mig laga motorn.

334
00:24:20,500 --> 00:24:22,878
-Idag lärde han mig att köra!
-Va?

335
00:24:22,961 --> 00:24:27,340
Vi körde hela Ventura. Det var toppen.
Varför har du aldrig nämnt Chicago?

336
00:24:27,424 --> 00:24:28,633
Vad hände i Chicago?

337
00:24:28,717 --> 00:24:31,052
Nej, bandet.

338
00:24:31,136 --> 00:24:35,390
"You're the Inspiration", "Glory of Love".
Peter Cetera är grym.

339
00:24:35,474 --> 00:24:38,852
Peter Cetera är motsatsen till grym.

340
00:24:38,935 --> 00:24:42,355
Scorpions och Slaughter då?
Har du glömt dem?

341
00:24:42,439 --> 00:24:45,609
Nej, de är också coola.
Det är bara annorlunda.

342
00:24:45,692 --> 00:24:47,027
Väldigt annorlunda.

343
00:24:48,153 --> 00:24:50,113
Okej. Vad ville du prata om?

344
00:24:52,282 --> 00:24:54,451
Inget. Gör din grej.

345
00:24:55,410 --> 00:24:56,369
Okej.

346
00:24:59,206 --> 00:25:03,502
Vad sägs om middag imorgon?
Köttfärsburgare?

347
00:25:04,377 --> 00:25:06,463
-Ja, visst.
-Okej.

348
00:25:19,518 --> 00:25:21,895
Jag diggar den här filmen.

349
00:25:21,978 --> 00:25:24,356
Den där Jean-Claude Van… Jäklar!

350
00:25:24,439 --> 00:25:25,815
Rakt i nötterna!

351
00:25:28,527 --> 00:25:30,111
Jösses!

352
00:25:31,279 --> 00:25:32,739
Gillar du inte filmen?

353
00:25:33,990 --> 00:25:34,991
Jo, den är bra.

354
00:25:36,117 --> 00:25:37,911
Jag har bara haft en usel dag.

355
00:25:38,537 --> 00:25:40,914
Jag skulle fråga,
men det angår mig inte.

356
00:25:44,292 --> 00:25:46,461
-Här är er beställning.
-Du, tönten.

357
00:25:49,631 --> 00:25:52,551
-Var är min?
-Du sa att du inte ville ha nåt.

358
00:25:52,634 --> 00:25:56,304
Nu vill jag det.
Ge mig två hinkar med smörpopcorn,

359
00:25:56,388 --> 00:26:00,850
fyra drickor, två varmkorvar med senap,
ingen ketchup och en kringla.

360
00:26:00,934 --> 00:26:02,018
Jag kan inte bära…

361
00:26:02,102 --> 00:26:05,855
Och nachos med extra ost
och fyllda jalapeños, okej?

362
00:26:07,857 --> 00:26:08,858
Skynda på.

363
00:26:12,571 --> 00:26:13,405
Du.

364
00:26:15,115 --> 00:26:17,867
Han är bara tuff mot nykomlingen.
Det är bra.

365
00:26:17,951 --> 00:26:18,827
Är det?

366
00:26:19,411 --> 00:26:22,289
Ja, jag hade det mycket värre.

367
00:26:22,372 --> 00:26:25,792
Håll huvudet högt
så får du respekt, okej?

368
00:26:27,502 --> 00:26:31,214
Och… jag vill ha en Snickers.

369
00:26:39,222 --> 00:26:41,308
Lexi vill att jag skickar bilder.

370
00:26:41,391 --> 00:26:44,686
-Jag tror att du blir lurad.
-Jag tar den risken.

371
00:26:44,769 --> 00:26:46,229
Inte de igen.

372
00:26:48,773 --> 00:26:50,150
-Fan.
-Ursäkta mig!

373
00:26:50,233 --> 00:26:51,443
Det suger!

374
00:26:53,028 --> 00:26:54,863
Den där jäveln.

375
00:26:59,451 --> 00:27:01,703
Se dig för, grabben.

376
00:27:01,786 --> 00:27:03,371
Det gäller dig också.

377
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Ser man på.

378
00:27:11,212 --> 00:27:13,632
Du förrådde Miyagi-do. Förrädare.

379
00:27:13,715 --> 00:27:15,884
Det finns en förrädare här, absolut.

380
00:27:16,593 --> 00:27:18,637
Han ska få vad han förtjänar.

381
00:27:18,720 --> 00:27:20,096
Jag tror inte det.

382
00:27:20,805 --> 00:27:23,933
Inte om jag har nåt
att säga till om, prinsessan.

383
00:27:27,854 --> 00:27:31,775
Hallå, de har både Pepsi och Dr Pepper.

384
00:27:34,194 --> 00:27:35,570
Skit också.

385
00:27:36,196 --> 00:27:37,530
Inte en batalj till.

386
00:27:37,614 --> 00:27:40,867
Var försiktig, LaRusso.
Din mamma är inte här nu.

387
00:27:40,950 --> 00:27:43,620
-Vad menar du?
-Sluta! Det här går inte.

388
00:27:44,579 --> 00:27:46,623
-Vi slår dem på mattan.
-Jaså?

389
00:27:46,706 --> 00:27:49,501
Du minns väl vad som hände sist vi slogs?

390
00:27:50,752 --> 00:27:54,047
Okej, möt oss på basebollplanen
om 30 minuter.

391
00:27:55,423 --> 00:27:57,676
-Inga vapen.
-Vi behöver inga.

392
00:27:58,510 --> 00:27:59,636
Visst.

393
00:28:02,180 --> 00:28:03,139
Kom.

394
00:28:16,111 --> 00:28:18,279
-Ser ni nån?
-De kommer.

395
00:28:18,780 --> 00:28:19,989
Det är säkrast.

396
00:28:28,790 --> 00:28:31,668
Briljant! Vi behövde inte ens slåss!

397
00:28:31,751 --> 00:28:33,461
Min favoritseger.

398
00:28:36,172 --> 00:28:40,301
-De får inte komma undan med detta.
-Det ska de inte.

399
00:28:42,762 --> 00:28:44,681
<i>Vi gör ett hembesök.</i>

400
00:28:44,764 --> 00:28:47,225
-De blötte ner oss.
-Det här suger.

401
00:28:47,308 --> 00:28:51,104
-Håll käften och…
-Nu ser du vad vi har att göra med.

402
00:28:53,940 --> 00:28:56,609
Så länge LaRusso och Lawrence samarbetar

403
00:28:57,527 --> 00:29:00,029
har våra elever en måltavla på ryggen.

404
00:29:02,073 --> 00:29:04,451
-Vi måste slå tillbaka.
-Nej.

405
00:29:08,246 --> 00:29:12,834
Jag gick med på att komma tillbaka
för att göra det vi ursprungligen skulle.

406
00:29:13,334 --> 00:29:15,044
Att göra ungar till vinnare.

407
00:29:15,962 --> 00:29:18,590
Att återställa Cobra Kais forna storhet.

408
00:29:19,382 --> 00:29:22,969
Men om vi ska göra det
måste vi lära oss av våra misstag.

409
00:29:23,052 --> 00:29:23,970
Vilka misstag?

410
00:29:24,053 --> 00:29:29,392
Du hade hela West Valley i din hand
men sumpade det.

411
00:29:30,143 --> 00:29:32,645
Allt på grund av din rivalitet med Miyagi.

412
00:29:32,729 --> 00:29:36,649
Han attackerade mina elever.
Du var inte där.

413
00:29:36,733 --> 00:29:40,612
Jag glömmer aldrig morgonen
när Johnny Lawrence, min mästare,

414
00:29:40,695 --> 00:29:44,073
kom in i min dojo med en blåtira.

415
00:29:44,157 --> 00:29:46,785
Och hans självförtroende? Krossat.

416
00:29:46,868 --> 00:29:49,746
<i>Jag lät inte gamlingen</i>
<i>komma undan med det.</i>

417
00:29:50,330 --> 00:29:51,331
Jag förstår.

418
00:29:52,207 --> 00:29:53,208
Men nu…

419
00:29:54,501 --> 00:29:55,710
…är vi gamlingarna.

420
00:29:55,794 --> 00:29:58,797
Och vi borde använda
visdomen vi har erhållit.

421
00:29:58,880 --> 00:30:02,467
Cobra Kai handlade aldrig om hämnd.

422
00:30:03,468 --> 00:30:09,349
Det handlade om att bygga styrka
genom att förvandla rädslor till vapen.

423
00:30:09,432 --> 00:30:10,975
Vi borde fokusera på det.

424
00:30:11,059 --> 00:30:13,436
Om vi bara repeterar det förflutna

425
00:30:13,520 --> 00:30:16,022
kommer historien att upprepa sig igen.

426
00:30:18,942 --> 00:30:23,071
Så du säger
att efter att de förödmjukat våra elever

427
00:30:23,154 --> 00:30:26,741
så gör vi ingenting?

428
00:30:26,825 --> 00:30:29,077
Det sa jag inte.

429
00:30:32,747 --> 00:30:36,417
Hädanefter ska Miguel Diaz
kallas för Regnmakaren.

430
00:30:39,254 --> 00:30:41,798
Vi hade slagit dem annars också.

431
00:30:41,881 --> 00:30:43,967
Kanske, men det kunde ha gått illa.

432
00:30:44,050 --> 00:30:45,510
Vad kunde ha gått illa?

433
00:30:45,593 --> 00:30:49,347
Vi var på väg att hamna i slagsmål,
men Miguel löste allt.

434
00:30:50,473 --> 00:30:51,558
Jaså? Hur då?

435
00:30:51,641 --> 00:30:55,812
Jag lockade Cobra Kai till basebollplanen.
När vattningen skulle börja.

436
00:30:57,230 --> 00:31:01,359
Så ni muckade gräl, dök inte upp
men blötte ner dem med en vattenslang?

437
00:31:01,442 --> 00:31:03,486
Det var vattenspridare.

438
00:31:05,029 --> 00:31:06,489
Jag ska hålla tyst.

439
00:31:08,032 --> 00:31:11,286
Ni retade björnen.
Vad tror ni kommer att hända?

440
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
Tror de att de glömmer det?

441
00:31:13,162 --> 00:31:17,458
Från vad jag hörde låter det som
att Miguel lyckades vara fredlig.

442
00:31:17,542 --> 00:31:20,420
De tog sig ur knipan
utan att nån skadade sig.

443
00:31:20,503 --> 00:31:23,590
Skulle du ha föredragit ett knivslagsmål?

444
00:31:23,673 --> 00:31:26,467
Jag är stolt över dig.
Du har anammat Miyagi-do.

445
00:31:29,804 --> 00:31:32,181
LaRusso, vi måste ta ett snack.

446
00:31:34,726 --> 00:31:35,560
Vad i…

447
00:31:37,645 --> 00:31:40,148
<i>Vakna och lukta på kaffet, mr LaRusso.</i>

448
00:31:40,231 --> 00:31:43,610
Du ska in i ringen. Han vill krossa dig!

449
00:31:44,777 --> 00:31:45,862
Förödmjuka dig!

450
00:31:46,738 --> 00:31:48,281
Trampa ner dig i marken!

451
00:31:48,364 --> 00:31:50,575
När folk säger "karate"

452
00:31:50,658 --> 00:31:52,702
kommer de att mena Cobra Kai!

453
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
John Kreeses karate!

454
00:31:56,039 --> 00:31:56,998
Mina herrar.

455
00:31:58,833 --> 00:32:01,586
Vi har tydligen några saker att diskutera.

456
00:32:44,921 --> 00:32:48,716
Undertexter: Daniel Rehnfeldt

