1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:14,973 --> 00:00:17,559
Βλέπετε πως το λύκειο Γουέστ Βάλεϊ

3
00:00:17,642 --> 00:00:20,270
είναι πολύ μεγαλύτερο από το γυμνάσιο.

4
00:00:20,353 --> 00:00:22,814
Του χρόνου που θα πάτε στην Α' Λυκείου,

5
00:00:22,897 --> 00:00:26,276
θα έχετε πρόσβαση
σε μερικές φανταστικές εγκαταστάσεις.

6
00:00:26,359 --> 00:00:29,571
Έχουμε ένα υπερσύγχρονο
εργαστήριο φυσικής και χημείας.

7
00:00:30,196 --> 00:00:31,740
Είχαμε, τέλος πάντων.

8
00:00:31,823 --> 00:00:33,158
Καταστράφηκε στον καβγά;

9
00:00:33,241 --> 00:00:36,119
Όχι, υποχρεωθήκαμε από τις τοπικές Αρχές

10
00:00:36,202 --> 00:00:39,414
να απομακρύνουμε
ό,τι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως όπλο,

11
00:00:39,497 --> 00:00:42,751
για την περίπτωση που έχουμε ξανά
περιστατικό με καράτε.

12
00:00:43,251 --> 00:00:44,419
Λοιπόν, ας…

13
00:00:45,253 --> 00:00:47,255
Λοιπόν, από εδώ είναι το κυλικείο.

14
00:00:47,338 --> 00:00:49,924
Βασικά, εκεί έγινε καβγάς
και καταστράφηκε.

15
00:00:50,008 --> 00:00:52,260
Γεια σου, καινούριε. Πώς σου φαίνεται;

16
00:00:53,720 --> 00:00:55,555
Εγώ; Τι;

17
00:00:55,638 --> 00:00:59,309
Το λύκειο.  Άκουσα ότι είναι στοιχειωμένο.
Εσύ το πιστεύεις;

18
00:00:59,392 --> 00:01:01,019
Ναι, σίγουρα.

19
00:01:01,102 --> 00:01:03,605
Βασικά, πέθανα πριν από πέντε χρόνια.

20
00:01:04,230 --> 00:01:07,233
Φαντασματάκι, έχεις φράουλα
στη φιδίσια μπλούζα σου.

21
00:01:09,027 --> 00:01:10,862
Με άφησες να κυκλοφορώ έτσι;

22
00:01:10,945 --> 00:01:13,823
Νόμιζα έτσι ήταν
το σατανικό σχέδιο της μπλούζας,

23
00:01:13,907 --> 00:01:16,117
μετά κατάλαβα ότι είσαι τσαπατσούλης.

24
00:01:16,993 --> 00:01:20,121
Αλλά μην ανησυχείς,
αφού μόνο εγώ μπορώ να σε δω.

25
00:01:21,456 --> 00:01:22,499
Ναι…

26
00:01:25,627 --> 00:01:28,046
Μπερτ, εκείνη τη στιγμή είχαμε χημεία.

27
00:01:28,129 --> 00:01:31,299
Μαλακίες λες,
σιγά μη βγει μαζί σου η Λέξι ΝτιΜάρκο.

28
00:01:31,382 --> 00:01:32,926
Αυτή πάει Β' λυκείου.

29
00:01:33,009 --> 00:01:34,803
Το ξέρω. Είναι τρελό JILF.

30
00:01:34,886 --> 00:01:37,680
-Τι είναι αυτό;
-Μια της Β' Λυκείου που Θέλω Να…

31
00:01:37,764 --> 00:01:38,598
Όπα!

32
00:01:39,557 --> 00:01:41,476
{\an8}Κάποιος φαίνεται πως χάθηκε.

33
00:01:42,060 --> 00:01:44,521
{\an8}Ναι. Γιατί φοράς εδώ τέτοια μπλούζα;

34
00:01:44,604 --> 00:01:46,815
{\an8}Του ντότζο μου είναι.

35
00:01:47,649 --> 00:01:49,567
Άρχισαν και μάθημα νηπιαγωγείου;

36
00:01:50,110 --> 00:01:51,569
Ή βρεφονηπιακού σταθμού;

37
00:01:55,532 --> 00:01:57,325
Κοίτα τον, τρέχει στη μαμά.

38
00:01:57,408 --> 00:01:58,660
<i>Άντε γεια, μωρή κότα.</i>

39
00:02:10,088 --> 00:02:11,548
Θες να χτυπήσεις πρώτος;

40
00:02:11,631 --> 00:02:14,050
-Εγώ…
-Ναι. Άκου τη συμβουλή μου, μικρέ.

41
00:02:14,134 --> 00:02:16,094
Φύγε από το Κόμπρα Κάι όσο προλαβαίνεις.

42
00:02:16,177 --> 00:02:18,847
Σύντομα θα ηττηθούν.
Και με πολύ άσχημο τρόπο.

43
00:02:25,186 --> 00:02:26,187
Τον κλανιάρη!

44
00:02:26,271 --> 00:02:27,522
Θα αρχίσει να κλαίει.

45
00:02:50,670 --> 00:02:51,504
{\an8}Επίθεση.

46
00:02:53,673 --> 00:02:55,258
{\an8}Αυτό είναι! Επίθεση.

47
00:02:57,343 --> 00:02:58,178
{\an8}Αυτό είναι.

48
00:02:58,261 --> 00:02:59,095
{\an8}Αυτό είναι.

49
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
{\an8}Γαμώτο!

50
00:03:06,477 --> 00:03:08,563
{\an8}Δεν πιστεύω να με τιμωρήσεις, έτσι;

51
00:03:09,981 --> 00:03:12,650
{\an8}Λοιπόν, να θυμάστε,
για πιο σίγουρους πόντους,

52
00:03:12,734 --> 00:03:14,444
{\an8}να σημαδεύετε τον κορμό.

53
00:03:15,028 --> 00:03:17,280
{\an8}Μπροστινή και πλαϊνή κλοτσιά. Έτοιμος;

54
00:03:18,072 --> 00:03:18,907
{\an8}Πάμε!

55
00:03:20,909 --> 00:03:21,951
{\an8}Πολύ ωραία.

56
00:03:22,035 --> 00:03:23,244
{\an8}Συγγνώμη.

57
00:03:24,704 --> 00:03:26,080
{\an8}Ωραία κλοτσιά, Λαρούσο!

58
00:03:26,164 --> 00:03:28,458
{\an8}Μην ξεχνάς,
το πόδι σαν βολίδα προς τον στόχο.

59
00:03:29,042 --> 00:03:30,168
{\an8}Έτοιμος. Πάμε!

60
00:03:30,251 --> 00:03:31,461
{\an8}Αυτό είναι.

61
00:03:32,503 --> 00:03:34,797
{\an8}Αφήστε όλη την επιθετικότητα να χαθεί.

62
00:03:41,387 --> 00:03:43,848
{\an8}Γαμώτο, αστόχησα. Συγγνώμη, Κρέας.

63
00:03:43,932 --> 00:03:46,392
{\an8}Πολύ ωραία. Ξεπέρασέ το, σφίξε τον κορμό.

64
00:03:46,893 --> 00:03:49,229
{\an8}Καλά πήγατε σήμερα. Δείξατε σκληρότητα.

65
00:03:50,271 --> 00:03:51,689
{\an8}Σίγουρα είσαι καλά;

66
00:03:51,773 --> 00:03:54,776
{\an8}Ναι, άρχισαν να επιστρέφουν
σε φυσιολογικό χρώμα.

67
00:03:54,859 --> 00:03:58,529
{\an8}Ντίας, πεινάς;
Θα μαγειρέψω το αγαπημένο σου.

68
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
{\an8}Έτοιμη σάλτσα κιμά και πατάτες.

69
00:04:00,573 --> 00:04:03,826
{\an8}Πάω με τον κο Λαρούσο
να τελειώσουμε το αμάξι της μαμάς.

70
00:04:04,619 --> 00:04:06,120
{\an8}Εντάξει. Κανένα πρόβλημα.

71
00:04:08,289 --> 00:04:09,249
{\an8}Δάσκαλε,

72
00:04:09,749 --> 00:04:11,000
{\an8}εγώ είμαι έτοιμος.

73
00:04:19,592 --> 00:04:20,969
{\an8}Παιδιά,

74
00:04:21,052 --> 00:04:24,430
{\an8}το φιλαράκι μου ο Ρόρι
έχει τζάμπα εισιτήρια για το ντράιβ ιν.

75
00:04:24,514 --> 00:04:27,058
{\an8}Παίζει ένα παλιό, το <i>Μέχρι Τελικής Πτώσης.</i>

76
00:04:27,141 --> 00:04:30,520
{\an8}Το ξέρω, ο μπαμπάς μου
είχε αφήσει μια κασέτα σπίτι μας.

77
00:04:30,603 --> 00:04:32,814
{\an8}Ήταν η μόνη απόδειξη της ύπαρξής του.

78
00:04:32,897 --> 00:04:35,608
{\an8}Λένε ότι τα σπάει. Πάμε, αν γουστάρετε.

79
00:04:35,692 --> 00:04:37,610
{\an8}Δεν ξέρω αν θα έχω σχολάσει.

80
00:04:37,694 --> 00:04:39,904
{\an8}Το νέο μου αφεντικό
με έβαλε στο πρόγραμμα.

81
00:04:40,697 --> 00:04:42,115
{\an8}Ο τύπος είναι σίχαμα.

82
00:04:42,198 --> 00:04:43,700
{\an8}Πού βρήκες δουλειά;

83
00:04:44,784 --> 00:04:46,703
{\an8}-Δεν σε αφορά.
-Εντάξει.

84
00:04:48,288 --> 00:04:49,455
{\an8}Δείτε ποιος ήρθε.

85
00:04:52,542 --> 00:04:53,793
{\an8}Τι τρέχει;

86
00:04:54,794 --> 00:04:56,587
{\an8}Χθες που ήμουν στο λύκειο,

87
00:04:57,088 --> 00:04:59,173
{\an8}με πείραζαν κάτι μεγαλύτερα παιδιά

88
00:04:59,924 --> 00:05:02,260
{\an8}κι ένας μού 'πε να φύγω από το Κόμπρα Κάι.

89
00:05:02,343 --> 00:05:03,720
{\an8}-Ποιος ήταν;
-Δεν ξέρω.

90
00:05:03,803 --> 00:05:06,097
{\an8}Είχε κόκκινη μοϊκάνα με καρφιά.

91
00:05:07,348 --> 00:05:10,018
{\an8}-Πρέπει να εκδικηθούμε τον Ιούδα.
-Εννοείται.

92
00:05:10,101 --> 00:05:11,144
{\an8}Στοιχηθείτε όλοι.

93
00:05:17,567 --> 00:05:20,570
{\an8}Όπως γνωρίζετε,
οι εχθροί μας συνεργάζονται.

94
00:05:21,154 --> 00:05:24,073
Συνδυάζουν τις τεχνικές τους
για να μας κερδίσουν.

95
00:05:24,657 --> 00:05:26,868
Μα είναι καταδικασμένοι να αποτύχουν.

96
00:05:26,951 --> 00:05:29,120
Γιατί ένας είναι ο δρόμος.

97
00:05:29,704 --> 00:05:31,039
Και ποιος είναι αυτός;

98
00:05:31,122 --> 00:05:32,790
Ο Δρόμος της Γροθιάς, κύριε!

99
00:05:32,874 --> 00:05:33,750
Ακριβώς.

100
00:05:33,833 --> 00:05:36,669
Αλλά κι εμείς
θα διπλασιάσουμε τη δύναμή μας.

101
00:05:37,253 --> 00:05:38,296
Παιδιά,

102
00:05:38,379 --> 00:05:40,548
από εδώ ο δάσκαλος Τέρι Σίλβερ.

103
00:05:45,511 --> 00:05:47,263
Συνιδρυτής του Κόμπρα Κάι

104
00:05:47,347 --> 00:05:50,850
κι από τους πιο δυναμικούς
στην ιστορία του αθλήματος.

105
00:05:52,310 --> 00:05:55,980
Μαζί βάλαμε τα θεμέλια
και χτίσαμε το Κόμπρα Κάι.

106
00:05:56,064 --> 00:05:59,692
Και τώρα ήρθε να βοηθήσει
στην προετοιμασία για το Ολ Βάλεϊ.

107
00:06:02,362 --> 00:06:03,946
Ευχαριστώ, δάσκαλε Κριζ.

108
00:06:04,822 --> 00:06:06,157
Τιμή μου που 'μαι εδώ.

109
00:06:06,240 --> 00:06:09,494
Με δύο δασκάλους
θα λάβετε τη διπλάσια εκπαίδευση.

110
00:06:10,161 --> 00:06:11,496
Άρα, διπλάσια δουλειά.

111
00:06:11,579 --> 00:06:13,456
Κι αν δεν είστε έτοιμοι

112
00:06:13,539 --> 00:06:15,333
να δώσετε το 200%,

113
00:06:15,416 --> 00:06:17,335
καλύτερα να φύγετε εδώ και τώρα.

114
00:06:17,418 --> 00:06:20,671
Αλλά αν τα δώσετε όλα
κι ακολουθήσετε το παράδειγμά μας,

115
00:06:21,714 --> 00:06:23,674
θα σας πάμε στο επόμενο επίπεδο.

116
00:06:33,684 --> 00:06:35,645
Μπορεί να 'σαι απλώς κουρασμένος.

117
00:06:36,896 --> 00:06:40,066
Σου το ορκίζομαι,
δεν μου 'χει ξανατύχει ποτέ μα ποτέ.

118
00:06:40,149 --> 00:06:41,275
Είμαι σίγουρη.

119
00:06:42,276 --> 00:06:44,487
Ξέρεις, καθώς δουλεύω σε νοσοκομείο,

120
00:06:44,570 --> 00:06:48,032
έχω πρόσβαση σε ορισμένα φάρμακα.

121
00:06:48,658 --> 00:06:50,368
Τι; Εγώ δεν χρειάζομαι χάπια.

122
00:06:51,035 --> 00:06:53,246
Είμαι 100% απόλυτο αρσενικό.

123
00:06:54,580 --> 00:06:55,540
Καλά, εντάξει.

124
00:06:56,874 --> 00:06:57,959
Τι φταίει;

125
00:06:58,042 --> 00:07:00,628
Σκέφτομαι διαρκώς
τον Λαρούσο με τον Μιγκέλ.

126
00:07:01,170 --> 00:07:02,588
Περνούν πολύ χρόνο μαζί,

127
00:07:02,672 --> 00:07:05,341
όλο γυμνάζονται
και φτιάχνουν το αμάξι σου.

128
00:07:05,425 --> 00:07:07,635
Ναι, αλλά όσο ο Μιγκέλ είναι εκεί,

129
00:07:07,718 --> 00:07:09,971
έχουμε περισσότερο χρόνο μαζί εμείς.

130
00:07:10,054 --> 00:07:12,181
Ο Λαρούσο τον έβαλε να δει το <i>Top Gun</i>.

131
00:07:12,265 --> 00:07:14,183
Τη λατρεύω αυτήν την ταινία.

132
00:07:14,267 --> 00:07:15,768
Πολύ κούκλος ο Τομ Κρουζ.

133
00:07:15,852 --> 00:07:17,478
Ο Κρουζ είναι ο χειρότερος.

134
00:07:17,562 --> 00:07:21,065
Έχεις τον Άισμαν που είναι ο κορυφαίος,
με κοιλιακούς φέτες,

135
00:07:21,149 --> 00:07:24,527
κι έρχεται ο νέος χλεχλές
που αυτοαποκαλείται επαναστάτης.

136
00:07:24,610 --> 00:07:26,446
Άλλοι θα σε πουν έτσι, όχι εσύ.

137
00:07:26,529 --> 00:07:27,613
Όχι.

138
00:07:28,197 --> 00:07:32,326
Δεν τον πήραν καν στο Μίραμαρ κι εξαιτίας
του σκοτώθηκε κι ο άλλος της μοίρας του.

139
00:07:33,828 --> 00:07:36,622
Εντάξει, το θέμα δεν είναι ο Τομ Κρουζ.

140
00:07:37,748 --> 00:07:39,125
Ο Μιγκέλ είναι.

141
00:07:40,835 --> 00:07:43,671
-Ίσως ήρθε η ώρα να του πούμε για μας.
-Δεν ξέρω.

142
00:07:44,172 --> 00:07:46,340
Νιώθω ενοχές όσο κρυβόμαστε.

143
00:07:46,424 --> 00:07:48,509
Δεν είναι καλό να κουβαλάς μυστικά.

144
00:07:49,343 --> 00:07:50,470
Σε φθείρουν.

145
00:07:51,471 --> 00:07:53,306
Κι αν χειροτερέψει τα πράγματα;

146
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
Ο Μίγκι σε λατρεύει.

147
00:07:56,809 --> 00:07:58,352
Πώς να τα χειροτερέψει;

148
00:08:00,688 --> 00:08:02,690
Τα παιδιά είναι περίεργα με αυτά.

149
00:08:02,773 --> 00:08:03,816
Τι λες για αυτό;

150
00:08:04,442 --> 00:08:07,320
Πες του το εσύ όταν είσαι έτοιμος, Τζόνι.

151
00:08:08,613 --> 00:08:10,823
Είμαι βέβαιη ότι θα νιώσεις καλύτερα.

152
00:08:22,168 --> 00:08:25,004
Δεν περίμενα να μάθω ποτέ
για δυναμό και αντλίες.

153
00:08:25,087 --> 00:08:28,216
Κρίμα που έχασες ένα Σάββατο
για να φτιάξεις το αμάξι.

154
00:08:28,299 --> 00:08:29,967
Όχι, δεν πειράζει.

155
00:08:30,051 --> 00:08:31,886
Εξάλλου, η μαμά μου θα χαρεί.

156
00:08:31,969 --> 00:08:33,804
Θα μπορεί να ξαναβγεί ραντεβού.

157
00:08:35,097 --> 00:08:37,642
-Ίσως δεν έπρεπε να το φτιάξουμε.
-Ναι.

158
00:08:38,309 --> 00:08:39,894
Σε καταλαβαίνω απόλυτα.

159
00:08:39,977 --> 00:08:43,773
Η μαμά μου το έλεγε "φαγητό με έναν φίλο"
και μου την έδινε πολύ.

160
00:08:43,856 --> 00:08:47,985
Μια φορά την έπιασα σε ραντεβού
με τον κο Χάρις, τον καθηγητή Ιστορίας.

161
00:08:48,069 --> 00:08:49,237
Αυτό ήταν…

162
00:08:49,820 --> 00:08:51,364
Μιλάμε για πολλή αμηχανία.

163
00:08:51,447 --> 00:08:53,950
Αλλά μου έβαλε άριστα,
είχα αυτό το θετικό.

164
00:08:54,534 --> 00:08:56,494
Ωραία, αυτό είναι έτοιμο.

165
00:08:57,161 --> 00:08:58,120
Και τώρα,

166
00:08:59,580 --> 00:09:00,915
η ώρα της αλήθειας.

167
00:09:01,791 --> 00:09:03,709
-Μπες να το δοκιμάσεις.
-Εντάξει.

168
00:09:05,211 --> 00:09:06,295
Για να δούμε.

169
00:09:07,463 --> 00:09:08,965
-Να βάλω μπρος;
-Βάλε.

170
00:09:11,008 --> 00:09:12,969
-Δουλεύει!
-Είδες; Έχεις ταλέντο.

171
00:09:16,430 --> 00:09:19,642
Τώρα θα πάμε σε ένα πάρτι
με την Αμάντα και τη Σαμ.

172
00:09:19,725 --> 00:09:20,977
Κι έχω αργήσει. Πάμε.

173
00:09:21,060 --> 00:09:23,521
Τι; Μα δεν ξέρω να οδηγώ αυτοκίνητο.

174
00:09:24,188 --> 00:09:27,817
Τότε, προτείνω να κάνεις όπισθεν
αργά και προσεκτικά.

175
00:09:29,443 --> 00:09:30,444
Εντάξει.

176
00:09:37,660 --> 00:09:38,578
Εντάξει.

177
00:09:41,747 --> 00:09:43,624
-Όχι, μια χαρά τα πας.
-Εντάξει.

178
00:09:43,708 --> 00:09:44,750
Μια χαρά.

179
00:09:46,335 --> 00:09:47,461
Μπα.

180
00:09:52,758 --> 00:09:54,260
Ήταν ανάγκη να έρθουμε;

181
00:09:54,343 --> 00:09:57,305
Η Σίλα είναι 10 χρόνια υπάλληλος,
είναι σαν μέλος της οικογένειας.

182
00:09:57,388 --> 00:09:59,807
Και λάτρευες να κρατάς τη Σίντι μικρή.

183
00:09:59,890 --> 00:10:00,725
Γεια!

184
00:10:01,309 --> 00:10:05,146
Παρ' όλα αυτά, είναι το τελευταίο μέρος
όπου θα ήθελα να 'μαι σαββατιάτικα.

185
00:10:05,229 --> 00:10:07,023
Άλλοι τραβούν πολύ χειρότερα.

186
00:10:11,402 --> 00:10:12,403
Χαλάρωσε.

187
00:10:13,696 --> 00:10:16,032
Πάμε, κυρίες μου. Ο χρόνος είναι χρήμα.

188
00:10:16,115 --> 00:10:17,950
Δεν θα σας περιμένουν όλη μέρα.

189
00:10:18,034 --> 00:10:21,829
Πάρτε ελεύθερα τα φιλοδωρήματά τους,
αλλά να είστε διακριτικές.

190
00:10:22,330 --> 00:10:24,415
Έλα, Τάμι. Πιο κόκκινα χείλια.

191
00:10:25,207 --> 00:10:26,042
Τόρυ με λένε.

192
00:10:26,125 --> 00:10:27,376
Τέλος πάντων, βιάσου.

193
00:10:27,460 --> 00:10:29,712
Πάμε, κυρίες μου! Ήρθε η ώρα του σόου!

194
00:10:55,404 --> 00:10:57,031
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΣΙΝΤΙ

195
00:10:57,657 --> 00:11:01,035
Είπα το τελευταίο μέρος
όπου θέλω να 'μαι σαββατιάτικα;

196
00:11:01,118 --> 00:11:02,453
Το καλύτερο εννοούσα.

197
00:11:06,207 --> 00:11:08,376
Θα δείρετε αυτόν τον τύπο, το Γεράκι;

198
00:11:08,459 --> 00:11:10,503
Ξέχνα το. Συγκεντρώσου στους συνδυασμούς.

199
00:11:10,586 --> 00:11:12,421
Χρησιμοποίησε την ταχύτητά σου.

200
00:11:13,005 --> 00:11:13,923
Ναι. Πάλι.

201
00:11:14,006 --> 00:11:16,467
Σου 'πα, εξασκούμαι.
Έμαθα όλες τις κινήσεις.

202
00:11:19,553 --> 00:11:20,554
Σοβαρά;

203
00:11:21,305 --> 00:11:22,139
Τι;

204
00:11:28,312 --> 00:11:29,355
Έλα.

205
00:11:31,691 --> 00:11:34,819
Στο Μιγιάγκι-Ντο έμαθα
ότι και να μάθεις όλες τις κινήσεις,

206
00:11:34,902 --> 00:11:37,405
αυτό δεν σημαίνει τίποτα χωρίς ισορροπία.

207
00:11:37,488 --> 00:11:38,698
Κατανοητό;

208
00:11:38,781 --> 00:11:39,782
Ναι.

209
00:11:43,953 --> 00:11:46,914
Κόμπρα Κάι τού μαθαίνω.
Χρησιμοποίησα το Μιγιάγκι-Ντο για…

210
00:11:46,997 --> 00:11:47,873
Δεν πειράζει.

211
00:11:48,791 --> 00:11:50,418
Η ισορροπία έχει μεγάλη σημασία.

212
00:11:51,085 --> 00:11:52,753
Όποιος δεν στέκεται όρθιος,

213
00:11:54,213 --> 00:11:55,548
δεν μπορεί να παλέψει.

214
00:11:57,800 --> 00:12:00,094
Άσε με να μιλήσω λίγο στον κύριο Κιν.

215
00:12:00,177 --> 00:12:01,429
Μάλιστα, δάσκαλε.

216
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Ο Κριζ μού είπε πολλά για σένα.

217
00:12:06,767 --> 00:12:09,645
Εκπαιδεύτηκες στο Μιγιάγκι-Ντο,
τώρα και στο Κόμπρα Κάι.

218
00:12:09,729 --> 00:12:12,982
Θα έχεις αρκετές ικανότητες
για να μας πλακώσεις όλους.

219
00:12:13,566 --> 00:12:16,152
-Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για τη νίκη.
-Ωραία.

220
00:12:16,902 --> 00:12:17,862
Δείξε μου.

221
00:12:19,947 --> 00:12:22,742
Τι συμβαίνει;
Φοβάσαι να χτυπήσεις έναν γέρο;

222
00:12:22,825 --> 00:12:24,702
Έλα. Δείξε μου.

223
00:12:30,040 --> 00:12:31,625
Σου είπα με το μαλακό;

224
00:12:32,626 --> 00:12:34,378
Έλα. Χωρίς έλεος.

225
00:12:42,511 --> 00:12:44,472
Ωραία.

226
00:12:47,308 --> 00:12:49,518
Σειρά μου τώρα.

227
00:12:54,231 --> 00:12:55,316
Πάνω τα χέρια.

228
00:13:08,913 --> 00:13:09,997
Έλα.

229
00:13:12,583 --> 00:13:14,960
Έχεις μάθει να διοχετεύεις τον θυμό σου,

230
00:13:15,544 --> 00:13:16,629
αλλά φοβάσαι.

231
00:13:17,546 --> 00:13:18,964
Δεν φοβάμαι τίποτα.

232
00:13:19,548 --> 00:13:21,550
Σ' εμένα λες ψέματα ή στον εαυτό σου;

233
00:13:22,384 --> 00:13:24,303
Αν θες να γίνεις πρωταθλητής,

234
00:13:24,386 --> 00:13:27,932
πρέπει να ξεθάψεις ό,τι φοβάσαι
και να το αντιμετωπίσεις.

235
00:13:28,724 --> 00:13:31,894
Γιατί αν δεν το κάνεις,
θα σε κρατάει για πάντα πίσω.

236
00:13:33,854 --> 00:13:34,772
Κατανοητό;

237
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Μάλιστα, δάσκαλε.

238
00:13:40,194 --> 00:13:41,111
Ωραία.

239
00:13:43,864 --> 00:13:46,659
{\an8}ΤΖΟΝΙ ΛΟΡΕΝΣ
ΔΑΣΚΑΛΟΣ ΤΟΥ ΙΓΚΛ ΦΑΝΓΚ ΚΑΡΑΤΕ

240
00:13:46,742 --> 00:13:47,701
{\an8}ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ

241
00:13:51,831 --> 00:13:52,706
Ναι!

242
00:13:55,584 --> 00:13:56,544
<i>Ναι!</i>

243
00:14:03,300 --> 00:14:06,846
ΠΩΣ ΝΑ ΠΩ ΣΤΟΝ ΜΑΘΗΤΗ ΜΟΥ
ΟΤΙ ΠΗΔΑΩ ΤΗ ΜΑΜΑ ΤΟΥ;

244
00:14:08,722 --> 00:14:11,350
<i>Κάνε κλικ εδώ και δες τα πιο καυτά βίντεο…</i>

245
00:14:11,433 --> 00:14:13,978
<i>-Μαμάδες τα κάνουν όλα…</i>
-Γαμώτο, τι είναι αυτά;

246
00:14:23,362 --> 00:14:25,114
<i>"Από εμένα δεν θα περάσεις".</i>

247
00:14:25,197 --> 00:14:27,783
"Θα τα καταφέρω.
Είμαι ο Αμερικανός ήρωας".

248
00:14:27,867 --> 00:14:28,784
Μπαμ!

249
00:14:29,702 --> 00:14:31,328
"Αυτό σου άξιζε".

250
00:14:31,412 --> 00:14:33,497
<i>"Ο καλός πάντα κερδίζει".</i>

251
00:14:35,624 --> 00:14:37,835
Γλυκέ μου, γιατί είσαι ξύπνιος;

252
00:14:38,460 --> 00:14:41,046
Πήρα την κα Γουίλσον
κι είπε ότι σε έβαλε για ύπνο.

253
00:14:41,130 --> 00:14:42,590
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.

254
00:14:43,090 --> 00:14:45,634
Τέλος πάντων, χαίρομαι που είσαι ξύπνιος.

255
00:14:46,302 --> 00:14:49,263
Γιατί έχω να σου πω σπουδαία νέα.

256
00:14:49,346 --> 00:14:51,974
Θυμάσαι τον Σιντ,
που πήγαμε μαζί για φαγητό;

257
00:14:52,057 --> 00:14:53,183
Τον χοντρό φαλάκρα;

258
00:14:53,267 --> 00:14:56,312
Μην το λες αυτό.
Είναι πολύ επιτυχημένος άντρας.

259
00:14:56,896 --> 00:14:57,771
Μάντεψε.

260
00:14:59,398 --> 00:15:00,900
Μου έκανε πρόταση γάμου!

261
00:15:00,983 --> 00:15:02,568
Δεν είναι πολύ όμορφο;

262
00:15:02,651 --> 00:15:04,778
Θα αποκτήσεις έναν καινούριο μπαμπά.

263
00:15:04,862 --> 00:15:06,739
Μα δεν θέλω καινούριο μπαμπά.

264
00:15:06,822 --> 00:15:10,034
Πίστεψέ με, γλυκέ μου.
Θα είμαστε καλύτερα έτσι.

265
00:15:10,117 --> 00:15:10,993
Όχι!

266
00:15:21,754 --> 00:15:22,963
Τζόνι, σε παρακαλώ.

267
00:15:24,715 --> 00:15:25,925
Τι έχεις εκεί;

268
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Κράτησες τα πράγματά του;

269
00:15:32,973 --> 00:15:35,517
Τζόνι, κακώς τα κράτησες κρυφά αυτά.

270
00:15:36,018 --> 00:15:37,353
Πρέπει να προχωρήσουμε.

271
00:15:38,646 --> 00:15:40,147
Θα τα πετάξω όλα.

272
00:15:40,230 --> 00:15:41,273
Όχι!

273
00:15:41,815 --> 00:15:43,901
Τζόνι! Αρκετά!

274
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Μας παράτησε!

275
00:15:45,903 --> 00:15:47,446
Τώρα έχεις νέο μπαμπά.

276
00:15:47,529 --> 00:15:48,614
Πήγαινε για ύπνο!

277
00:15:49,907 --> 00:15:50,783
Τώρα!

278
00:16:18,352 --> 00:16:20,187
Ωραίο κομματάκι. Ποιος το λέει;

279
00:16:20,270 --> 00:16:23,816
Ο Κρίστοφερ Κρος.
Ήταν πολύ δημοφιλής τη δεκαετία του '80.

280
00:16:23,899 --> 00:16:25,776
Περίεργο, δεν τον ανέφερε ο δάσκαλος.

281
00:16:25,859 --> 00:16:28,404
Δεν είχε μόνο hard rock
η δεκαετία του '80.

282
00:16:29,071 --> 00:16:32,366
Βγήκαν μερικά τραγούδια soft rock
που ήταν τέλεια.

283
00:16:33,200 --> 00:16:35,786
Μάικλ ΜακΝτόναλντ, Μπίλι Τζόελ, Chicago…

284
00:16:35,869 --> 00:16:37,663
Ποιοι είναι οι Chicago;

285
00:16:37,746 --> 00:16:39,581
Αυτό θα κάνω ότι δεν το άκουσα.

286
00:16:40,165 --> 00:16:41,375
Άναψε πορτοκαλί.

287
00:16:43,043 --> 00:16:46,130
Ξέρεις ότι αν ανάψει πορτοκαλί,
κόβεις ταχύτητα;

288
00:16:47,464 --> 00:16:49,717
Συγγνώμη, με τον δάσκαλο Λόρενς
επιταχύνουμε…

289
00:16:49,800 --> 00:16:51,135
Άσε τι κάνει αυτός.

290
00:16:51,218 --> 00:16:53,887
Αν οδηγείς με την κόρη μου,
θα προσέχεις πολύ.

291
00:16:53,971 --> 00:16:55,889
Ναι, έχετε δίκιο. Συγγνώμη.

292
00:16:55,973 --> 00:16:58,225
Ούτε εγώ είχα αυτοπεποίθηση στην αρχή.

293
00:16:59,935 --> 00:17:02,771
Οι συνομήλικοί μου
έμαθαν με τους μπαμπάδες τους.

294
00:17:03,355 --> 00:17:04,481
Αλλά εγώ,

295
00:17:05,566 --> 00:17:07,359
ευτυχώς γνώρισα τον κο Μιγιάγκι.

296
00:17:07,443 --> 00:17:10,446
Με έκανε να καταλάβω
πως αν και δεν είχα μπαμπά,

297
00:17:10,529 --> 00:17:13,407
υπήρχαν άλλοι που μπορούσαν
να έχουν αυτόν τον ρόλο.

298
00:17:14,616 --> 00:17:18,037
-Το θλιβερό είναι ότι εγώ έχω μπαμπά.
-Τον βλέπεις καθόλου;

299
00:17:18,120 --> 00:17:19,830
Δεν ξέρω πολλά γι' αυτόν.

300
00:17:22,124 --> 00:17:24,043
Έμπλεξε με κάτι παράνομο.

301
00:17:26,336 --> 00:17:29,006
Η μαμά ήταν έγκυος
και του έλεγε να ξεκόψει,

302
00:17:29,965 --> 00:17:31,050
αλλά δεν το έκανε.

303
00:17:31,633 --> 00:17:33,969
Γι' αυτό ήρθαν εδώ η μαμά και η γιαγιά.

304
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
Τον έψαξα.

305
00:17:35,554 --> 00:17:37,264
Είδα ότι τώρα ζει στο Μεξικό.

306
00:17:38,432 --> 00:17:41,643
Δεν το είπα στη μαμά,
γιατί θυμώνει όποτε τον αναφέρω.

307
00:17:42,853 --> 00:17:46,774
Εγώ θύμωσα πολύ με τη μαμά μου
όταν μετακομίσαμε στο Λος Άντζελες.

308
00:17:47,274 --> 00:17:49,610
Νόμιζα ότι σκεφτόταν μόνο τον εαυτό της.

309
00:17:49,693 --> 00:17:53,739
Αλλά μεγαλώνοντας συνειδητοποίησα

310
00:17:54,990 --> 00:17:56,492
ότι το έκανε για μένα.

311
00:17:57,451 --> 00:18:01,872
Δεν έψαχνε απλώς μια νέα καριέρα,
έψαχνε μια καλύτερη ζωή.

312
00:18:02,873 --> 00:18:05,125
Φαίνεται πως αυτό έκανε κι η δική σου.

313
00:18:07,211 --> 00:18:11,215
Ίσως να μη μοιάζει γενναίο,
αλλά καμιά φορά η αποφυγή μιας σύγκρουσης

314
00:18:11,298 --> 00:18:13,634
είναι πολύ μεγάλος ηρωισμός.

315
00:18:23,185 --> 00:18:25,104
Ο πρίγκιπας ανέβηκε στο βουνό,

316
00:18:25,187 --> 00:18:27,981
όπου με πήγε ο δράκος
για να με φάει ζωντανή.

317
00:18:28,065 --> 00:18:30,359
Αλλά ο θαρραλέος πρίγκιπας
ήρθε να με σώσει.

318
00:18:30,442 --> 00:18:33,153
Ο πρίγκιπας που έκλεψες
από άλλη πριγκίπισσα;

319
00:18:34,029 --> 00:18:36,698
Η άλλη τα 'χε χαλάσει ήδη με τον πρίγκιπα.

320
00:18:38,575 --> 00:18:39,618
Τέλος πάντων,

321
00:18:39,701 --> 00:18:43,038
ο δράκος με μια πνοή φωτιάς
έλιωσε το σπαθί του πρίγκιπα.

322
00:18:43,622 --> 00:18:45,833
Τώρα έπρεπε να σώσω εγώ τον πρίγκιπα.

323
00:18:45,916 --> 00:18:47,793
Με τι; Με κάποιο όπλο όπως π.χ.

324
00:18:48,377 --> 00:18:49,837
ένα βραχιόλι με καρφιά

325
00:18:49,920 --> 00:18:51,255
ή με νουντσάκου;

326
00:18:52,339 --> 00:18:55,676
Όχι, τραγουδώντας ένα μαγικό τραγούδι.

327
00:18:55,759 --> 00:18:57,469
Και πώς πάει το τραγούδι;

328
00:18:57,553 --> 00:18:58,929
Ναι, τραγούδησέ το μας!

329
00:18:59,012 --> 00:19:00,973
-Ναι! Έλα!
-Ναι! Το τραγούδι!

330
00:19:06,228 --> 00:19:08,981
<i>Όμορφε δράκε</i>

331
00:19:09,064 --> 00:19:10,774
<i>Κοιμήσου, σε παρακαλώ</i>

332
00:19:11,733 --> 00:19:13,861
<i>Ο ήλιος βασιλεύει</i>

333
00:19:13,944 --> 00:19:16,113
<i>Ώρα να μετρήσουμε πρόβατα</i>

334
00:19:16,196 --> 00:19:18,574
Και νόμιζα ότι στο καράτε ήσουν άσχετη.

335
00:19:28,375 --> 00:19:30,043
Αλλά η ιστορία δεν τελείωσε.

336
00:19:30,544 --> 00:19:33,547
Βλέπετε, το τραγούδι
δεν κοίμισε τον δράκο.

337
00:19:33,630 --> 00:19:35,924
Τον μεταμόρφωσε σε κακιά μάγισσα.

338
00:19:36,008 --> 00:19:40,053
Κι έχουν δει αυτήν τη μάγισσα
σε παιδικά πάρτι σε όλο το Βάλεϊ.

339
00:19:40,137 --> 00:19:42,181
Και μπορεί να καταστραφεί μόνο

340
00:19:42,264 --> 00:19:43,765
με μια βόμβα από γκλίτερ.

341
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
Ωχ, κοιτάξτε!

342
00:19:50,772 --> 00:19:53,400
Αυτή είναι,
κρύβεται ανάμεσα στους ανθρώπους!

343
00:19:53,483 --> 00:19:55,027
Πέθανε, κακιά μάγισσα!

344
00:20:14,504 --> 00:20:16,048
Δεν είναι αρκετά αρρενωπό.

345
00:20:26,016 --> 00:20:27,100
Γεια σου, Ρόμπι.

346
00:20:27,851 --> 00:20:29,478
Τι έγινε; Θες να περάσεις;

347
00:20:29,561 --> 00:20:32,522
Το Γεράκι κι οι μαθητές σου
κάνουν μπούλινγκ σε ένα παιδί.

348
00:20:32,606 --> 00:20:35,150
Πες τους ή θα σταματήσουν
ή θα το πληρώσουν.

349
00:20:35,859 --> 00:20:38,528
Θα το πληρώσουν;
Τι σε έβαλε να κάνεις ο Κριζ;

350
00:20:38,612 --> 00:20:41,490
Δεν με έβαλε να κάνω τίποτα.
Απλώς βοηθώ αυτό το παιδί.

351
00:20:41,573 --> 00:20:44,368
Αν οι μαλάκες συνεχίσουν,
θα κάνω ό,τι είναι απαραίτητο.

352
00:20:44,451 --> 00:20:47,996
Μην κάνεις καμιά βλακεία.
Σε έχουν διώξει ήδη από το σχολείο.

353
00:20:48,080 --> 00:20:49,748
Ο Μιγκέλ μού επιτέθηκε.

354
00:20:49,831 --> 00:20:52,292
Εγώ σταματούσα τον καβγά
κι αυτός το χόντρυνε.

355
00:20:52,376 --> 00:20:54,795
Δεν ήμουν εκεί για να ξέρω. Εντάξει;

356
00:20:54,878 --> 00:20:56,630
Αλλά το Κόμπρα Κάι το ξέρω.

357
00:20:57,130 --> 00:21:00,092
Ο Κριζ σού κάνει πλύση εγκεφάλου,
όπως έκανε σ' εμένα.

358
00:21:01,385 --> 00:21:04,263
Αυτή είναι η διαφορά μεταξύ μας, βλέπεις.

359
00:21:05,847 --> 00:21:07,933
Εσύ εμπιστεύτηκες απόλυτα τον Κριζ.

360
00:21:08,809 --> 00:21:11,979
Εγώ δεν εμπιστεύομαι κανέναν πια,
χρησιμοποιώ το Κόμπρα Κάι

361
00:21:12,062 --> 00:21:13,105
για να πάρω ό,τι θέλω.

362
00:21:13,188 --> 00:21:14,815
Το ξέρω ότι έτσι πιστεύεις,

363
00:21:14,898 --> 00:21:16,566
αλλά παίζεις με τη φωτιά.

364
00:21:17,484 --> 00:21:20,028
-Δεν ξέρεις τι έχει γίνει.
-Αρκετά ξέρω.

365
00:21:20,112 --> 00:21:22,114
Και ξέρω τι με κρατούσε πίσω.

366
00:21:22,197 --> 00:21:24,199
Γιατί όλη μου τη ζωή φοβόμουν

367
00:21:24,992 --> 00:21:26,702
ότι θα καταλήξω σαν εσένα.

368
00:21:28,829 --> 00:21:30,789
Αλλά σταμάτησα να το φοβάμαι,

369
00:21:30,872 --> 00:21:33,000
γιατί είμαι καλύτερος από εσένα.

370
00:21:38,255 --> 00:21:40,507
Νομίζω δεν μένει τίποτα άλλο να πούμε.

371
00:21:40,590 --> 00:21:42,009
Αν δεν θες κάτι άλλο,

372
00:21:42,592 --> 00:21:43,802
πάω να μαγειρέψω.

373
00:21:51,852 --> 00:21:53,312
Καλά οδήγησες.

374
00:21:53,395 --> 00:21:56,815
Θα φάμε τούρτα και μετά το πάρτι
πάμε να βγάλεις άδεια οδήγησης.

375
00:21:56,898 --> 00:21:57,733
Έγινε.

376
00:21:57,816 --> 00:21:59,776
Συγγνώμη που άργησα, γλυκιά μου.

377
00:22:02,112 --> 00:22:03,488
Ενδιαφέρουσα επιλογή.

378
00:22:03,572 --> 00:22:05,574
Επέλεξες το λουκ της ντισκόμπαλας;

379
00:22:15,292 --> 00:22:17,544
Πού πας; Δεν επιτρέπονται διαλείμματα.

380
00:22:22,174 --> 00:22:23,008
Τόρυ, στάσου!

381
00:22:24,551 --> 00:22:25,761
Τι θέλεις;

382
00:22:27,054 --> 00:22:28,180
Λυπάμαι για τη Σαμ.

383
00:22:28,263 --> 00:22:29,514
Σ' αυτή να το πεις.

384
00:22:29,598 --> 00:22:30,724
Θα της το πω.

385
00:22:30,807 --> 00:22:33,852
Αλλά μην την κατηγορείς
που έχει θέματα μαζί σου

386
00:22:33,935 --> 00:22:35,604
μετά απ' ό,τι έκανες.

387
00:22:37,022 --> 00:22:40,859
Κοίτα, το ξέρω.
Η κατάσταση με τη μαμά σου είναι δύσκολη…

388
00:22:40,942 --> 00:22:42,152
Όχι! Δεν ξέρεις!

389
00:22:42,235 --> 00:22:44,363
Οπότε, μην ανακατεύεσαι!

390
00:22:44,446 --> 00:22:46,281
Εντάξει. Δεν θα ανακατευτώ.

391
00:22:46,365 --> 00:22:47,324
Απλώς να ξέρεις…

392
00:22:48,950 --> 00:22:51,370
ότι δεν είναι όλος ο κόσμος εναντίον σου.

393
00:22:52,329 --> 00:22:55,332
Κάποιος θα υπάρχει
να βοηθήσει από την οικογένεια.

394
00:22:55,832 --> 00:22:57,167
Δεν τους εμπιστεύομαι.

395
00:22:58,210 --> 00:23:00,670
Αλλά χέστηκα. Τα βγάζω πέρα μόνη μου.

396
00:23:01,171 --> 00:23:02,089
Καλά.

397
00:23:04,341 --> 00:23:06,468
Πρέπει να αφήσεις κάποιον
για να σε βοηθήσει.

398
00:23:07,052 --> 00:23:08,303
Αν ζητήσεις βοήθεια,

399
00:23:08,387 --> 00:23:09,846
μπορεί και να εκπλαγείς.

400
00:23:47,968 --> 00:23:48,802
Μιγκέλ!

401
00:23:49,928 --> 00:23:51,555
Θα έρθεις να τσιμπήσεις;

402
00:23:52,556 --> 00:23:53,849
Ήθελα να μιλήσουμε.

403
00:23:53,932 --> 00:23:55,517
Ναι. Φυσικά.

404
00:23:55,600 --> 00:23:58,395
Αλλά φάγαμε νωρίς βραδινό με τους Λαρούσο.

405
00:23:59,521 --> 00:24:01,648
Πήγαμε σε ένα που λέγεται Katsuya.

406
00:24:01,731 --> 00:24:06,820
Ο σεφ είναι μάλλον φίλος του κου Λαρούσο
και μας έφερε τέλεια φρέσκα ψάρια.

407
00:24:06,903 --> 00:24:08,155
Αλλά έσκασα.

408
00:24:08,238 --> 00:24:10,740
Και πρέπει να ετοιμαστώ, θα βγω με τη Σαμ.

409
00:24:12,117 --> 00:24:14,995
Βλέπω περνάς πολύ χρόνο
με τον Λαρούσο τελευταία.

410
00:24:15,912 --> 00:24:18,707
Ναι, μάλλον.
Πλήρωσε για το αμάξι της μαμάς,

411
00:24:18,790 --> 00:24:21,501
μου έμαθε να φτιάχνω μηχανές
και σήμερα να οδηγώ!

412
00:24:21,585 --> 00:24:22,878
Τι έκανε, λέει;

413
00:24:22,961 --> 00:24:25,505
Οδήγησα μαζί του στη Βεντούρα.
Ήταν τέλεια.

414
00:24:25,589 --> 00:24:28,633
-Γιατί δεν μου 'πες για τους Chicago;
-Τι έγινε στο Σικάγο;

415
00:24:28,717 --> 00:24:31,052
Όχι, το συγκρότημα εννοώ.

416
00:24:31,136 --> 00:24:35,390
"You're the Inspiration", "Glory of Love".
Ο Πίτερ Σετέρα είναι ζόρικος.

417
00:24:35,474 --> 00:24:38,977
Ο Πίτερ Σετέρα
είναι το αντίθετο του ζόρικου.

418
00:24:39,060 --> 00:24:42,355
Οι Scorpions; Οι Slaughter;
Αυτούς τους ξέγραψες;

419
00:24:42,439 --> 00:24:45,609
Όχι. Κι αυτοί ωραίοι είναι.
Απλώς είναι διαφορετικοί.

420
00:24:45,692 --> 00:24:47,027
Ναι, πολύ διαφορετικοί.

421
00:24:48,153 --> 00:24:50,113
Καλά. Για τι ήθελες να μιλήσουμε;

422
00:24:52,282 --> 00:24:54,534
Τίποτα. Κάνε ό,τι έχεις κανονίσει.

423
00:24:55,410 --> 00:24:56,369
Εντάξει.

424
00:24:59,206 --> 00:25:01,666
Αλλά κοίτα, ας φάμε αύριο το βράδυ.

425
00:25:02,209 --> 00:25:03,502
Έτοιμη σάλτσα κιμά;

426
00:25:04,377 --> 00:25:05,504
Ναι, έγινε.

427
00:25:05,587 --> 00:25:06,463
Εντάξει.

428
00:25:20,018 --> 00:25:21,895
Τη γουστάρω την ταινία, φίλε.

429
00:25:21,978 --> 00:25:23,271
Αυτός ο Ζαν-Κλοντ Βαν…

430
00:25:23,355 --> 00:25:24,356
Αμάν!

431
00:25:24,439 --> 00:25:25,815
Μπαμ στα παπάρια!

432
00:25:29,027 --> 00:25:30,111
Πω, ρε φίλε!

433
00:25:31,279 --> 00:25:32,739
Δεν σου αρέσει η ταινία;

434
00:25:34,032 --> 00:25:35,033
Όχι, καλή είναι.

435
00:25:36,117 --> 00:25:37,911
Απλώς η μέρα μου ήταν σκατά.

436
00:25:38,537 --> 00:25:40,956
Θα ρωτούσα, αλλά "δεν με αφορά".

437
00:25:44,292 --> 00:25:45,335
Ορίστε.

438
00:25:45,418 --> 00:25:46,461
Ψιτ, παιδί.

439
00:25:49,631 --> 00:25:52,551
-Πού 'ναι τα δικά μου;
-Είπες ότι δεν ήθελες κάτι.

440
00:25:52,634 --> 00:25:53,593
Τώρα θέλω.

441
00:25:53,677 --> 00:25:56,304
Φέρε μου δύο μεγάλα ποπκόρν με βούτυρο,

442
00:25:56,388 --> 00:25:59,849
τέσσερα αναψυκτικά,
δύο χοτ ντογκ με μουστάρδα, χωρίς κέτσαπ,

443
00:25:59,933 --> 00:26:00,850
κι ένα πρέτσελ.

444
00:26:00,934 --> 00:26:02,143
Μα πώς θα κουβαλήσω…

445
00:26:02,227 --> 00:26:05,480
Και νάτσος με πολύ τυρί
και γεμιστές χαλαπένιο<i>, </i>εντάξει;

446
00:26:07,899 --> 00:26:08,900
Σβέλτα, φίλε.

447
00:26:12,571 --> 00:26:13,405
Άκου.

448
00:26:15,115 --> 00:26:17,867
Μη σε ανησυχεί.
Είναι θετικό, κάνει καψόνι στον νέο.

449
00:26:17,951 --> 00:26:18,827
Είναι;

450
00:26:19,411 --> 00:26:22,289
Ναι. Κι είναι λιγότερο επικίνδυνο
απ' ό,τι έκανα εγώ.

451
00:26:22,372 --> 00:26:25,208
Κράτα ψηλά το κεφάλι
και θα κερδίσεις σεβασμό.

452
00:26:25,292 --> 00:26:26,376
Κατάλαβες;

453
00:26:27,002 --> 00:26:28,003
Και…

454
00:26:30,005 --> 00:26:31,339
φέρε μου μια σοκολάτα.

455
00:26:39,222 --> 00:26:41,308
Η Λέξι θέλει να στείλω φωτογραφίες.

456
00:26:41,391 --> 00:26:44,686
-Νομίζω ότι κάποιος άλλος σε δουλεύει.
-Αξίζει το ρίσκο.

457
00:26:45,270 --> 00:26:46,229
Όχι πάλι αυτοί.

458
00:26:48,732 --> 00:26:50,150
-Να πάρει!
-Συγγνώμη.

459
00:26:50,233 --> 00:26:51,443
Κρίμα.

460
00:26:53,528 --> 00:26:54,863
Το μαλακισμένο.

461
00:26:59,492 --> 00:27:00,869
Πρόσεχε πού πας, μικρέ.

462
00:27:01,786 --> 00:27:03,371
Αυτό ισχύει και για σένα.

463
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Καλώς τον.

464
00:27:11,212 --> 00:27:13,632
Πρόδωσες το Μιγιάγκι-Ντο. Προδότη!

465
00:27:13,715 --> 00:27:15,634
Ναι, υπάρχει ένας προδότης εδώ.

466
00:27:16,593 --> 00:27:18,637
Και θα πάθει αυτό που του αξίζει.

467
00:27:19,220 --> 00:27:20,096
Δεν νομίζω.

468
00:27:20,847 --> 00:27:22,724
Όχι αν περνάει από το χέρι μου,

469
00:27:22,807 --> 00:27:23,933
πριγκίπισσα.

470
00:27:27,854 --> 00:27:28,730
Παιδιά,

471
00:27:28,813 --> 00:27:31,775
το πιστεύετε ότι έχουν
δύο διαφορετικά αναψυκτικά;

472
00:27:34,694 --> 00:27:35,737
Γαμώτο.

473
00:27:36,279 --> 00:27:37,530
Όχι κι άλλη συμπλοκή.

474
00:27:37,614 --> 00:27:40,867
Πρόσεχε, η μαμάκα δεν είναι εδώ
για να παίξει την ειρηνοποιό.

475
00:27:40,950 --> 00:27:43,620
-Τι εννοείς;
-Σταματήστε! Δεν είναι καλή ιδέα.

476
00:27:44,621 --> 00:27:46,581
-Θα κερδίσουμε στο τουρνουά.
-Ναι;

477
00:27:46,665 --> 00:27:49,501
Ξέχασες τι έγινε
την τελευταία φορά που παλέψαμε;

478
00:27:50,752 --> 00:27:51,586
Καλά.

479
00:27:52,212 --> 00:27:54,631
Στο γήπεδο του μπέιζμπολ σε μισή ώρα.

480
00:27:55,423 --> 00:27:56,383
Χωρίς όπλα.

481
00:27:56,466 --> 00:27:58,009
Δεν θα τα χρειαστούμε.

482
00:27:58,510 --> 00:27:59,636
Ναι.

483
00:28:02,180 --> 00:28:03,139
Πάμε.

484
00:28:16,111 --> 00:28:17,404
Βλέπετε τίποτα;

485
00:28:17,487 --> 00:28:18,571
Θα έρθουν.

486
00:28:18,655 --> 00:28:19,989
Το καλό που τους θέλω.

487
00:28:28,790 --> 00:28:31,668
Είσαι ιδιοφυΐα!
Δεν χρειάστηκε ούτε μια μπουνιά!

488
00:28:31,751 --> 00:28:33,461
Έτσι προτιμώ να κερδίζω.

489
00:28:36,131 --> 00:28:37,966
Δεν πρέπει να το αφήσουμε έτσι!

490
00:28:39,300 --> 00:28:40,427
Δεν θα το αφήσουμε.

491
00:28:42,679 --> 00:28:44,681
<i>Να απαντήσουμε μπουκάροντας σπίτι τους.</i>

492
00:28:44,764 --> 00:28:47,809
-Εμάς ψέκασαν, ρε; Εμάς;
-Τι μαλακίες είναι αυτές;

493
00:28:47,892 --> 00:28:49,436
Σκάσε, Κάιλερ! Ας…

494
00:28:49,519 --> 00:28:51,438
Τώρα βλέπεις τι αντιμετωπίζουμε.

495
00:28:53,940 --> 00:28:56,693
Όσο παραμένουν μαζί
ο Λαρούσο και ο Λόρενς,

496
00:28:57,527 --> 00:28:59,696
οι μαθητές μας αποτελούν στόχο.

497
00:29:02,073 --> 00:29:03,491
Πρέπει να αντεπιτεθούμε.

498
00:29:03,575 --> 00:29:04,492
Όχι.

499
00:29:08,246 --> 00:29:09,789
Συμφώνησα να επιστρέψω

500
00:29:10,498 --> 00:29:12,834
για να κάνουμε αυτό που θέλαμε αρχικά.

501
00:29:13,334 --> 00:29:15,044
Να κάνουμε παιδιά νικητές.

502
00:29:15,962 --> 00:29:18,631
Να επαναφέρουμε
το Κόμπρα Κάι στις δόξες του.

503
00:29:19,466 --> 00:29:22,969
Αλλά για να το κάνουμε,
πρέπει να μάθουμε από τα λάθη μας.

504
00:29:23,052 --> 00:29:23,970
Ποια λάθη;

505
00:29:24,053 --> 00:29:28,308
Είχες ολόκληρο το Βάλεϊ του χεριού σου

506
00:29:28,391 --> 00:29:29,642
και τα θαλάσσωσες.

507
00:29:30,143 --> 00:29:32,645
Εξαιτίας της έχθρας σου με τον Μιγιάγκι.

508
00:29:32,729 --> 00:29:34,606
Επιτέθηκε στους μαθητές μου.

509
00:29:35,315 --> 00:29:36,649
Εσύ δεν τα είδες αυτά.

510
00:29:36,733 --> 00:29:40,612
Δεν θα ξεχάσω ποτέ το πρωί
που ο Τζόνι Λόρενς, ο πρωταθλητής μου,

511
00:29:40,695 --> 00:29:44,073
μπήκε μέσα στο ντότζο με μαυρισμένο μάτι.

512
00:29:44,157 --> 00:29:45,742
<i>Και η αυτοπεποίθησή του;</i>

513
00:29:45,825 --> 00:29:46,785
Διαλυμένη.

514
00:29:46,868 --> 00:29:49,704
<i>Δεν υπήρχε περίπτωση</i>
<i>να αφήσω τον γέρο ατιμώρητο.</i>

515
00:29:50,330 --> 00:29:51,331
Το καταλαβαίνω.

516
00:29:52,207 --> 00:29:53,208
Αλλά τώρα,

517
00:29:54,459 --> 00:29:55,710
οι γέροι είμαστε εμείς.

518
00:29:55,794 --> 00:29:58,797
Ας χρησιμοποιήσουμε τη σοφία
που έχουμε αποκτήσει.

519
00:29:58,880 --> 00:30:02,467
Το νόημα του Κόμπρα Κάι
δεν ήταν ποτέ η εκδίκηση.

520
00:30:03,468 --> 00:30:05,261
Ήταν το να παίρνεις δύναμη

521
00:30:05,804 --> 00:30:08,807
μετατρέποντας τους φόβους σου σε όπλο.

522
00:30:09,432 --> 00:30:10,975
Εκεί πρέπει να εστιάσουμε.

523
00:30:11,059 --> 00:30:13,436
Αν αναμασούμε απλώς το παρελθόν,

524
00:30:13,520 --> 00:30:16,022
η ιστορία θα επαναληφθεί.

525
00:30:18,942 --> 00:30:22,487
Δηλαδή μου λες
ότι, ενώ ξεφτίλισαν τους μαθητές μας,

526
00:30:23,154 --> 00:30:26,741
θέλεις να υποχωρήσουμε
δίχως να κάνουμε τίποτα;

527
00:30:27,325 --> 00:30:29,410
Δεν είπα ότι δεν θα κάνουμε τίποτα.

528
00:30:32,747 --> 00:30:35,083
Εφεξής ο Μιγκέλ Ντίας θα επονομάζεται

529
00:30:35,166 --> 00:30:36,584
ο Βροχοποιός.

530
00:30:39,254 --> 00:30:41,798
Και να μην την πατούσαν,
θα τους κερδίζαμε.

531
00:30:41,881 --> 00:30:43,967
Ίσως, αλλά μπορούσαν να πάνε πολλά στραβά.

532
00:30:44,050 --> 00:30:45,510
Τι να πήγαινε στραβά;

533
00:30:45,593 --> 00:30:47,887
Παραλίγο να μπλέκαμε σε έναν άγριο καβγά.

534
00:30:47,971 --> 00:30:49,347
Αλλά καθάρισε ο Μιγκέλ.

535
00:30:50,473 --> 00:30:51,558
Ναι; Πώς;

536
00:30:51,641 --> 00:30:54,227
Έστειλα τους Κόμπρα Κάι
στο γήπεδο του μπέιζμπολ

537
00:30:54,310 --> 00:30:56,396
την ώρα που ποτίζεται το γρασίδι.

538
00:30:57,272 --> 00:31:01,359
Ξεκινήσατε καβγά και δεν πήγατε;
Και μετά τους λούσατε με το λάστιχο;

539
00:31:02,068 --> 00:31:03,486
Βασικά, είχε ψεκαστήρες.

540
00:31:05,029 --> 00:31:06,489
Δεν μιλάω ξανά.

541
00:31:08,032 --> 00:31:11,286
Μόλις ξύπνησες το θηρίο.
Τι περιμένεις να γίνει τώρα;

542
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
Ότι θα σας αφήσουν ήσυχους;

543
00:31:13,162 --> 00:31:14,873
Απ' ό,τι άκουσα εγώ για χθες,

544
00:31:14,956 --> 00:31:17,542
ο Μιγκέλ επέδειξε αυτοσυγκράτηση.

545
00:31:17,625 --> 00:31:20,420
Ξέφυγε από μια άσχημη κατάσταση
χωρίς να τραυματιστεί κανείς.

546
00:31:20,503 --> 00:31:23,590
Τι ήθελες;
Να σφαχτούν στο ντράιβ ιν με σουγιάδες;

547
00:31:23,673 --> 00:31:27,051
Είμαι περήφανος,
υιοθέτησες τη διδασκαλία του Μιγιάγκι-Ντο.

548
00:31:29,888 --> 00:31:32,181
Λαρούσο, πρέπει να σου πω δυο λογάκια.

549
00:31:34,726 --> 00:31:35,560
Τι στο…

550
00:31:37,729 --> 00:31:40,148
<i>Ξύπνα και πάρ' το χαμπάρι, κύριε Λαρούσο.</i>

551
00:31:40,231 --> 00:31:43,192
Θα μπεις στο ρινγκ.
Ο τύπος θέλει να σε διαλύσει!

552
00:31:44,777 --> 00:31:45,862
Να σε ξεφτιλίσει!

553
00:31:46,738 --> 00:31:48,281
Να σε πατήσει κάτω!

554
00:31:48,364 --> 00:31:50,575
Στο εξής όταν εδώ γύρω λένε "καράτε",

555
00:31:50,658 --> 00:31:52,702
θα εννοούν το Κόμπρα Κάι καράτε!

556
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
Το καράτε του Τζον Κριζ!

557
00:31:56,039 --> 00:31:56,998
Κύριοι.

558
00:31:58,833 --> 00:32:01,586
Μάλλον έχουμε
να συζητήσουμε κάποια πράγματα.

559
00:32:46,339 --> 00:32:48,758
{\an8}Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης

