1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
NETFLIX-SARJA

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,099
<i>Daniel LaRusso.</i>

3
00:00:16,975 --> 00:00:20,645
Mukava nähdä taas.
-Niin kai. Puppua.

4
00:00:21,312 --> 00:00:24,566
Selvä. Reagoisin sinuna kai samoin.

5
00:00:25,316 --> 00:00:27,277
Aiempi käytökseni oli -

6
00:00:29,821 --> 00:00:31,114
anteeksiantamatonta.

7
00:00:31,740 --> 00:00:35,243
Jos voisin perua kaiken, tekisin sen.

8
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
Nyt voin vain sanoa -

9
00:00:38,246 --> 00:00:39,372
olevani pahoillani.

10
00:00:40,373 --> 00:00:43,918
Ja vakuutan, etten ole enää sellainen.

11
00:00:45,336 --> 00:00:50,258
En tiedä, mistä hoitolaitoksesta karkasit
tai mitä peliä pelaatte,

12
00:00:50,925 --> 00:00:54,220
mutta jollette poistu, vannon…

13
00:00:54,304 --> 00:00:57,432
Isäsi on vihainen. Kuka tuo tyyppi on?
-En tiedä.

14
00:00:57,515 --> 00:01:01,770
Hän on kuin <i>Highlander</i>-leffasta.
-Päähahmo. Sellaisia on vain yksi.

15
00:01:01,853 --> 00:01:02,729
Selvä.

16
00:01:05,148 --> 00:01:06,274
Ainakin yritin.

17
00:01:08,443 --> 00:01:13,823
Kiellämme oppilailta yhä taistelemisen
ennen turnausta. Tiedoksesi vain.

18
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Jos siis teet samoin.

19
00:01:18,286 --> 00:01:19,913
Muista vain sopimuksemme.

20
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
Jos Cobra Kai voittaa All Valleyn,

21
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
te kaksi ette enää opeta.

22
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
Ikinä.

23
00:01:27,962 --> 00:01:32,008
Niin ei käy, koska ette voita.
Häipykää täältä.

24
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
Tähänkö olemme päätyneet?

25
00:01:43,186 --> 00:01:47,273
Johnny Lawrence Danny LaRusson alaisena.

26
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
Kukaan ei ole alainen.

27
00:01:49,692 --> 00:01:52,821
Tämä on yhteinen dojomme.
-Niinkö?

28
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
Ulkona on Miyagi-don kyltti.

29
00:01:57,951 --> 00:02:02,080
Ellet halua sitä perseeseesi,
häivy vanhusystäväsi kanssa.

30
00:02:08,670 --> 00:02:10,088
Kuka hitto tuo oli?

31
00:02:10,588 --> 00:02:13,049
LaRusso on varsin katkera.

32
00:02:13,883 --> 00:02:14,717
No?

33
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
Mitä nyt?

34
00:02:18,596 --> 00:02:21,391
Nyt ryhdymme töihin,

35
00:02:22,517 --> 00:02:25,353
jotta voimme pyyhkiä maton
tuolla mulkulla.

36
00:02:40,201 --> 00:02:44,289
{\an8}Olemme heidän suurin uhkansa,
mutta emme voi vaarantaa koeaikaa.

37
00:02:44,372 --> 00:02:46,916
Pitää hyökätä, kun muita ei ole paikalla.

38
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
Kaikki kuulolle.

39
00:02:54,174 --> 00:02:57,594
Tapasimme juuri Miyagi-don senseit.

40
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
Tästä lähtien ette taistele
ennen turnausta.

41
00:03:01,556 --> 00:03:04,684
{\an8}Pitäisikö meidän vain hyväksyä nöyryytys?

42
00:03:04,767 --> 00:03:08,271
Ei tietenkään.
Vihollisille ei osoiteta armoa.

43
00:03:08,980 --> 00:03:10,982
{\an8}Mutta on oikea aika taistella.

44
00:03:11,983 --> 00:03:14,777
Iskuja ei tuhlata,
ellei niistä tule pistettä.

45
00:03:14,861 --> 00:03:21,284
{\an8}Jos vihollisenne pelleilevät kanssanne
tai nauravat päin naamaanne,

46
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
hyvä.

47
00:03:23,494 --> 00:03:28,625
{\an8}Varastoikaa se viha,
sillä tarvitsette sitä hetken koittaessa.

48
00:03:29,834 --> 00:03:32,503
Ymmärrättekö?
-Kyllä, sensei!

49
00:03:47,268 --> 00:03:50,104
{\an8}Silloin sain palata herra Miyagin huomaan.

50
00:03:50,188 --> 00:03:53,149
{\an8}Kun päihitin Barnesin,
en nähnyt enää Silveriä.

51
00:03:54,150 --> 00:03:55,109
{\an8}Paitsi tänään.

52
00:03:56,903 --> 00:03:58,571
{\an8}Tajusinko oikein?

53
00:03:59,197 --> 00:04:03,243
{\an8}Vuosi titteliottelumme jälkeen
pääsit suoraan finaaliin.

54
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
{\an8}Täyttä paskaa.

55
00:04:04,911 --> 00:04:08,248
{\an8}Se ei ole jutun ydin.
Silver osaa taistella.

56
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
{\an8}Olen tosissani.

57
00:04:09,999 --> 00:04:13,670
{\an8}Olen nähnyt hänen menetelmänsä.
Tunnen hänen kieroutensa.

58
00:04:15,546 --> 00:04:18,341
{\an8}Peli on muuttunut.
Meidänkin on muututtava.

59
00:04:21,177 --> 00:04:24,264
Siksi minä opetan oppilaitamme
tästä lähtien.

60
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
Älä taas aloita.

61
00:04:25,807 --> 00:04:29,894
Miyagi-do kukisti Silverin viimeksi.
-Se ei silti välttämättä toimi nyt.

62
00:04:30,895 --> 00:04:34,399
{\an8}Jos murehdit sitä paskiaista,
miksemme hakkaa häntä?

63
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
{\an8}Koska hän haluaa juuri sitä.

64
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
{\an8}Miksi hän olisi muuten tullut dojooni?

65
00:04:39,279 --> 00:04:41,322
{\an8}Sinunko dojoosi?
-Tiedät kyllä.

66
00:04:41,864 --> 00:04:46,828
{\an8}Silver on psykopaatti.
Ensimmäisenä iskeminen ei toimi.

67
00:04:46,911 --> 00:04:47,912
{\an8}Luota minuun.

68
00:04:49,706 --> 00:04:53,626
{\an8}Haluan vain Miguelin
ja muiden oppilaidesi parasta.

69
00:04:56,379 --> 00:04:58,798
Nytkö tiedät, mikä Miguelille on parasta?

70
00:04:58,881 --> 00:05:01,384
Kunhan sanon.
-Tiedätkö, mikä ongelmasi on?

71
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
{\an8}Luulet olevasi minua parempi,
koska voitit minut kerran.

72
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
{\an8}Johnny.

73
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
{\an8}Yksi onnekas potku
ei tee sinusta parempaa.

74
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
{\an8}Olin Cobra Kain ykkönen.
Osaan päihittää heidät.

75
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
{\an8}Ja miten teet sen? Hekö iskevät ensin,
ja sinä ensinnimmin?

76
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
{\an8}En turvaudu vain puolustukseen.

77
00:05:20,361 --> 00:05:23,031
{\an8}Se toimi Silveriä ja sinua vastaan.
-Niukasti.

78
00:05:23,114 --> 00:05:25,742
{\an8}Olisin voittanut yhdeksän
kymmenestä kerrasta.

79
00:05:25,825 --> 00:05:29,329
{\an8}Olemme taistelleet kymmenen kertaa.
-Olkaa hiljempaa.

80
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
{\an8}Turpa kiinni. Häivy.

81
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
{\an8}Emme loppuun asti.

82
00:05:37,670 --> 00:05:40,256
{\an8}Sitäkö sinä haluat?

83
00:05:40,340 --> 00:05:43,593
{\an8}Taistella loppuun?
-Luuletko voittavasi? Todista se.

84
00:05:46,095 --> 00:05:49,557
Turnaustyyliin. Ensimmäisenä
kolme pistettä saanut voittaa.

85
00:05:50,224 --> 00:05:52,268
Voittaja opettaa lapsia.

86
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
Niin arvelinkin.
-Olen mukana.

87
00:06:02,195 --> 00:06:05,531
Huomenna. Illalla harjoituslavalla.

88
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
Älä peräänny.
-Tulen kyllä.

89
00:06:12,705 --> 00:06:13,706
Älä huoli!

90
00:06:15,666 --> 00:06:21,422
Tässä on vain kolme dollaria.
-Laita ne piikkini ja tuo minulle toinen.

91
00:06:27,136 --> 00:06:32,517
Vietnamin veteraani, bisnesmies,
ylä- ja alamäkiä, mutta silti rikas.

92
00:06:32,600 --> 00:06:37,105
Ainoa ikävyys
on myrkkyjäteskandaali 80-luvulta.

93
00:06:37,188 --> 00:06:39,857
Kuulostaa monitaiturilta.
Mistä sait nimen?

94
00:06:39,941 --> 00:06:43,444
Otin dojolla kuvan,
löysin vanhan kasvojentunnistusbetan -

95
00:06:43,528 --> 00:06:45,988
ja muokkasin koodin HEIC-yhteensopivaksi.

96
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
Ihanaa, kun puhut nörttiä.

97
00:06:47,865 --> 00:06:51,577
Tuota en edes haluaisi kuulla
muiden suusta.

98
00:06:54,455 --> 00:06:55,998
Pidän uudesta sävystä.

99
00:06:56,082 --> 00:07:00,211
Violetti on kruunuchakran väri.
Se symboloi valaistumista.

100
00:07:00,795 --> 00:07:03,798
Sitä halusinkin, joten…
-Niin.

101
00:07:03,881 --> 00:07:04,841
Kuule.

102
00:07:06,634 --> 00:07:10,179
Huonoja uutisia.
Isä menee naimisiin Sydneyssä.

103
00:07:10,263 --> 00:07:13,099
Nova Scotian Sydneyssäkö?
-Australian.

104
00:07:13,850 --> 00:07:17,937
Koska häät ovat toukokuussa,
en tule tanssiaisiin enkä turnaukseen.

105
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
Kannustan sinua silti.
-Niin.

106
00:07:22,066 --> 00:07:24,610
Olen etäihailija.

107
00:07:25,403 --> 00:07:29,949
Mikä tahansa käy minulle.
-Pidä minulle paikkaa lounaalla.

108
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
Etenkin tätä.

109
00:07:33,536 --> 00:07:34,454
Nähdään.

110
00:07:38,040 --> 00:07:41,794
Ei pahalla,
mutten tiedä, miten onnistuit tuossa.

111
00:07:41,878 --> 00:07:47,216
En minäkään.
Olin kai vain oma itseni ja se toimi.

112
00:07:47,717 --> 00:07:51,679
Entä sinä ja Moon?
Näinkö ilmassa sovinnon merkkejä?

113
00:07:51,762 --> 00:07:55,850
Totuttelemme olemaan taas ystäviä.
Hänellä on tyttöystävä, joten…

114
00:07:55,933 --> 00:07:59,687
Tarkoitatko Piperiä? Se on ohi.
He erosivat viikkoja sitten.

115
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Viikkojako?

116
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
Viikko vai viisi? Mitä tarkoitat?

117
00:08:07,111 --> 00:08:09,947
Hei, tätä ette usko.

118
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
Sensei veti kännit ja riehui Twitterissä.

119
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Uskon kaiken muun paitsi sen,
että hän osaa twiitata.

120
00:08:16,454 --> 00:08:19,290
Hän ja sensei LaRusso ottelevat uudestaan.

121
00:08:19,373 --> 00:08:22,752
Taistelevatko he?
-Ilmeisesti. Olisi pitänyt arvata.

122
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
Kenelle hän luulee twiittaavansa?
Olet ainoa seuraaja.

123
00:08:25,922 --> 00:08:31,677
En tiedä, mutta hän on tosissaan.
-Taistelevatko senseit todella?

124
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
Mahtavaa!

125
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
{\an8}ERIKOISVAHVA SÄRKYLÄÄKE

126
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
Daniel!

127
00:08:44,982 --> 00:08:48,194
Hei, rakas.
-Niinpä niin.

128
00:08:49,946 --> 00:08:53,032
Tyttäremme lähetti tämän.

129
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
{\an8}Haluatko kertoa jotain?

130
00:08:57,161 --> 00:08:59,914
{\an8}VALLEYN ON AIKA NÄHDÄ,
MISTÄ KARATESSA ON KYSE

131
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
{\an8}Luulin, että jätitte tämän taaksenne.

132
00:09:04,085 --> 00:09:07,171
Niin minäkin.
-Ilmeisesti ette.

133
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
Te kaksi kohtaatte
kuin pyssysankarit konsanaan.

134
00:09:10,800 --> 00:09:13,052
Aiotko tapella sen <i>stronzin </i>kanssa?

135
00:09:14,095 --> 00:09:17,306
En tiedä, mitä tuo tarkoittaa,
mutta oletko nyt varma?

136
00:09:17,390 --> 00:09:21,769
Hän oli kuin Royce Gracie tarttuessaan
minuun, ja minä olin vain minä.

137
00:09:21,852 --> 00:09:25,273
Olen samaa mieltä Anoushin kanssa.
Johnny on paha mies.

138
00:09:25,356 --> 00:09:27,900
Hän hakkasi minutkin,
ja minulla oli maila.

139
00:09:27,984 --> 00:09:31,821
Selvä, kiitos. No niin.

140
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
Mennään sitten. Kiitos.

141
00:09:38,202 --> 00:09:40,997
Mitä tapahtui?
-Terry Silver tapahtui.

142
00:09:41,581 --> 00:09:45,668
Hän on yksi entisaikojen kaistapää,
joka palasi Cobra Kaihin.

143
00:09:45,751 --> 00:09:48,045
Jo toinen. Oikeastiko, Daniel?

144
00:09:48,129 --> 00:09:52,258
Tuleeko kukaan muu Cobra Kai
tuhoamaan elämämme?

145
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
Ei.

146
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
No, en voi olla täysin varma.

147
00:09:56,721 --> 00:09:59,056
Herran tähden.
-Älä huoli.

148
00:09:59,140 --> 00:10:04,270
Osaan valmistella lapset Silveriä varten.
Johnnyn täytyy vain antaa minulle ohjat.

149
00:10:04,353 --> 00:10:05,354
Anna kun arvaan.

150
00:10:05,438 --> 00:10:10,776
Sanoit sen hänelle, ja hän suuttui.
Sinä suutuit siitä, ja nyt ollaan tässä.

151
00:10:10,860 --> 00:10:13,863
Melko lailla. Tiedän kyllä.

152
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
Et kai oikeasti
aio taistella häntä vastaan?

153
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
En tietenkään.

154
00:10:19,785 --> 00:10:23,122
Hoidamme asian. Viina otti meistä vallan.

155
00:10:23,623 --> 00:10:28,002
Hänkin heräsi taatusti krapulassa
ja ymmärtää tämän typeryyden.

156
00:10:28,085 --> 00:10:29,253
JOHNNYN KOVAT BIISIT 4

157
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
Potkaisin häntä naamaan.

158
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Johnny Lawrence. Hän oli pahin.

159
00:11:15,675 --> 00:11:18,719
Kutsutko itseäsi senseiksi?
Et tiedä, mikä se on.

160
00:11:39,573 --> 00:11:44,537
Hei, Johnny. Sanoimme ikäviä asioita.
Anteeksi, jos loukkasin sinua.

161
00:11:44,620 --> 00:11:47,248
Ei, älä pyydä anteeksi. Se on heikkoutta.

162
00:11:48,624 --> 00:11:50,418
Hoidetaan tämä pois alta.

163
00:11:54,463 --> 00:11:57,341
Hei. Mikset ole koulussa?

164
00:11:58,509 --> 00:12:01,971
Vain lukutunti oli jäljellä,
joten käytin menkkakorttia.

165
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
Käytit…

166
00:12:06,559 --> 00:12:11,272
Nytkö lintsaat koulusta?
-En, minulla vain on oma aikataulu.

167
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
Mikset itse ole töissä?

168
00:12:14,692 --> 00:12:17,153
En voinut hyvin.

169
00:12:17,903 --> 00:12:19,739
Minulla oli rankka ilta.

170
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Käy järkeen.

171
00:12:22,533 --> 00:12:26,328
Näin Johnnyn twiitit.
Kaikki koulussa puhuvat siitä.

172
00:12:26,412 --> 00:12:28,497
Hienoa.
-Miten suututit hänet?

173
00:12:28,581 --> 00:12:33,753
Minäkö? Hän suuttuu kaikesta.
Se tässä on ongelma.

174
00:12:33,836 --> 00:12:38,924
Yritin parhaani. Johnny on mahdoton.
-Ei ole. Hänen tyylinsä on vain erilainen.

175
00:12:39,008 --> 00:12:44,430
Ei, vaan tyyli on väärä.
Nyt ei ole aggressiivisuuden aika.

176
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
Liittyykö tämä siihen dojon tyyppiin?

177
00:12:47,683 --> 00:12:48,517
Liittyy.

178
00:12:49,310 --> 00:12:51,979
Hän houkutteli minut nuorena Cobra Kaihin.

179
00:12:52,563 --> 00:12:56,317
Selvisin siitä vain herra Miyagin opeilla.

180
00:12:56,400 --> 00:12:59,737
Nyt meidän täytyy
keskittyä kovemmin Miyagi-dohon.

181
00:12:59,820 --> 00:13:03,949
Luovummeko Eagle Fangin tyylistä?
Johnny ei suostu siihen.

182
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
Niin hänkin sanoi.

183
00:13:06,786 --> 00:13:09,163
Niin tämä koko juttu alkoi. Olimme…

184
00:13:10,998 --> 00:13:13,375
Ei hätää, taistelua ei tule.

185
00:13:13,459 --> 00:13:16,921
Ei tietenkään. Miyagi-dossa
sitä vältellään kaikin tavoin.

186
00:13:17,671 --> 00:13:21,842
Niinpä.
Mistä lähtien se on haitannut sinua?

187
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
Siitä lähtien, kun psyko kävi kimppuuni.

188
00:13:24,428 --> 00:13:27,515
Johnny sanoo heidän jatkavan,
jos hyväksymme sen.

189
00:13:27,598 --> 00:13:31,018
Niinkö Johnny sanoo?
Kenen puolella oikein olet?

190
00:13:31,101 --> 00:13:33,938
En kenenkään.
Haluan vain oppia molemmat tyylit,

191
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
jotta pärjään Torya vastaan turnauksessa.

192
00:13:36,524 --> 00:13:41,028
Odotatko siihen saakka?
Äitisi kertoi juhlista. Yllytät Torya.

193
00:13:41,111 --> 00:13:44,990
Älä viitsi. Tory teki paljon pahempaa.
-Ymmärrän sen.

194
00:13:45,074 --> 00:13:47,743
Mutta emme usko aggressioon.
Emme toimi niin.

195
00:13:47,827 --> 00:13:52,039
Ehkä sinä et,
mutta minä teen omat päätökseni.

196
00:13:57,795 --> 00:13:59,839
<i>Kolme asiaa tekee mestariksi.</i>

197
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
HOK.

198
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Halu,

199
00:14:04,343 --> 00:14:05,302
omistautuminen -

200
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
ja kurinalaisuus.

201
00:14:09,098 --> 00:14:10,975
Kahta ensimmäistä en voi antaa.

202
00:14:11,600 --> 00:14:15,271
Viimeisen voin,
mutta teidän on otettava se vastaan.

203
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
Otatteko?
-Otamme, sensei!

204
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
Hyvä on. Junbi-asento.

205
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
Kuulkaa,

206
00:14:25,072 --> 00:14:27,700
ymmärrän,
että haluatte päihittää viholliset.

207
00:14:27,783 --> 00:14:28,909
Niin päihitättekin,

208
00:14:29,702 --> 00:14:32,037
kun sen aika on.

209
00:14:32,746 --> 00:14:37,543
Keskittykää siihen saakka treeneihinne.
Onko selvä?

210
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
On, sensei.

211
00:14:39,461 --> 00:14:42,381
Kunnolla.
-On, sensei!

212
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Hyvä.

213
00:14:44,800 --> 00:14:45,718
Kädet sivuille.

214
00:14:49,597 --> 00:14:50,514
Voitte poistua.

215
00:14:56,186 --> 00:14:58,564
Meidän pitää jutella.

216
00:15:01,191 --> 00:15:05,821
Toinen sensei pitää kovat treenit.
Tyyppi on peto.

217
00:15:06,947 --> 00:15:09,408
Harmi,
ettemme voi taistella ennen turnausta.

218
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
Voimme kostaa ilman taisteluakin.

219
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
Mitä sinulla on mielessäsi?

220
00:15:26,508 --> 00:15:30,679
Hei. Hyvä ajoitus.
Keksin vastaiskun LaRusson bravuuriin.

221
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
Katso. Esitän meneväni ansaan.

222
00:15:33,807 --> 00:15:37,102
Viime hetkellä
isken häntä olkapäälläni palleihin,

223
00:15:37,186 --> 00:15:41,774
kaadan hänet ja isken kyynärpäällä.
Piste. Lawrence voittaa.

224
00:15:41,857 --> 00:15:42,733
Selvä.

225
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Selvä. Esitä sinä häntä,
jotta voin kokeilla suunnitelmaani.

226
00:15:48,822 --> 00:15:50,491
Etkö auta minua voittamaan?

227
00:15:51,700 --> 00:15:56,372
Minusta teidän ei pitäisi taistella.
-Ikävää, sillä nyt on sen aika.

228
00:15:57,039 --> 00:16:01,335
Kiität minua, kun katatreeni loppuu,
ja valmistelen teidät taisteluun.

229
00:16:01,418 --> 00:16:04,964
Jos voitat, treenaamme vain Eagle Fangia.
-Näin on.

230
00:16:06,256 --> 00:16:11,387
Entä jos en halua lopettaa
Miyagi-don opiskelua?

231
00:16:13,180 --> 00:16:15,683
Mitä tarkoitat? Haluatko hänen voittavan?

232
00:16:15,766 --> 00:16:20,145
En. Voittipa kumpi tahansa,
kumpikaan ei voita.

233
00:16:20,229 --> 00:16:21,480
Joku voittaa aina.

234
00:16:22,147 --> 00:16:23,649
Niin taistelut toimivat,

235
00:16:23,732 --> 00:16:27,736
sanoipa LaRusson
ikivanha filosofinen paska mitä vain.

236
00:16:31,323 --> 00:16:32,533
Selvä, sensei.

237
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
Onnea matkaan.

238
00:16:48,924 --> 00:16:53,053
En halunnut näin käyvän.
Olen yrittänyt toimia oikein.

239
00:16:53,137 --> 00:16:56,932
Ajattelin,
että tekisimme lapsista vahvempia yhdessä.

240
00:17:05,649 --> 00:17:07,776
<i>Yritin jättää menneisyyden taakseni.</i>

241
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
Katso mihin istut, kaveri.

242
00:17:21,582 --> 00:17:23,667
Haluatko tapella? Anna tulla!

243
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
<i>Jonkun loukkaantuminen</i>
<i>on vain ajan kysymys.</i>

244
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
<i>Hänen ideansa ovat vaarallisia.</i>

245
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
<i>Oppilaani -</i>

246
00:17:44,063 --> 00:17:48,233
<i>ja tyttäreni pääsevät eteenpäin,</i>
<i>jos taistelen häntä vastaan.</i>

247
00:17:48,817 --> 00:17:52,029
Jos olen väärässä,
toivon, että annat anteeksi.

248
00:17:53,447 --> 00:17:56,241
Haluaisitteko juotavaa ensi alkuun?

249
00:17:56,325 --> 00:17:57,826
Sekoiteviskiä ja vettä.

250
00:17:58,744 --> 00:18:04,083
Unohda se. Tuo pullollinen viskiä,
jota pomosi säästää erikoistilaisuuksiin.

251
00:18:05,334 --> 00:18:06,960
Ei sinun tarvitse.
-Tiedän.

252
00:18:09,421 --> 00:18:12,966
Mistä halusit puhua?

253
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
Olen iloinen, että tulit mukaan,

254
00:18:15,552 --> 00:18:19,807
mutta haluan varmistaa,
että olemme samaa mieltä asioista.

255
00:18:20,432 --> 00:18:23,310
Oppilailleni opettamasi asiat -

256
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
ovat hieman hämmentäviä.

257
00:18:27,898 --> 00:18:30,400
Cobra Kai ei koskaan peräänny taistelusta.

258
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Oli turnaus tai ei.

259
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Iskemme aina ensin.

260
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
Iskitte jo.

261
00:18:38,784 --> 00:18:41,495
Mitä tarkoitat?
-Tarkoitan Robby Keeneä.

262
00:18:42,913 --> 00:18:45,791
Et kertonut, että Johnny on hänen isänsä.

263
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
Mitä väliä sillä on?
-Mitäkö väliä?

264
00:18:48,961 --> 00:18:50,712
Varastit Johnnyn pojan.

265
00:18:51,588 --> 00:18:54,591
Jos se ei ole suora hyökkäys,
niin ei mikään.

266
00:18:54,675 --> 00:18:58,011
Nyt sotkit hänet ja lapset
vanhaan draamaasi.

267
00:18:58,095 --> 00:19:01,932
Jos et ole varovainen,
se tuhoaa Cobra Kain taas.

268
00:19:02,015 --> 00:19:05,269
Kaikki on hallinnassa,
Robby mukaan lukien.

269
00:19:05,352 --> 00:19:09,648
Ei pahalla,
mutta minusta ei vaikuta siltä.

270
00:19:09,731 --> 00:19:14,486
Hetki sitten
järsit vielä tofua vegaanibrunssilla.

271
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
Olit oikeassa minusta.

272
00:19:23,954 --> 00:19:25,205
Elin valheessa -

273
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
ja kadotin oman itseni matkalla.

274
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
Mutta nyt…

275
00:19:31,920 --> 00:19:37,467
Nyt en halua mitään muuta
kuin viedä aloittamamme loppuun.

276
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
Haluan varmistaa,
että tällä kertaa voitamme.

277
00:19:41,054 --> 00:19:46,560
Se onnistuu vain unohtamalla menneisyys
ja keskittymällä oppilaisiimme.

278
00:19:46,643 --> 00:19:49,479
Kaikki muu loksahtaa paikoilleen.

279
00:19:49,980 --> 00:19:54,318
LaRusso joutuu sulkemaan Miyagi-don,
ja Johnny Lawrence -

280
00:19:55,360 --> 00:19:57,779
katuu lähtöään Cobra Kaista.

281
00:20:01,033 --> 00:20:01,867
Joten -

282
00:20:03,076 --> 00:20:04,119
mitä sanot?

283
00:20:06,705 --> 00:20:07,748
Sanon,

284
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
että tulevaisuudessa siintää voitto.

285
00:20:19,801 --> 00:20:23,597
HUHUJEN MUKAAN KOULU PITÄÄ TANSSIAISET.

286
00:20:25,307 --> 00:20:28,769
Rico, pärjäätkö?
-Tatuointiliike on suljettu.

287
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Hei.

288
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
Minne luulet meneväsi?

289
00:20:45,535 --> 00:20:48,038
Sinua ei ollut vaikea löytää, senkin ämmä.

290
00:20:49,581 --> 00:20:52,000
Jätättekö te taistelusäännöt huomiotta?

291
00:20:53,543 --> 00:20:55,254
Emme tulleet taistelemaan.

292
00:21:11,770 --> 00:21:13,522
Hän tuli.

293
00:21:14,231 --> 00:21:16,692
Haluatko sanoa jotain kameralle, sensei?

294
00:21:17,192 --> 00:21:21,113
Haluatko sanoa jotain ennen taistelua,
sensei Lawrence?

295
00:21:24,408 --> 00:21:26,118
Mitä lapset tekevät täällä?

296
00:21:27,452 --> 00:21:31,373
Näin käy, kun julistaa kaiken
sosiaalisessa mediassa.

297
00:21:34,042 --> 00:21:38,338
Ehkä on parempi keino.
-Niin onkin, et vain myönnä sitä.

298
00:21:40,424 --> 00:21:43,969
Etkö koskaan
ajattele olevasi väärässä mistään?

299
00:21:45,887 --> 00:21:47,264
Mitä teemme täällä?

300
00:21:47,764 --> 00:21:51,393
Haluatko toistaa
perusteettoman väitteesi lasten edessä?

301
00:21:51,476 --> 00:21:57,441
En. Haluan heidän parastaan.
-Heille parasta on Miyagi-do.

302
00:21:57,524 --> 00:22:01,528
Jos taistelu on ainoa keino päästä siihen,
hoidetaan tämä pois alta.

303
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
Selvä, LaRusso.

304
00:22:05,741 --> 00:22:07,326
Hoidetaan tämä loppuun.

305
00:22:14,791 --> 00:22:15,751
Kääntykää tänne.

306
00:22:16,376 --> 00:22:17,210
Kumartakaa.

307
00:22:18,420 --> 00:22:20,005
Kohdatkaa toisenne.

308
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Kumartakaa.

309
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Valmiina.

310
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
Otelkaa!

311
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
Piste Lawrencelle.

312
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
Lawrence iskee ensin!

313
00:22:45,530 --> 00:22:49,910
Hän toteuttaa entisen dojonsa
ja olemuksensa mottoa.

314
00:22:51,203 --> 00:22:54,206
Mitä? Yritän vangita taistelun hengen.

315
00:22:57,918 --> 00:22:59,169
Lawrence johtaa 1–0.

316
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Valmiina!

317
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
Otelkaa!

318
00:23:09,554 --> 00:23:11,139
Piste LaRussolle.

319
00:23:17,979 --> 00:23:18,980
Tilanne on 1–1.

320
00:23:19,064 --> 00:23:19,898
Valmiina.

321
00:23:20,982 --> 00:23:21,942
Otelkaa!

322
00:23:33,245 --> 00:23:35,914
Joo, 2–1! LaRusso johtaa.

323
00:23:35,997 --> 00:23:39,751
Hän tarvitsee
enää yhden pisteen voittaakseen.

324
00:23:43,213 --> 00:23:44,506
LaRusso johtaa 2–1.

325
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Valmiina.

326
00:23:53,932 --> 00:23:54,766
Otelkaa!

327
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Mitä helvettiä?

328
00:24:09,698 --> 00:24:10,615
Piste Lawrencelle.

329
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
Hyvä, sensei!

330
00:24:14,953 --> 00:24:19,040
Onko hihassasi muita likaisia temppuja?
-Minä en taistele likaisesti.

331
00:24:20,959 --> 00:24:22,127
Tilanne on 2–2.

332
00:24:24,296 --> 00:24:25,672
Seuraava piste voittaa.

333
00:24:26,715 --> 00:24:27,549
Valmiina.

334
00:24:28,758 --> 00:24:29,926
Otelkaa!

335
00:24:58,246 --> 00:24:59,956
Piste, Lawrence!
-Piste, LaRusso!

336
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
Oletko varma?
-Entä sinä?

337
00:25:03,335 --> 00:25:04,503
Katsotaan uusinta!

338
00:25:13,261 --> 00:25:14,513
Toinen kuvakulma.

339
00:25:15,680 --> 00:25:19,184
Ei ole toista kuvakulmaa.
-Eikö teillä ole toista puhelinta?

340
00:25:19,768 --> 00:25:20,602
Haukka.

341
00:25:22,604 --> 00:25:24,356
Paska. Eli, mitä tapahtui?

342
00:25:36,618 --> 00:25:37,619
Kuka teki tämän?

343
00:25:38,703 --> 00:25:39,579
Cobra Kai.

344
00:25:43,291 --> 00:25:47,003
Kreese ja Silver saavat maksaa tästä.
-Jessus, Johnny, älä.

345
00:25:47,754 --> 00:25:49,923
Haluatko taistella molempia vastaan?

346
00:25:50,006 --> 00:25:53,718
Totta hitossa. Katso nyt.
-Pitäisikö heittää bensaa liekkeihin?

347
00:25:53,802 --> 00:25:55,971
Miksen ole yllättynyt?
-Sensei, älä.

348
00:25:56,054 --> 00:25:58,056
Pidät yhä tapaasi ainoana oikeana.

349
00:25:58,640 --> 00:26:02,060
Olit ylpeä oppilaiden sadetinpilasta.

350
00:26:02,894 --> 00:26:06,147
Näin ei olisi käynyt,
jos he olisivat taistelleet.

351
00:26:06,231 --> 00:26:11,027
Mihin jatkuva taistelu johtaisi?
Sairaalaan vai vankilaan?

352
00:26:11,111 --> 00:26:13,738
Vaikka olit molemmissa…
-Riittää, isä.

353
00:26:14,239 --> 00:26:16,199
Mitä?
-Johnny on oikeassa.

354
00:26:16,992 --> 00:26:21,871
Puolustautuminen ei riitä.
Jollemme iske takaisin, he jatkavat.

355
00:26:24,874 --> 00:26:27,586
Ja olit huolissasi
vaikutuksestani lapsiin.

356
00:26:28,461 --> 00:26:30,130
Tätäkö haluat, Johnny?

357
00:26:30,213 --> 00:26:34,718
Haluatko tyttäreni ja muiden oppilaideni
käyttäytyvän kuten sinä?

358
00:26:37,262 --> 00:26:39,681
Sinun ei tarvitse enää murehtia sitä.

359
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
Tämä oli tässä.

360
00:26:43,393 --> 00:26:44,394
Sopii minulle.

361
00:26:48,607 --> 00:26:50,066
Eagle Fangit, mennään.

362
00:28:07,352 --> 00:28:12,357
Tekstitys: Minea Laakkonen

