1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,099
<i>Daniel LaRusso.</i>

3
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
- È bello rivederti.
- Sì, come no.

4
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
Stronzate.

5
00:00:21,312 --> 00:00:24,566
Ci sta. Forse, al posto tuo,
reagirei allo stesso modo.

6
00:00:25,316 --> 00:00:27,652
Il mio comportamento all'epoca è stato…

7
00:00:29,821 --> 00:00:31,114
imperdonabile.

8
00:00:31,740 --> 00:00:35,243
Se potessi tornare indietro
e cambiare le cose, lo farei.

9
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
Ma ora posso solo dire

10
00:00:38,246 --> 00:00:39,330
che mi dispiace.

11
00:00:40,373 --> 00:00:43,918
E ti assicuro
che non sono più la stessa persona.

12
00:00:45,336 --> 00:00:50,258
Non so da che manicomio tu sia fuggito
o a quale gioco perverso stiate giocando,

13
00:00:50,925 --> 00:00:54,220
ma se non ve ne andate subito
dalla mia proprietà, giuro…

14
00:00:54,304 --> 00:00:57,432
- Tuo padre è incazzato. Chi è quello?
- Non lo so.

15
00:00:57,515 --> 00:00:59,142
Sembra un Highlander.

16
00:00:59,225 --> 00:01:01,770
L'Highlander. Può essercene uno solo.

17
00:01:01,853 --> 00:01:02,729
Ok.

18
00:01:05,148 --> 00:01:06,274
Ok, ci ho provato.

19
00:01:08,443 --> 00:01:12,447
Vi promettiamo che i nostri
eviteranno gli scontri fino al torneo,

20
00:01:12,530 --> 00:01:13,823
per quel che vale.

21
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Ma voi dovete fare lo stesso.

22
00:01:18,286 --> 00:01:19,996
Ricordate il nostro accordo.

23
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
Se il Cobra Kai vince l'All Valley,

24
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
voi smettete di insegnare.

25
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
Per sempre.

26
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
Non succederà, perché non vincerete.

27
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
Ora andate via di qui.

28
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
Siamo davvero a questo punto?

29
00:01:43,186 --> 00:01:47,273
Johnny Lawrence
che fa da secondo a Danny LaRusso?

30
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
Non sono il suo secondo.

31
00:01:49,692 --> 00:01:51,903
Il dojo è mio tanto quanto suo.

32
00:01:51,986 --> 00:01:52,821
Davvero?

33
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
Il cartello qui fuori dice Miyagi-Do.

34
00:01:57,951 --> 00:02:02,080
Se non lo vuoi su per il culo,
ti consiglio di seguire il tuo compare.

35
00:02:08,670 --> 00:02:10,088
Chi diavolo era quello?

36
00:02:10,588 --> 00:02:13,049
LaRusso serba molto rancore, eh?

37
00:02:13,883 --> 00:02:14,717
Quindi?

38
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
Ora che si fa?

39
00:02:18,596 --> 00:02:21,391
Ora ci mettiamo al lavoro.

40
00:02:22,517 --> 00:02:25,353
E con quello stronzetto
ci puliremo il pavimento.

41
00:02:40,201 --> 00:02:44,289
{\an8}Sanno che siamo temibili.
E che siamo in libertà vigilata.

42
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
{\an8}Ci serve un posto isolato.

43
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
{\an8}Ascoltate. Radunatevi.

44
00:02:54,090 --> 00:02:57,594
{\an8}Abbiamo fatto quattro chiacchiere
con i sensei al Miyagi-Do.

45
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
{\an8}D'ora in avanti,
niente combattimenti fino al torneo.

46
00:03:01,556 --> 00:03:04,684
{\an8}I nemici ci hanno umiliato
e noi ci tiriamo indietro?

47
00:03:04,767 --> 00:03:08,271
{\an8}Certo che no.
Mai mostrare pietà per il nemico.

48
00:03:08,980 --> 00:03:11,399
{\an8}Ma c'è un momento preciso per combattere.

49
00:03:11,983 --> 00:03:14,777
{\an8}Non sprechiamo pugni
con cui non facciamo punto.

50
00:03:14,861 --> 00:03:19,032
{\an8}Quindi se i vostri nemici
vi prendono di mira

51
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
{\an8}o vi deridono,

52
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
{\an8}bene!

53
00:03:23,494 --> 00:03:28,625
{\an8}Prendete quella rabbia e conservatela,
perché vi tornerà utile al momento giusto.

54
00:03:29,834 --> 00:03:30,960
{\an8}Capito?

55
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
{\an8}Sì, Sensei!

56
00:03:47,268 --> 00:03:50,104
{\an8}Allora, il sig. Miyagi
accettò di riprendermi.

57
00:03:50,188 --> 00:03:53,149
{\an8}Battuto Barnes, non ho più visto Silver.

58
00:03:54,150 --> 00:03:55,109
{\an8}Fino ad oggi.

59
00:03:56,903 --> 00:03:58,571
{\an8}Fammi capire bene.

60
00:03:59,197 --> 00:04:03,243
{\an8}L'anno dopo il nostro incontro
ti hanno messo direttamente in finale?

61
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
{\an8}Che stronzata.

62
00:04:04,911 --> 00:04:08,248
{\an8}Non è quello il punto.
Ti ripeto, Silver ci sa fare.

63
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
{\an8}Dico davvero.

64
00:04:09,999 --> 00:04:13,670
{\an8}Ho visto i suoi metodi,
so come funziona la sua mente contorta.

65
00:04:15,546 --> 00:04:18,758
{\an8}Il gioco è cambiato
e dobbiamo cambiare di conseguenza.

66
00:04:21,177 --> 00:04:24,264
{\an8}Per questo devo occuparmi io
della preparazione, ora.

67
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
{\an8}Non ricominciare.

68
00:04:25,807 --> 00:04:29,978
{\an8}- Il Miyagi-Do ha battuto Silver.
- Non per questo stavolta funzionerà.

69
00:04:30,895 --> 00:04:34,399
{\an8}Se questo stronzo ti preoccupa,
facciamogli il culo insieme.

70
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
{\an8}No, è quello che vuole lui.

71
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
{\an8}Perché si è presentato al mio dojo? Lui…

72
00:04:39,279 --> 00:04:41,322
{\an8}- Il tuo dojo?
- E dai, hai capito.

73
00:04:41,864 --> 00:04:46,828
{\an8}Silver è uno psicopatico, ok?
Non puoi colpire per primo con lui.

74
00:04:46,911 --> 00:04:47,912
{\an8}Fidati di me.

75
00:04:49,706 --> 00:04:53,626
{\an8}Voglio solo il meglio
per Miguel e i tuoi studenti.

76
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
{\an8}Ora sai cos'è meglio per Miguel, eh?

77
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
{\an8}- Era per dire.
- Sai qual è il problema?

78
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
{\an8}Credi che una vittoria per un punto
30 anni fa ti renda migliore di me.

79
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
{\an8}Johnny, dai…

80
00:05:06,639 --> 00:05:09,809
{\an8}Un calcio fortunato
non ti rende il karateka migliore.

81
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
{\an8}Ero il Cobra Kai numero 1.
Se qualcuno può batterli, sono io.

82
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
{\an8}Sì, e come farai? Loro colpiscono
per primi e tu ancora prima?

83
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
{\an8}Non posso stare sempre in difesa.

84
00:05:20,361 --> 00:05:23,197
{\an8}- Ha funzionato contro Silver e te.
- A malapena.

85
00:05:23,281 --> 00:05:25,742
{\an8}Lo sai che avrei vinto 9 scontri su 10.

86
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
{\an8}Ne abbiamo fatti 10.

87
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
{\an8}Signori, dovete abbassare la voce.

88
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
{\an8}Chiudi il becco. Smamma.

89
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
{\an8}Non siamo arrivati alla fine.

90
00:05:37,670 --> 00:05:40,256
{\an8}Cosa? È questo che vuoi, Johnny?

91
00:05:40,340 --> 00:05:44,010
{\an8}- Finire il combattimento?
- Dimostrami che mi batteresti.

92
00:05:46,095 --> 00:05:49,557
{\an8}Io e te, in stile torneo.
Chi fa tre punti per primo vince.

93
00:05:50,224 --> 00:05:52,643
{\an8}E si occupa dell'allenamento dei ragazzi.

94
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
{\an8}- Già, come pensavo.
- Ci sto.

95
00:06:02,195 --> 00:06:03,071
{\an8}Domani.

96
00:06:03,780 --> 00:06:05,531
{\an8}Al tramonto sulla pedana.

97
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
{\an8}- E non tirarti indietro.
- Ci sarò.

98
00:06:12,705 --> 00:06:13,706
{\an8}Non preoccuparti!

99
00:06:15,583 --> 00:06:16,918
{\an8}Sono solo tre dollari.

100
00:06:17,502 --> 00:06:21,422
{\an8}Metti i suoi drink sul mio conto
e portamene un altro.

101
00:06:27,136 --> 00:06:32,517
Veterano del Vietnam, imprenditore,
alti e bassi ma è diventato molto ricco.

102
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
Niente scandali,

103
00:06:33,684 --> 00:06:37,105
se non uno di scarichi tossici
nel Borneo negli anni '80.

104
00:06:37,188 --> 00:06:39,857
Sembra un tipo poliedrico.
Come l'hai trovato?

105
00:06:39,941 --> 00:06:43,444
Gli ho fatto una foto e usato
un software di riconoscimento facciale

106
00:06:43,528 --> 00:06:45,988
adattato per le foto ad alta definizione.

107
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
Adoro quando parli da nerd.

108
00:06:47,865 --> 00:06:51,577
Sei la prima persona che lo dice,
nonché la mia preferita.

109
00:06:54,455 --> 00:06:55,998
Bella, la nuova tonalità.

110
00:06:56,082 --> 00:06:58,709
Il viola
è il colore del Chakra della Corona.

111
00:06:58,793 --> 00:07:00,211
Simboleggia l'illuminazione.

112
00:07:00,795 --> 00:07:03,798
- Sì, puntavo a quello, quindi…
- Già.

113
00:07:03,881 --> 00:07:04,841
Senti,

114
00:07:06,551 --> 00:07:10,179
ho delle cattive notizie.
Mio padre si sposerà a Sidney.

115
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Sydney, Nuova Scozia?

116
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Australia.

117
00:07:13,850 --> 00:07:17,937
E dato che è a maggio, non sarò qui
né per il ballo né per il torneo.

118
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
- Ma farò il tifo per te.
- Sì.

119
00:07:22,066 --> 00:07:24,610
Considerami un'ammiratrice da lontano.

120
00:07:25,403 --> 00:07:28,364
Prendo tutto ciò che viene.

121
00:07:28,448 --> 00:07:30,116
- Mi tieni un posto a pranzo?
- Sì.

122
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
E tienimi in caldo questo.

123
00:07:33,536 --> 00:07:34,537
A dopo, ragazzi.

124
00:07:38,040 --> 00:07:41,878
Ok, senza offesa, eh,
ma non ho idea di come tu ci sia riuscito.

125
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
Nemmeno io.

126
00:07:43,546 --> 00:07:47,216
Sono stato solo me stesso,
e in qualche modo ha funzionato.

127
00:07:47,717 --> 00:07:51,679
E tu e Moon?
Ho notato un riavvicinamento nell'aria.

128
00:07:51,762 --> 00:07:54,432
Ci stiamo riabituando a essere amici.

129
00:07:54,515 --> 00:07:55,850
E poi, ha la ragazza.

130
00:07:55,933 --> 00:07:59,687
Intendi Piper? No, è finita.
Si sono lasciate settimane fa.

131
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Settimane?

132
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
Una? Cinque? Quante di preciso?

133
00:08:07,111 --> 00:08:12,575
Ehi. Non ci crederete mai. Il Sensei
si è sbronzato e ha svalvolato su Twitter.

134
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Credo a tutto,
tranne alla parte in cui sa cos'è Twitter.

135
00:08:16,454 --> 00:08:19,290
Lui e LaRusso
si sfideranno per la rivincita.

136
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
Combatteranno?

137
00:08:20,708 --> 00:08:22,752
Così pare. Dovevo aspettarmelo.

138
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
A chi pensa di twittare?
Sei il suo unico follower.

139
00:08:25,922 --> 00:08:28,341
Non lo so. Ma sembra serio.

140
00:08:28,424 --> 00:08:31,677
Quindi è vero?
Sensei e Sensei se le daranno?

141
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
È fantastico!

142
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
{\an8}ANTIDOLORIFICO EXTRA FORTE

143
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
Daniel!

144
00:08:44,982 --> 00:08:46,192
Ehi, tesoro.

145
00:08:46,275 --> 00:08:48,194
- Già.
- Cavoli.

146
00:08:49,946 --> 00:08:52,448
Nostra figlia mi ha mandato questo.

147
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
{\an8}Vuoi dirmi qualcosa?

148
00:08:57,161 --> 00:08:59,914
{\an8}È ORA CHE LA VALLEY
VEDA COM'È IL VERO KARATE

149
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
{\an8}Pensavo che aveste risolto, ormai.

150
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
Anche io.

151
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
A quanto pare no.

152
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
Voi due avrete una resa dei conti
all'Okinawa Coral.

153
00:09:10,800 --> 00:09:13,052
No, scusa, sfiderai quello stronzo?

154
00:09:14,095 --> 00:09:17,306
Non approvo il linguaggio,
ma sono d'accordo con lui.

155
00:09:17,390 --> 00:09:21,769
Quel tipo mi ha fatto un armbar
come fosse Royce Gracie e io fossi… me.

156
00:09:21,852 --> 00:09:25,147
Sono d'accordo con Anoush. Johnny è matto.

157
00:09:25,231 --> 00:09:27,900
Ha steso due biker e me,
e io avevo una mazza.

158
00:09:27,984 --> 00:09:30,570
No. Ok, ragazzi. Grazie. Va bene?

159
00:09:31,070 --> 00:09:33,990
Grazie. Lo apprezzo.
Andiamo. Forza. Grazie.

160
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
Cos'è successo?

161
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
Terry Silver è tornato.

162
00:09:41,581 --> 00:09:45,668
È uno psicopatico del mio passato
che è appena tornato al Cobra Kai.

163
00:09:45,751 --> 00:09:48,045
Un altro. Davvero, Daniel?

164
00:09:48,129 --> 00:09:52,258
Ci sono altri Cobra Kai
che potrebbero rovinarci la vita?

165
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
No.

166
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
Beh, non posso dirlo con certezza.

167
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Oddio.

168
00:09:57,930 --> 00:10:01,517
Non preoccuparti, ok?
Posso preparare i ragazzi per Silver.

169
00:10:01,601 --> 00:10:04,270
Ho solo bisogno
che Johnny mi lasci le redini.

170
00:10:04,353 --> 00:10:08,065
Fammi indovinare.
Gliel'hai detto, non gli è piaciuto,

171
00:10:08,149 --> 00:10:10,776
a te ha dato fastidio
e questo è il quanto.

172
00:10:10,860 --> 00:10:13,863
Più o meno. Ok, lo so.

173
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
Tanto per chiarire,
non lotterete veramente, vero?

174
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
Certo che no.

175
00:10:19,785 --> 00:10:23,122
Risolveremo le cose.
L'alcol ha avuto la meglio.

176
00:10:23,623 --> 00:10:28,002
Sono sicuro che, una volta sveglio,
capirà che è solo una scemenza.

177
00:10:28,085 --> 00:10:29,420
COMPILATION SPACCACULI

178
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Sì! Così!

179
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
L'ho preso a calci in faccia.

180
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Johnny Lawrence è il peggiore di tutti.

181
00:11:15,675 --> 00:11:18,719
E tu saresti un Sensei?
Non sai nemmeno cosa sia.

182
00:11:39,573 --> 00:11:42,284
"Ehi,
abbiamo detto cose di cui ci pentiamo.

183
00:11:42,368 --> 00:11:44,537
Scusa se ti ho offeso."

184
00:11:44,620 --> 00:11:47,248
No, non chiedere scusa, è da deboli.

185
00:11:48,624 --> 00:11:50,418
Facciamola finita.

186
00:11:54,463 --> 00:11:57,341
Ehi. Perché non sei a scuola?

187
00:11:58,426 --> 00:12:01,971
Mi sono giocata la carta del ciclo
e sono uscita prima.

188
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
Ti sei g…

189
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
Salti le lezioni, ora?

190
00:12:08,602 --> 00:12:10,980
Non le salto, mi faccio i miei orari.

191
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
E tu? Perché non sei al lavoro?

192
00:12:14,692 --> 00:12:17,153
Non mi sentivo bene.

193
00:12:17,820 --> 00:12:19,155
Sai, nottataccia.

194
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Ha senso.

195
00:12:22,533 --> 00:12:26,120
Ho visto i tweet di Johnny.
Ne parlano tutti, a scuola.

196
00:12:26,662 --> 00:12:28,497
- Ottimo.
- Cosa gli hai detto?

197
00:12:28,581 --> 00:12:31,876
Io? Niente.
Quello si infervora con un nonnulla.

198
00:12:31,959 --> 00:12:36,046
Ok? È questo il problema.
Ci ho provato, ma lui è intrattabile.

199
00:12:36,130 --> 00:12:38,924
Non è vero. Ha solo uno stile diverso.

200
00:12:39,008 --> 00:12:44,430
Non è uno stile diverso. È sbagliato.
Non è il momento di essere aggressivi.

201
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
C'entra qualcosa col tipo venuto al dojo?

202
00:12:47,683 --> 00:12:48,517
Sì.

203
00:12:49,435 --> 00:12:51,979
Mi attirò nel Cobra Kai
quando ero giovane.

204
00:12:52,605 --> 00:12:56,317
Mi sono ravveduto
solo grazie agli insegnamenti di Miyagi.

205
00:12:56,400 --> 00:12:59,737
Quindi dobbiamo concentrarci
sul Miyagi-Do ancora di più.

206
00:12:59,820 --> 00:13:03,949
E niente più Eagle Fang?
Johnny non accetterà mai.

207
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
Sì. Così dice.

208
00:13:06,786 --> 00:13:09,163
È iniziato tutto così. Eravamo…

209
00:13:10,998 --> 00:13:13,334
Ma tranquilla, non combatteremo.

210
00:13:13,417 --> 00:13:16,921
Certo. Il Miyagi-Do fa di tutto
per evitare i combattimenti.

211
00:13:17,671 --> 00:13:21,842
Sì, infatti,
e da quando la cosa ti crea problemi?

212
00:13:21,926 --> 00:13:23,761
Da quando sono stata aggredita.

213
00:13:24,428 --> 00:13:27,515
Johnny dice che,
se non ci ribelliamo, continueranno.

214
00:13:27,598 --> 00:13:31,018
Dice così?
Scusa, Sam, ma dalla parte di chi stai?

215
00:13:31,101 --> 00:13:33,938
Di nessuno.
Voglio imparare entrambi gli stili

216
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
per avere più chance contro Tory.

217
00:13:36,524 --> 00:13:38,025
E riuscirai ad aspettare?

218
00:13:38,108 --> 00:13:41,028
Mamma mi ha detto della festa.
La stai istigando.

219
00:13:41,111 --> 00:13:43,447
Lei ha fatto di molto peggio.

220
00:13:43,531 --> 00:13:47,743
Lo capisco.
Ma non crediamo nell'aggressione, noi.

221
00:13:47,827 --> 00:13:51,622
Forse non ci credi tu,
ma io posso decidere da sola.

222
00:13:57,795 --> 00:13:59,839
<i>Tre cose fanno un campione.</i>

223
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
Le tre D.

224
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Desiderio.

225
00:14:04,343 --> 00:14:05,302
Devozione.

226
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
E disciplina.

227
00:14:09,098 --> 00:14:10,975
Le prime due non posso darvele.

228
00:14:11,600 --> 00:14:15,271
L'ultima sì,
ma dovete essere pronti a riceverla.

229
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
- Siete pronti?
- Sì, Sensei.

230
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
Bene. Posizione Junbi.

231
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
Allora,

232
00:14:25,072 --> 00:14:27,700
capisco che volete sconfiggere il nemico.

233
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
E lo farete…

234
00:14:29,702 --> 00:14:31,579
quando farà la differenza.

235
00:14:32,746 --> 00:14:35,833
Per adesso,
concentratevi sull'allenamento.

236
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
Capito?

237
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
Sì, Sensei.

238
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
Più convinti.

239
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Sì, Sensei!

240
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Bene.

241
00:14:44,800 --> 00:14:45,718
Braccia fuori.

242
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
Attenzione.

243
00:14:47,720 --> 00:14:48,596
Inchino.

244
00:14:49,597 --> 00:14:50,472
Potete andare.

245
00:14:56,186 --> 00:14:58,981
Io e te dovremmo fare due chiacchiere.

246
00:15:01,191 --> 00:15:03,110
Il secondo Sensei ci fa sudare.

247
00:15:04,236 --> 00:15:05,821
Ci sta davvero spremendo.

248
00:15:06,947 --> 00:15:09,408
Peccato non poterci battere per ora.

249
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
Non possiamo batterci,
ma possiamo sempre vendicarci.

250
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
Cos'hai in mente?

251
00:15:26,508 --> 00:15:28,093
Ciao. Tempismo perfetto.

252
00:15:28,177 --> 00:15:30,679
Credo di sapere come battere LaRusso.

253
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
Guarda. Faccio finta di avvicinarmi.

254
00:15:33,807 --> 00:15:37,102
All'ultimo secondo,
passo sotto, spallata alle palle,

255
00:15:37,186 --> 00:15:39,688
va al tappeto, gomito, gomito, gomito.

256
00:15:39,772 --> 00:15:41,190
Punto. Lawrence vince.

257
00:15:41,857 --> 00:15:42,733
Capito.

258
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Va bene. Vieni, fai lui
così posso provarla in velocità.

259
00:15:48,864 --> 00:15:49,907
Mi aiuti o no?

260
00:15:51,700 --> 00:15:53,744
Preferirei che non lo sfidassi.

261
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
Beh, è un peccato, perché lo farò.

262
00:15:57,039 --> 00:15:59,583
Mi ringrazierete
quando la finirete coi kata

263
00:15:59,667 --> 00:16:01,335
e lotterete per davvero.

264
00:16:01,418 --> 00:16:03,629
Se vinci, niente più Miyagi-Do?

265
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
Esatto, Pontiac.

266
00:16:06,256 --> 00:16:11,387
E se io non volessi smetterla
di imparare il Miyagi-Do?

267
00:16:13,180 --> 00:16:15,683
Che stai dicendo? Vuoi che vinca lui?

268
00:16:15,766 --> 00:16:20,145
No. Sto dicendo
che nessuno dei due vincerà davvero.

269
00:16:20,229 --> 00:16:21,563
Qualcuno vince sempre.

270
00:16:22,147 --> 00:16:23,649
Funziona così.

271
00:16:23,732 --> 00:16:27,736
Ok? Lascia stare le stronzate filosofiche
che ti ha rifilato LaRusso.

272
00:16:31,323 --> 00:16:32,533
Ok, Sensei.

273
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
Beh, buona fortuna.

274
00:16:48,841 --> 00:16:50,551
<i>Non volevo arrivare a questo.</i>

275
00:16:51,051 --> 00:16:53,053
Ho cercato di fare la cosa giusta.

276
00:16:53,137 --> 00:16:56,724
Pensavo che, insieme,
avremmo reso i ragazzi più forti.

277
00:17:05,649 --> 00:17:07,443
<i>Volevo dimenticare il passato.</i>

278
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
Attento a dove ti siedi, amico.

279
00:17:21,582 --> 00:17:23,667
Vuoi farlo davvero? Forza!

280
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
<i>Prima o poi qualcuno si farà male.</i>

281
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
<i>Le sue idee sono pericolose.</i>

282
00:17:42,102 --> 00:17:43,312
<i>Per i miei studenti,</i>

283
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
<i>per mia figlia…</i>

284
00:17:45,939 --> 00:17:48,233
<i>Solo se vinco potremo andare avanti.</i>

285
00:17:48,817 --> 00:17:52,029
E se mi sbaglio,
spero solo che mi perdonerai.

286
00:17:53,447 --> 00:17:56,241
Volete iniziare con qualcosa dal bar?

287
00:17:56,325 --> 00:17:57,743
Sì, whisky e acqua.

288
00:17:58,744 --> 00:18:03,499
Cancelli l'ordinazione. Ci porti lo scotch
che tenete per le occasioni speciali.

289
00:18:05,334 --> 00:18:07,252
- Non devi farlo.
- Lo so.

290
00:18:09,421 --> 00:18:12,966
Allora, di cosa volevi parlare?

291
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
Volevo dirti che sono felice di averti,

292
00:18:15,552 --> 00:18:19,807
ma voglio assicurarmi
che la pensiamo allo stesso modo.

293
00:18:20,432 --> 00:18:23,310
Le cose che insegni ai miei studenti…

294
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
Beh, sono un po' confusi.

295
00:18:27,898 --> 00:18:30,234
I Cobra Kai non si tirano mai indietro.

296
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Torneo o non torneo.

297
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Colpiamo sempre per primi.

298
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
Ma l'hai già fatto.

299
00:18:38,784 --> 00:18:41,745
- Di cosa stai parlando?
- Di Robby Keene.

300
00:18:42,913 --> 00:18:45,791
Non sapevo
fosse il figlio di Johnny Lawrence.

301
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
- Che importa?
- Come, che importa?

302
00:18:48,961 --> 00:18:51,046
Hai rubato il figlio di quell'uomo.

303
00:18:51,547 --> 00:18:54,133
Più attacco diretto di così…

304
00:18:54,675 --> 00:18:58,011
Ora tutti quanti
sono coinvolti nella tua faida.

305
00:18:58,095 --> 00:19:01,932
Ma, se esageri,
il Cobra Kai affonderà di nuovo.

306
00:19:02,015 --> 00:19:05,269
Ho tutto sotto controllo. Compreso Robby.

307
00:19:05,352 --> 00:19:09,648
Senza offesa, John,
ma dal mio punto di vista non è così.

308
00:19:09,731 --> 00:19:14,486
Il tuo punto di vista è cambiato molto
dal tuo ultimo brunch col tofu vegano.

309
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
Avevi ragione su di me, John.

310
00:19:23,954 --> 00:19:25,205
Ero in negazione.

311
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
E avevo perso me stesso per strada.

312
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
Ma ora?

313
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
Ora non c'è niente che voglia di più

314
00:19:34,548 --> 00:19:37,634
della possibilità di finire
ciò che abbiamo iniziato.

315
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
Ma stavolta voglio vincere davvero.

316
00:19:41,054 --> 00:19:44,349
E l'unico modo per farlo
è dimenticare il passato

317
00:19:44,433 --> 00:19:46,143
e pensare solo agli studenti.

318
00:19:46,643 --> 00:19:49,479
Se lo faremo, tutto andrà come deve.

319
00:19:49,980 --> 00:19:52,357
LaRusso dovrà chiudere il Miyagi-Do.

320
00:19:52,941 --> 00:19:54,318
E Johnny Lawrence…

321
00:19:55,360 --> 00:19:57,946
rimpiangerà di aver lasciato il Cobra Kai.

322
00:20:01,033 --> 00:20:01,867
Allora,

323
00:20:03,076 --> 00:20:04,119
che ne dici?

324
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
Io dico…

325
00:20:10,042 --> 00:20:12,419
che vedo una vittoria nel nostro futuro.

326
00:20:19,801 --> 00:20:23,597
SI DICE CHE IL BALLO SI STIA AVVICINANDO.

327
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
Rico, tutto ok?

328
00:20:26,600 --> 00:20:28,769
Il negozio di tatuaggi è chiuso.

329
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Ehi.

330
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
Dove credi di andare?

331
00:20:45,535 --> 00:20:48,038
Non è stato difficile trovarti,
stronzetto.

332
00:20:49,581 --> 00:20:52,000
E la regola del non combattere?

333
00:20:53,543 --> 00:20:55,254
Non siamo qui per questo.

334
00:21:11,770 --> 00:21:13,522
Eccolo. È arrivato!

335
00:21:14,231 --> 00:21:16,692
Vuole dire qualcosa, Sensei Lawrence?

336
00:21:17,192 --> 00:21:21,113
Vuole rilasciare una dichiarazione,
Sensei Lawrence?

337
00:21:24,408 --> 00:21:26,034
Che ci fanno qui i ragazzi?

338
00:21:27,452 --> 00:21:31,373
È quello che succede
quando condividi la tua vita sui social.

339
00:21:34,042 --> 00:21:35,669
Forse c'è un modo migliore.

340
00:21:35,752 --> 00:21:38,338
C'è, ma non vuoi ammetterlo.

341
00:21:40,424 --> 00:21:43,969
Pensi davvero
di avere sempre ragione su ogni cosa?

342
00:21:45,887 --> 00:21:47,264
Che ci facciamo qui?

343
00:21:47,764 --> 00:21:51,393
Vuoi rispolverare
la discussione di ieri davanti a loro?

344
00:21:51,476 --> 00:21:54,313
No, voglio il meglio per loro.

345
00:21:54,396 --> 00:21:57,024
Il meglio per loro è il Miyagi-Do.

346
00:21:57,524 --> 00:21:59,776
E se batterti è il modo per ottenerlo,

347
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
allora possiamo iniziare.

348
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
Va bene, LaRusso.

349
00:22:05,741 --> 00:22:06,908
Facciamola finita.

350
00:22:14,791 --> 00:22:15,667
Verso di noi.

351
00:22:16,376 --> 00:22:17,210
Inchino.

352
00:22:18,420 --> 00:22:19,379
Di fronte.

353
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Inchino.

354
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Pronti?

355
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
Combattete!

356
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
Punto, Lawrence.

357
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
Lawrence colpisce per primo!

358
00:22:45,530 --> 00:22:49,910
Fedele al motto del suo ex dojo
che è scolpito in tutto il suo essere.

359
00:22:51,203 --> 00:22:54,206
Che c'è?
Cerco di catturare lo spirito della gara.

360
00:22:57,918 --> 00:22:59,169
1-0 per Lawrence.

361
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Pronti?

362
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
Combattete!

363
00:23:09,554 --> 00:23:10,472
Punto, LaRusso!

364
00:23:17,979 --> 00:23:19,898
- Il punteggio è 1-1.
- Pronti?

365
00:23:20,982 --> 00:23:21,942
Combattete!

366
00:23:33,245 --> 00:23:35,914
Sì. Due a uno, LaRusso passa in vantaggio.

367
00:23:35,997 --> 00:23:39,167
Deve solo segnare un altro punto
per vincere.

368
00:23:43,213 --> 00:23:44,506
Il punteggio è 2-1.

369
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Pronti?

370
00:23:53,932 --> 00:23:54,766
Combattete!

371
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Ma che diavolo?

372
00:24:09,698 --> 00:24:10,615
Punto, Lawrence!

373
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
Forza, Sensei!

374
00:24:14,828 --> 00:24:18,457
- Vuoi giocare sporco, quindi?
- Non sono io che gioco sporco.

375
00:24:20,959 --> 00:24:22,127
Il punteggio è 2-2.

376
00:24:24,296 --> 00:24:26,006
Il prossimo punto è decisivo.

377
00:24:26,715 --> 00:24:27,549
Pronti?

378
00:24:28,758 --> 00:24:29,926
Combattete!

379
00:24:58,246 --> 00:24:59,956
- Punto, Lawrence!
- Punto, LaRusso!

380
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
- Ne sei sicura?
- E tu?

381
00:25:03,335 --> 00:25:04,503
Guardate il replay!

382
00:25:13,261 --> 00:25:14,513
Cambia angolazione.

383
00:25:15,680 --> 00:25:17,432
Non c'è un'altra angolazione.

384
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
Non avete un altro telefono?

385
00:25:19,768 --> 00:25:20,602
Hawk?

386
00:25:22,604 --> 00:25:24,356
Merda. Eli, cos'è successo?

387
00:25:36,618 --> 00:25:37,619
Chi è stato?

388
00:25:38,703 --> 00:25:39,579
Il Cobra Kai.

389
00:25:43,291 --> 00:25:45,460
Kreese e Silver la pagheranno.

390
00:25:45,544 --> 00:25:49,923
Johnny, dai. Kreese ti ha quasi ucciso
e ora vuoi sfidarli entrambi?

391
00:25:50,006 --> 00:25:53,718
- Sì, guarda cos'hanno fatto!
- Vuoi gettare benzina sul fuoco?

392
00:25:53,802 --> 00:25:55,971
- Perché non mi sorprende?
- Basta.

393
00:25:56,054 --> 00:25:58,056
Pensi sempre di avere ragione tu.

394
00:25:58,640 --> 00:26:02,060
Eri così orgoglioso
per lo scherzetto degli irrigatori.

395
00:26:02,727 --> 00:26:06,147
Se gli avessero fatto il culo,
questo non sarebbe successo.

396
00:26:06,231 --> 00:26:08,650
Se si lasciano provocare, dove finiranno?

397
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
Di nuovo in ospedale? O in prigione?

398
00:26:11,111 --> 00:26:13,738
- Ok che tu sei stato in entrambi…
- Papà!

399
00:26:14,239 --> 00:26:16,199
- Cosa c'è?
- Johnny ha ragione.

400
00:26:16,992 --> 00:26:19,160
Possiamo opporci quanto vogliamo,

401
00:26:19,244 --> 00:26:21,871
ma dobbiamo contrattaccare
o continueranno.

402
00:26:24,874 --> 00:26:27,586
E tu eri preoccupato per la mia influenza?

403
00:26:28,461 --> 00:26:30,130
È questo che vuoi, Johnny?

404
00:26:30,213 --> 00:26:34,301
Che mia figlia e il resto dei ragazzi
si comportino come te?

405
00:26:37,262 --> 00:26:39,681
Non devi più preoccupartene.

406
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
Perché abbiamo chiuso.

407
00:26:43,393 --> 00:26:44,394
Per me va bene.

408
00:26:48,607 --> 00:26:50,066
Eagle Fang, andiamo.

409
00:28:07,352 --> 00:28:12,357
Sottotitoli: Marta Di Martino

