1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
‪"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,099
‪다니엘 라루소

3
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
‪- 다시 보니 반갑네
‪- 그러셔?

4
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
‪헛소리하고 있네

5
00:00:21,312 --> 00:00:24,566
‪이해해, 내가 너였어도
‪그렇게 반응하겠어

6
00:00:25,316 --> 00:00:27,444
‪과거의 내 행동은…

7
00:00:29,821 --> 00:00:31,114
‪변명할 도리가 없지

8
00:00:31,781 --> 00:00:35,243
‪그때로 돌아가 되돌릴 수만 있다면
‪그러고 싶어

9
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
‪지금 할 말은 이것뿐이야

10
00:00:38,246 --> 00:00:39,456
‪진심으로 미안해

11
00:00:40,373 --> 00:00:42,333
‪장담컨대

12
00:00:42,417 --> 00:00:43,918
‪지금은 딴사람이 됐어

13
00:00:45,837 --> 00:00:47,756
‪어떤 정신병원에서 기어 나왔는지

14
00:00:47,839 --> 00:00:50,258
‪둘이 어떤 정신 나간 게임을
‪하고 있는지 몰라도

15
00:00:50,925 --> 00:00:54,220
‪당장 우리 집에서 안 나가면…

16
00:00:54,304 --> 00:00:57,432
‪- 너희 아빠 열받았네, 누구야?
‪- 모르겠어

17
00:00:57,515 --> 00:00:59,142
‪하이랜더처럼 생겼어

18
00:00:59,225 --> 00:01:01,770
‪하이랜더는 세상에 한 명뿐이야

19
00:01:01,853 --> 00:01:02,729
‪알았어

20
00:01:05,148 --> 00:01:06,399
‪난 노력했어

21
00:01:08,443 --> 00:01:09,944
‪우리 제자들한테

22
00:01:10,028 --> 00:01:12,447
‪토너먼트 전까지는
‪싸움을 하지 말라고 할 거야

23
00:01:12,530 --> 00:01:13,823
‪도움이 될진 모르겠다만

24
00:01:15,867 --> 00:01:17,786
‪물론 너도 그렇게 하겠지?

25
00:01:18,286 --> 00:01:20,080
‪전에 한 약속 명심해

26
00:01:20,580 --> 00:01:22,999
‪코브라 카이가
‪올 밸리 대회에서 우승하면

27
00:01:23,833 --> 00:01:25,627
‪둘은 도장을 접는 거야

28
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
‪영원히

29
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
‪그럴 일은 없어
‪우리가 이길 테니까

30
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
‪당장 꺼져

31
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
‪정녕 이럴 거냐?

32
00:01:43,186 --> 00:01:47,273
‪조니 로렌스가 대니 라루소의
‪보조나 한다고?

33
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
‪보조가 아니야

34
00:01:49,692 --> 00:01:51,903
‪여긴 내 도장이기도 하거든

35
00:01:51,986 --> 00:01:52,821
‪진짜야?

36
00:01:54,072 --> 00:01:56,866
‪간판에는 '미야기도'라고
‪쓰여 있던데

37
00:01:57,951 --> 00:01:59,744
‪엉덩이에 간판 박히기 싫으면

38
00:01:59,828 --> 00:02:01,955
‪같이 온 노친네 데리고 꺼져

39
00:02:08,753 --> 00:02:10,088
‪누구야?

40
00:02:10,588 --> 00:02:13,049
‪라루소가 원한을 제대로 품었네

41
00:02:13,967 --> 00:02:14,884
‪그래서

42
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
‪이제 어쩌게?

43
00:02:18,596 --> 00:02:21,641
‪본격적으로 시작해야지

44
00:02:22,517 --> 00:02:25,353
‪그 건방진 놈 처바르려면

45
00:02:40,201 --> 00:02:41,828
{\an8}‪너랑 내가 제일 세다는 거
‪그쪽에서 알아

46
00:02:41,911 --> 00:02:44,289
{\an8}‪보호 관찰 규정을 위반하면
‪안 된다는 것도 알지

47
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
{\an8}‪사람 없는 곳으로 데려가자

48
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
{\an8}‪다들 모여

49
00:02:54,174 --> 00:02:57,594
{\an8}‪방금 미야기도의 사부들과
‪대화를 나누고 왔다

50
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
{\an8}‪이 순간부터, 토너먼트 전까진
‪절대 싸우지 말 것

51
00:03:01,556 --> 00:03:04,684
{\an8}‪적들이 우릴 모욕하는데
‪물러서서 당하기만 할까요?

52
00:03:04,767 --> 00:03:08,354
{\an8}‪그럴 리가, 적에게는
‪자비를 보여선 안 돼

53
00:03:08,980 --> 00:03:11,191
{\an8}‪하지만 싸움에는 때가 있어

54
00:03:11,983 --> 00:03:14,777
{\an8}‪득점 인정도 안 되는데
‪주먹 낭비할 거 있어?

55
00:03:14,861 --> 00:03:19,032
{\an8}‪적들이 시비를 걸거나

56
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
{\an8}‪면전에 대고 비웃는다면

57
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
{\an8}‪오히려 잘됐어

58
00:03:23,578 --> 00:03:26,289
{\an8}‪그 분노를 쌓아 두는 거야

59
00:03:26,372 --> 00:03:28,499
{\an8}‪때가 됐을 때 쓸 수 있도록

60
00:03:29,834 --> 00:03:30,960
{\an8}‪알겠나?

61
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
{\an8}‪네, 사부님

62
00:03:47,268 --> 00:03:50,104
{\an8}‪그때 미야기 사부님이
‪날 다시 받아 주셨고

63
00:03:50,188 --> 00:03:53,149
{\an8}‪반스를 꺾고 난 후로는
‪실버를 다시는 못 봤어

64
00:03:54,150 --> 00:03:55,109
{\an8}‪오늘 전까지

65
00:03:56,903 --> 00:03:58,571
{\an8}‪확실히 짚고 넘어가자

66
00:03:59,239 --> 00:04:00,949
{\an8}‪우리가 토너먼트에서 싸우고
‪그다음 해에

67
00:04:01,032 --> 00:04:03,243
{\an8}‪널 결승으로 바로 올려 줬다고?

68
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
{\an8}‪말도 안 돼

69
00:04:04,911 --> 00:04:08,122
{\an8}‪그게 중요한 게 아니야
‪실버는 싸우는 법을 알아

70
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
{\an8}‪농담 아니야

71
00:04:09,999 --> 00:04:13,336
{\an8}‪녀석의 수법도 봤고
‪뒤틀린 사고방식도 알지

72
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
{\an8}‪상황이 바뀌었으니
‪우리도 발맞춰 바뀌어야 해

73
00:04:21,302 --> 00:04:24,264
{\an8}‪그러니 이제부턴
‪내가 훈련을 도맡을게

74
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
{\an8}‪또 시작이야?

75
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
{\an8}‪지난번에
‪미야기도가 실버를 이겼어

76
00:04:27,976 --> 00:04:29,894
{\an8}‪이번에도 통하리란 보장은 없지

77
00:04:31,020 --> 00:04:32,855
{\an8}‪그 개자식이 정 거슬리면

78
00:04:32,939 --> 00:04:34,399
{\an8}‪지금 가서 박살 내자

79
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
{\an8}‪그게 그쪽이 바라는 바야

80
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
{\an8}‪왜 내 도장에 왔겠어?
‪행동 하나하나가…

81
00:04:39,279 --> 00:04:41,322
{\an8}‪- '내 도장'?
‪- 무슨 뜻인지 알잖아

82
00:04:41,864 --> 00:04:43,825
{\an8}‪실버는 사이코패스야

83
00:04:43,908 --> 00:04:46,828
{\an8}‪녀석을 먼저 공격해선 안 돼

84
00:04:46,911 --> 00:04:47,912
{\an8}‪날 믿어

85
00:04:49,706 --> 00:04:53,626
{\an8}‪미겔과 네 제자 모두에게
‪최선인 길을 택하고 싶어

86
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
{\an8}‪미겔한테 뭐가 최선인지
‪안다는 거네?

87
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
{\an8}‪- 말이 그렇다고
‪- 넌 뭐가 문젠지 알아?

88
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
{\an8}‪30년 전에 1점 차이로 이겼다고
‪나보다 잘난 줄 안다는 거야

89
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
{\an8}‪조니, 그런 뜻이…

90
00:05:06,639 --> 00:05:09,809
{\an8}‪발차기 한 번 운 좋게 들어갔다고
‪싸움을 더 잘하는 건 아니지

91
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
{\an8}‪난 코브라 카이의 일인자였으니
‪오히려 승산이 있는 건 나지

92
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
{\an8}‪어떻게? 그쪽이 먼저 공격하면
‪넌 더 먼저 공격하게?

93
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
{\an8}‪주야장천 방어만 하고 있진
‪않을 거야

94
00:05:20,361 --> 00:05:23,031
{\an8}‪- 실버랑 너 상대로는 잘 통했는데
‪- 간신히

95
00:05:23,114 --> 00:05:25,742
{\an8}‪우리가 10번 싸웠으면
‪9번은 내가 이겼을 거야

96
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
{\an8}‪실제로 10번 싸웠잖아

97
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
{\an8}‪두 분, 목소리 좀 낮춰 주세요

98
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
{\an8}‪입 싸물고 꺼져

99
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
{\an8}‪결판을 낸 적은 없지

100
00:05:37,670 --> 00:05:40,256
{\an8}‪그걸 원하는 거야, 조니?

101
00:05:40,340 --> 00:05:41,674
{\an8}‪싸움을 결판 짓는 거?

102
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
{\an8}‪날 다시 이길 수 있겠어?
‪증명해 봐

103
00:05:46,095 --> 00:05:49,557
{\an8}‪싸우자, 토너먼트처럼
‪먼저 3점을 따는 사람이 승리하고

104
00:05:50,224 --> 00:05:52,268
{\an8}‪애들 훈련을 맡는 거야

105
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
{\an8}‪- 그럴 줄 알았다
‪- 하자

106
00:06:02,195 --> 00:06:03,071
{\an8}‪내일

107
00:06:03,780 --> 00:06:05,531
{\an8}‪해 질 녘에 대련장에서 붙자

108
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
{\an8}‪- 내빼지 마
‪- 꼭 갈 거야

109
00:06:12,705 --> 00:06:13,706
{\an8}‪걱정 마!

110
00:06:15,666 --> 00:06:16,918
{\an8}‪3달러밖에 안 주셨어요

111
00:06:17,502 --> 00:06:21,547
{\an8}‪제 계산서에 올리세요
‪한 잔 더 주시고요

112
00:06:27,136 --> 00:06:29,055
‪베트남전 참전 군인이
‪사업가가 됐어

113
00:06:29,138 --> 00:06:32,517
‪우여곡절이 있긴 했지만
‪돈 많이 벌었나 봐

114
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
‪구린 과거는 없네

115
00:06:33,684 --> 00:06:37,105
‪80년대에 보르네오에서 있었던
‪유독성 폐기물 스캔들 말고는

116
00:06:37,188 --> 00:06:39,857
‪교양인 같네
‪이름은 어떻게 알아냈어?

117
00:06:39,941 --> 00:06:40,942
‪도장에서 사진을 찍었거든

118
00:06:41,025 --> 00:06:43,444
‪얼굴 인식 베타 테스트를 찾아서

119
00:06:43,528 --> 00:06:45,988
‪코드를 비튼 다음
‪HEIC에 호환되게 만들었지

120
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
‪범생이처럼 말할 때 매력 있더라

121
00:06:47,865 --> 00:06:51,577
‪넌 그런 말 한 첫 사람이자
‪내가 제일 좋아하는 사람이야

122
00:06:54,455 --> 00:06:55,998
‪바꾼 머리 색깔 멋지다

123
00:06:56,082 --> 00:07:00,211
‪보라색은 왕관 차크라의 색이야
‪깨달음을 상징하지

124
00:07:00,795 --> 00:07:03,798
‪- 그걸 의도했어
‪- 그렇구나

125
00:07:03,881 --> 00:07:04,841
‪들어 봐

126
00:07:06,634 --> 00:07:10,179
‪안 좋은 소식이 있어, 아빠가
‪시드니에서 결혼식을 올린대

127
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
‪노바스코샤의 시드니?

128
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
‪호주

129
00:07:13,850 --> 00:07:15,226
‪식이 5월이라

130
00:07:15,309 --> 00:07:17,937
‪졸업 파티랑 토너먼트 때
‪여기 없을 거야

131
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
‪- 그래도 계속 응원할게
‪- 알았어

132
00:07:22,066 --> 00:07:24,610
‪멀리 있는 팬이라고 생각해

133
00:07:25,403 --> 00:07:28,364
‪그거로 만족해야지

134
00:07:28,448 --> 00:07:29,949
‪- 점심때 자리 맡아 줘
‪- 응

135
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
‪이것도 맡아 두고

136
00:07:33,536 --> 00:07:34,454
‪이따 봐

137
00:07:38,040 --> 00:07:39,375
‪기분 나쁘게 듣진 말고

138
00:07:39,876 --> 00:07:41,878
‪네가 쟤를 대체
‪어떻게 꼬셨는지 모르겠다

139
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
‪나도 모르겠어

140
00:07:43,546 --> 00:07:45,715
‪나답게 굴었던 게

141
00:07:45,798 --> 00:07:47,216
‪왠지 모르게 먹혔나 봐

142
00:07:47,717 --> 00:07:48,926
‪너랑 문은?

143
00:07:49,010 --> 00:07:51,679
‪공기에서 화해의 기운이
‪감지되는데?

144
00:07:51,762 --> 00:07:54,432
‪이제야 다시
‪친구로 지내기 시작했는걸

145
00:07:54,515 --> 00:07:55,850
‪쟤는 여친도 있잖아

146
00:07:55,933 --> 00:07:59,687
‪파이퍼 말이야? 끝난 사이야
‪몇 주 전에 헤어졌대

147
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
‪몇 주 전?

148
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
‪1주? 5주? 구체적으로 몇 준데?

149
00:08:07,111 --> 00:08:09,947
‪야, 대박 사건이야

150
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
‪사부님이 취해서
‪트위터에 난리를 쳤어

151
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
‪사부님이 트위터 할 줄
‪안다는 것만 놀랍다

152
00:08:16,454 --> 00:08:19,290
‪라루소 사부님이랑
‪재대결을 하시려나 봐

153
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
‪진짜로 싸우신다고?

154
00:08:20,708 --> 00:08:22,752
‪그런가 봐, 예상했어야 하는데

155
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
‪대체 누구한테 트윗하시는 거야?
‪네가 유일한 팔로워잖아

156
00:08:25,922 --> 00:08:28,382
‪몰라, 근데 진지하신가 봐

157
00:08:28,466 --> 00:08:31,219
‪실화라고? 두 사부님의 대결이?

158
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
‪끝내준다!

159
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
{\an8}‪"진통제 - 초강력"

160
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
‪다니엘!

161
00:08:44,982 --> 00:08:46,192
‪왔어, 여보?

162
00:08:46,275 --> 00:08:48,194
‪- 세상에나
‪- 죽겠다

163
00:08:49,946 --> 00:08:52,448
‪우리 딸이 방금 이걸 보내 줬어

164
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
{\an8}‪나한테 할 말 없어?

165
00:08:57,161 --> 00:08:59,914
{\an8}‪"밸리 전역에
‪진짜 가라테를 보여 줄 때다!"

166
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
{\an8}‪둘 사이 다 풀린 줄 알았는데

167
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
‪나도 그래

168
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
‪아닌가 보네

169
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
‪둘이 오키나와 목장에서
‪결전을 벌이겠구나

170
00:09:10,800 --> 00:09:13,052
‪그 놈팡이랑 싸우세요?

171
00:09:14,095 --> 00:09:17,306
‪무슨 뜻인지는 모르겠지만
‪정말 하시려고요?

172
00:09:17,390 --> 00:09:21,769
‪그 자식이 저한테 암바를 걸었는데
‪속수무책으로 당했어요

173
00:09:21,852 --> 00:09:25,273
‪아누시 의견에 동의해요
‪조니는 나쁜 놈이라고요

174
00:09:25,356 --> 00:09:27,900
‪바이커 두 명이랑
‪방망이 든 저까지 쓰러뜨렸어요

175
00:09:27,984 --> 00:09:29,026
‪이제 됐어

176
00:09:29,110 --> 00:09:30,152
‪고마워

177
00:09:30,236 --> 00:09:31,821
‪알겠지? 정말 고마워

178
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
‪이제 가 봐

179
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
‪무슨 일인데?

180
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
‪테리 실버가 나타났어

181
00:09:41,581 --> 00:09:45,668
‪예전에 만났던 제대로 미친놈인데
‪코브라 카이에 돌아왔대

182
00:09:45,751 --> 00:09:48,045
‪또 누가 왔다고?

183
00:09:48,129 --> 00:09:52,258
‪우리 삶을 망치러 올
‪과거의 코브라 카이가 또 있어?

184
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
‪아니

185
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
‪사실 단언할 순 없어

186
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
‪미치겠네

187
00:09:57,930 --> 00:09:59,056
‪걱정하지 마

188
00:09:59,140 --> 00:10:01,517
‪실버가 무슨 짓을 꾸미든
‪애들을 대비시킬게

189
00:10:01,601 --> 00:10:04,270
‪조니가 물러나고
‪나한테 고삐만 넘겨주면 돼

190
00:10:04,353 --> 00:10:05,354
‪짐작해 볼까?

191
00:10:05,438 --> 00:10:08,065
‪당신이 그렇게 말했더니
‪조니가 탐탁지 않아 했고

192
00:10:08,149 --> 00:10:10,776
‪당신은 또 그게 맘에 안 들어서
‪이 사달이 난 거지?

193
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
‪비슷해

194
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
‪무슨 말 할지 알겠어

195
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
‪혹시나 해서 묻는데
‪진짜로 싸울 건 아니지?

196
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
‪당연히 아니지

197
00:10:19,785 --> 00:10:23,122
‪잘 해결할게
‪둘 다 술기운에 욱한 거야

198
00:10:23,623 --> 00:10:28,002
‪나처럼 숙취에 시달리며 일어나선
‪바보 같았다고 깨달았겠지

199
00:10:28,085 --> 00:10:29,253
‪"조니의 살벌한 믹스테이프 4"

200
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
‪덤벼!

201
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
‪내가 얘 얼굴을 걷어찼지

202
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
‪저 사람이 최악이에요

203
00:11:15,675 --> 00:11:18,135
‪네가 사부라고?
‪넌 사부가 뭔지도 몰라

204
00:11:38,280 --> 00:11:39,490
‪"독수리 송곳니 가라테"

205
00:11:39,573 --> 00:11:42,284
‪'조니, 우리 둘 다
‪후회할 만한 말을 했지'

206
00:11:42,368 --> 00:11:44,537
‪'기분 나빴다면 미안해'

207
00:11:44,620 --> 00:11:47,248
‪아니, 사과하지 말자
‪약해 보이잖아

208
00:11:48,624 --> 00:11:50,418
‪후딱 해치워야겠어

209
00:11:54,547 --> 00:11:57,341
‪샘, 왜 학교에 안 갔어?

210
00:11:58,509 --> 00:12:01,971
‪자습 시간만 남았길래
‪생리통 핑계 대고 집에 왔죠

211
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
‪무슨 핑계를…

212
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
‪이제 땡땡이도 치니?

213
00:12:08,602 --> 00:12:11,105
‪땡땡이가 아니라
‪제 일정은 제가 짜는 거죠

214
00:12:12,231 --> 00:12:13,983
‪아빠는 왜 회사 안 가셨어요?

215
00:12:14,692 --> 00:12:17,361
‪몸이 안 좋아서

216
00:12:17,903 --> 00:12:19,739
‪힘든 밤을 보냈거든

217
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
‪그럴 만하죠

218
00:12:22,533 --> 00:12:26,203
‪조니의 트윗 봤어요
‪학교에서 다들 그 얘기 해요

219
00:12:26,704 --> 00:12:28,497
‪- 끝내주는구먼
‪- 또 뭐로 시비 거셨어요?

220
00:12:28,581 --> 00:12:31,876
‪내가? 그 녀석이 매사에
‪열받는 것뿐이야

221
00:12:31,959 --> 00:12:33,753
‪알겠니? 그게 문제야

222
00:12:33,836 --> 00:12:36,046
‪난 잘해 보려고 노력했는데
‪조니는 구제 불능이야

223
00:12:36,130 --> 00:12:38,924
‪아니에요, 스타일이 다를 뿐이죠

224
00:12:39,008 --> 00:12:41,302
‪스타일이 다른 게 아니라
‪잘못된 거야

225
00:12:41,802 --> 00:12:44,430
‪지금은 공격성으론 안 돼
‪내 말 믿어라

226
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
‪도장에 왔던 남자랑 관련 있죠?

227
00:12:47,683 --> 00:12:48,517
‪그래

228
00:12:49,435 --> 00:12:51,979
‪어릴 때 나를
‪코브라 카이로 꾄 사람이야

229
00:12:52,563 --> 00:12:56,317
‪미야기 사부님의 가르침 덕분에
‪빠져나올 수 있었지

230
00:12:56,400 --> 00:12:59,737
‪그러니 지금은 미야기도에만
‪더욱 전념해야 해

231
00:12:59,820 --> 00:13:03,949
‪그럼 독수리 송곳니는 없애요?
‪조니가 절대 포기 안 할걸요

232
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
‪걔 입장은 그렇지

233
00:13:06,786 --> 00:13:09,163
‪그게 이 모든 일의 발단이야
‪우리가…

234
00:13:10,998 --> 00:13:13,375
‪걱정할 건 없어, 안 싸울 테니까

235
00:13:13,459 --> 00:13:16,921
‪그렇겠죠, 미야기도는 가능하면
‪싸움을 피하는 게 핵심이니까

236
00:13:17,671 --> 00:13:21,842
‪맞아, 언제부터 거기에
‪불만을 품게 됐니?

237
00:13:21,926 --> 00:13:23,761
‪사이코가 쌍절곤으로
‪날 공격했을 때부터요

238
00:13:24,428 --> 00:13:27,515
‪조니 말로는 우리가 참고만 있으면
‪계속 덤벼 올 거래요

239
00:13:27,598 --> 00:13:31,018
‪조니가 그렇게 말했다고?
‪샘, 미안하지만 누구 편이야?

240
00:13:31,101 --> 00:13:33,938
‪어느 쪽 편도 아니에요
‪두 스타일 모두 배워서

241
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
‪토리랑 싸울 때
‪기술을 두 배로 쓰고 싶을 뿐이죠

242
00:13:36,524 --> 00:13:38,025
‪그때까지 기다릴 순 있겠어?

243
00:13:38,108 --> 00:13:41,028
‪엄마한테 생일 파티 얘기 들었어
‪네가 계속 자극했다던데

244
00:13:41,111 --> 00:13:42,947
‪토리가 한 짓에 비하면

245
00:13:43,030 --> 00:13:44,990
‪- 아무것도 아니에요
‪- 그건 알지만

246
00:13:45,074 --> 00:13:47,743
‪우리는 공격적으로 행동하지 않아

247
00:13:47,827 --> 00:13:52,039
‪그건 아빠의 선택이죠
‪난 나만의 선택을 하고요

248
00:13:57,795 --> 00:13:59,839
‪챔피언에겐 세 가지가 필요하다

249
00:13:59,922 --> 00:14:01,257
‪다음의 세 가지다

250
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
‪열망

251
00:14:04,343 --> 00:14:05,302
‪헌신

252
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
‪규율

253
00:14:09,098 --> 00:14:10,975
‪처음 두 가지는
‪내가 알려 줄 수 없지만

254
00:14:11,600 --> 00:14:15,271
‪마지막 건 알려 줄 수 있지
‪배울 의지가 있다면 말이다

255
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
‪- 의지가 있나?
‪- 네, 사부님!

256
00:14:19,149 --> 00:14:21,110
‪좋다, 준비 자세

257
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
‪다들

258
00:14:25,072 --> 00:14:27,700
‪적을 무찌르고 싶겠지

259
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
‪그렇게 될 거다

260
00:14:29,702 --> 00:14:31,579
‪결정적인 순간에

261
00:14:32,746 --> 00:14:35,833
‪그때까지는 훈련에만 집중해

262
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
‪알겠나?

263
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
‪네, 사부님

264
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
‪소리가 작다

265
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
‪네, 사부님!

266
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
‪좋아

267
00:14:44,800 --> 00:14:46,635
‪팔 벌려, 주목

268
00:14:49,597 --> 00:14:50,472
‪해산해

269
00:14:56,186 --> 00:14:58,981
‪우리 얘기 좀 하지

270
00:15:01,191 --> 00:15:03,694
‪2번 사부님이
‪빡세게 훈련시켜 주셨네

271
00:15:04,236 --> 00:15:05,821
‪완전 야수 모드야

272
00:15:06,947 --> 00:15:09,408
‪토너먼트 전에
‪못 싸운다니 짜증 나

273
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
‪싸울 수 없다고
‪복수를 못 하는 건 아니야

274
00:15:14,997 --> 00:15:17,541
‪계획이 뭔데?

275
00:15:26,508 --> 00:15:28,093
‪마침 잘 왔다

276
00:15:28,177 --> 00:15:30,679
‪라루소 녀석 필살기에
‪대항할 기술을 찾은 것 같아

277
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
‪이거 봐, 다시 걸려들 것처럼
‪행동하다가

278
00:15:33,807 --> 00:15:37,102
‪마지막 순간에 숙여서
‪어깨로 불알을 친 다음

279
00:15:37,186 --> 00:15:39,688
‪매트에 눕혀서
‪팔꿈치로 조지는 거야!

280
00:15:39,772 --> 00:15:41,315
‪로렌스 득점, 승리

281
00:15:41,857 --> 00:15:42,733
‪그렇군요

282
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
‪네가 그놈 역할을 해 줘
‪실전 속도로 연습해 보게

283
00:15:48,364 --> 00:15:49,907
‪나 이기게 안 도와줄 거야?

284
00:15:51,700 --> 00:15:53,744
‪솔직히 안 싸우셨으면 좋겠어요

285
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
‪안됐네, 싸울 거거든

286
00:15:57,039 --> 00:15:59,583
‪카타 따위는 집어치우고
‪나한테 훈련받으면

287
00:15:59,667 --> 00:16:01,335
‪고마워할 거다

288
00:16:01,418 --> 00:16:03,629
‪사부님이 이기면 미야기도 대신
‪독수리 송곳니만 배워요?

289
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
‪바로 그거지

290
00:16:06,340 --> 00:16:08,092
‪하지만 제가…

291
00:16:09,259 --> 00:16:11,387
‪미야기도를
‪계속 배우고 싶다면요?

292
00:16:13,180 --> 00:16:15,683
‪뭐? 녀석이 이겼으면 좋겠어?

293
00:16:15,766 --> 00:16:20,145
‪그게 아니라, 제가 보기엔
‪누가 이겨도 승자는 없어 보여요

294
00:16:20,229 --> 00:16:21,605
‪승자는 항상 존재해

295
00:16:22,147 --> 00:16:23,649
‪싸움이란 그런 법이야

296
00:16:23,732 --> 00:16:27,736
‪라루소가 어떤 고대 철학 헛소리를
‪네 머릿속에 집어넣었든 간에

297
00:16:31,323 --> 00:16:32,533
‪알았어요, 사부님

298
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
‪행운을 빌어요

299
00:16:49,008 --> 00:16:50,968
‪이렇게 되고 싶진 않았어요

300
00:16:51,051 --> 00:16:53,053
‪옳은 일을 하려고 노력했죠

301
00:16:53,137 --> 00:16:56,682
‪함께 가르치면
‪애들이 더 강해질 줄 알았어요

302
00:17:05,649 --> 00:17:07,443
‪과거는 제쳐 두려 했어요

303
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
‪다음번엔 앉을 자리를 잘 봐

304
00:17:22,207 --> 00:17:23,667
‪한번 해 보자는 거야?

305
00:17:23,751 --> 00:17:25,961
‪누군가 다치는 건 시간문제예요

306
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
‪녀석이 품은 생각은 위험해요

307
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
‪제자들과

308
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
‪우리 딸을 위해서라도

309
00:17:45,939 --> 00:17:48,233
‪녀석과 싸우는 것만이
‪앞으로 나아갈 방법이에요

310
00:17:48,817 --> 00:17:51,904
‪제 판단이 틀렸다 해도
‪용서해 주세요

311
00:17:53,447 --> 00:17:56,241
‪음료 먼저 드릴까요?

312
00:17:56,325 --> 00:17:57,743
‪네, 커티 삭이랑 물요

313
00:17:58,786 --> 00:18:03,499
‪아니요, 특별한 때를 위해 빼 둔
‪스카치 한 병 갖다줘요

314
00:18:05,417 --> 00:18:07,252
‪- 안 그래도 되는데
‪- 알아

315
00:18:09,421 --> 00:18:10,464
‪말해 봐

316
00:18:11,799 --> 00:18:12,966
‪할 얘기가 뭐야?

317
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
‪네가 합류해서 기뻐

318
00:18:16,053 --> 00:18:19,807
‪그렇지만 우리 생각이 같은지
‪확인해 봐야겠어

319
00:18:20,432 --> 00:18:23,310
‪네가 내 제자들에게
‪가르치는 것들이…

320
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
‪좀 헷갈려서

321
00:18:27,898 --> 00:18:30,275
‪코브라 카이는 절대
‪싸움에서 물러서지 않아

322
00:18:30,901 --> 00:18:33,028
‪토너먼트든 아니든

323
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
‪항상 먼저 공격하지

324
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
‪이미 공격했잖아

325
00:18:38,784 --> 00:18:41,787
‪- 무슨 소리야?
‪- 로비 킨 말이야

326
00:18:42,913 --> 00:18:45,791
‪걔 아빠가 조니 로렌스라고
‪말 안 했잖아

327
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
‪- 그게 무슨 상관이야?
‪- 무슨 상관이냐고?

328
00:18:48,961 --> 00:18:50,921
‪조니의 아들을 네가 가로챈 거야

329
00:18:51,588 --> 00:18:54,258
‪그게 공격이 아니면 뭐겠어?

330
00:18:54,758 --> 00:18:58,011
‪로비랑 다른 애들까지
‪네 과거에 휘말리고 있잖아

331
00:18:58,095 --> 00:18:59,471
‪조심하지 않으면

332
00:18:59,555 --> 00:19:01,932
‪코브라 카이가 또 무너질 거야

333
00:19:02,015 --> 00:19:05,269
‪내가 다 통제하고 있어
‪로비까지도

334
00:19:05,352 --> 00:19:09,648
‪미안하지만 내 자리에서 보면
‪전혀 그렇지 않아

335
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
‪얼마 전까지만 해도

336
00:19:11,400 --> 00:19:14,486
‪네 자리는 비건 두부 브런치였어

337
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
‪네가 날 제대로 봤어, 존

338
00:19:23,954 --> 00:19:25,330
‪거짓된 삶을 살고 있었지

339
00:19:25,956 --> 00:19:28,417
‪그 속에서 내 본모습을 잃었어

340
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
‪그런데 지금은

341
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
‪우리가 시작한 일을
‪마무리 지을 기회만

342
00:19:34,548 --> 00:19:37,467
‪한 번 더 주어진다면
‪더 바랄 게 없겠어

343
00:19:38,218 --> 00:19:40,971
‪이번엔 꼭 이기고 싶어

344
00:19:41,054 --> 00:19:44,349
‪그러려면 과거는 잊고

345
00:19:44,433 --> 00:19:46,059
‪제자들에게 집중해야 해

346
00:19:46,643 --> 00:19:49,479
‪그러면 모든 게
‪제자리를 찾을 거야

347
00:19:49,980 --> 00:19:52,357
‪라루소는 미야기도를 닫게 될 거고

348
00:19:53,025 --> 00:19:54,526
‪조니 로렌스는…

349
00:19:55,360 --> 00:19:58,071
‪코브라 카이를 떠난 날을
‪후회하게 되겠지

350
00:20:01,033 --> 00:20:01,867
‪그래서

351
00:20:03,076 --> 00:20:04,119
‪어떻게 생각해?

352
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
‪우리 앞에

353
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
‪승리가 놓인 것 같아

354
00:20:19,801 --> 00:20:23,597
‪"곧 졸업 파티가 열린대"

355
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
‪리코, 괜찮아?

356
00:20:26,600 --> 00:20:28,769
‪문신 시술소는 오늘 문 닫았어

357
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
‪안녕

358
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
‪어딜 도망가?

359
00:20:45,535 --> 00:20:47,871
‪너 찾는 건
‪식은 죽 먹기더라, 새끼야

360
00:20:49,581 --> 00:20:52,000
‪싸움 금지 규칙은 무시하려고?

361
00:20:53,543 --> 00:20:55,087
‪싸우러 온 거 아니야

362
00:21:07,182 --> 00:21:09,184
{\an8}‪"미야기도 가라테"

363
00:21:11,770 --> 00:21:13,522
‪왔다!

364
00:21:14,231 --> 00:21:16,692
‪로렌스 사부님
‪카메라에 대고 할 말 있나요?

365
00:21:17,192 --> 00:21:21,113
‪싸우기 전에 할 말은요?
‪로렌스 사부님

366
00:21:24,408 --> 00:21:25,993
‪애들이 왜 다 모였어?

367
00:21:27,536 --> 00:21:31,373
‪자기 인생을 SNS에 떠들면
‪이렇게 돼

368
00:21:34,042 --> 00:21:35,669
‪더 좋은 방법이 있을지도 몰라

369
00:21:35,752 --> 00:21:38,338
‪그래, 네가 인정하지 않을 뿐이지

370
00:21:40,424 --> 00:21:43,969
‪네가 틀릴 수 있다고는
‪생각조차 안 하지?

371
00:21:45,887 --> 00:21:47,264
‪우리 여기서 뭐 하냐?

372
00:21:47,764 --> 00:21:51,393
‪애들 앞에서 근거 없는 주장을
‪다시 떠들고 싶어?

373
00:21:51,476 --> 00:21:54,313
‪아니, 애들을 위한 길을
‪생각하는 것뿐이야

374
00:21:54,396 --> 00:21:57,024
‪애들을 위한 길은 미야기도야

375
00:21:57,524 --> 00:21:59,776
‪너랑 싸워야만
‪거기 다다를 수 있다면

376
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
‪빨리 해치우고 끝내자

377
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
‪좋아, 라루소

378
00:22:05,741 --> 00:22:06,908
‪매듭을 짓자

379
00:22:14,833 --> 00:22:15,709
‪심판을 향하여

380
00:22:16,376 --> 00:22:17,210
‪경례

381
00:22:18,420 --> 00:22:19,379
‪마주 보고

382
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
‪경례

383
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
‪준비

384
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
‪시작!

385
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
‪로렌스 득점

386
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
‪로렌스 사부님이
‪선제공격을 합니다!

387
00:22:45,530 --> 00:22:47,991
‪예전 도장의 벽과
‪자기 마음속에 새겨진

388
00:22:48,075 --> 00:22:49,910
‪좌우명에 충실한 행동이죠

389
00:22:51,286 --> 00:22:54,206
‪왜? 현장감 살리려는 거야

390
00:22:57,918 --> 00:22:59,169
‪로렌스 1점

391
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
‪준비

392
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
‪시작!

393
00:23:09,554 --> 00:23:10,472
‪라루소 득점!

394
00:23:17,979 --> 00:23:18,980
‪점수는 1 대 1

395
00:23:19,064 --> 00:23:19,898
‪준비

396
00:23:20,941 --> 00:23:21,942
‪시작!

397
00:23:33,245 --> 00:23:35,956
‪그렇지! 2 대 1
‪라루소가 앞서갑니다

398
00:23:36,039 --> 00:23:39,167
‪1점만 더 득점하면
‪라루소가 승리합니다

399
00:23:43,213 --> 00:23:44,506
‪점수는 2 대 1, 라루소 선두

400
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
‪준비

401
00:23:53,932 --> 00:23:54,766
‪시작!

402
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
‪대체 뭐야?

403
00:24:09,698 --> 00:24:10,615
‪로렌스 득점!

404
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
‪힘내세요, 사부님!

405
00:24:14,953 --> 00:24:16,663
‪치사한 기술 더 숨겨 놨어?

406
00:24:16,746 --> 00:24:18,457
‪치사한 건 내가 아닐 텐데

407
00:24:20,959 --> 00:24:22,127
‪점수는 2 대 2

408
00:24:24,296 --> 00:24:25,422
‪다음 득점으로 승부가 납니다

409
00:24:26,715 --> 00:24:27,549
‪준비

410
00:24:28,758 --> 00:24:29,926
‪시작!

411
00:24:58,246 --> 00:24:59,456
‪- 로렌스 득점
‪- 라루소 득점

412
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
‪- 확실해?
‪- 너는?

413
00:25:03,376 --> 00:25:04,669
‪영상 돌려 봐

414
00:25:13,261 --> 00:25:14,513
‪다른 각도로 보자

415
00:25:15,680 --> 00:25:17,432
‪없는데요

416
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
‪다른 폰으로 안 찍었어?

417
00:25:19,768 --> 00:25:20,602
‪호크?

418
00:25:22,604 --> 00:25:24,439
‪젠장, 일라이, 어떻게 된 거야?

419
00:25:36,618 --> 00:25:37,619
‪누구 짓이지?

420
00:25:38,703 --> 00:25:39,579
‪코브라 카이요

421
00:25:43,375 --> 00:25:45,418
‪크리스와 실버 짓이라면
‪되갚아 주겠어

422
00:25:45,502 --> 00:25:47,003
‪조니, 그만 좀 해

423
00:25:47,837 --> 00:25:49,923
‪크리스는 널 죽이려 했었어
‪둘 다랑 싸우고 싶어?

424
00:25:50,006 --> 00:25:51,216
‪그래, 놈들이 한 짓을 봐

425
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
‪불난 데 기름 붓는 게 답이야?

426
00:25:53,802 --> 00:25:55,971
‪- 놀랍지도 않다
‪- 사부님, 그만하세요

427
00:25:56,054 --> 00:25:58,056
‪아직도 네 방법만이
‪옳다고 생각하는구나

428
00:25:58,723 --> 00:26:02,060
‪스프링클러로 장난질 쳤을 때
‪참 뿌듯해했었지?

429
00:26:02,936 --> 00:26:06,147
‪내 가르침대로 혼쭐을 냈으면
‪이런 일은 없었을 거야

430
00:26:06,231 --> 00:26:08,650
‪도발당할 때마다 싸우면
‪결국 어떻게 되겠어?

431
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
‪병원행? 감옥행?

432
00:26:11,111 --> 00:26:13,738
‪- 두 곳 다 겪어 봤다고…
‪- 그만해요, 아빠

433
00:26:14,239 --> 00:26:16,199
‪- 뭐?
‪- 이분 말이 옳아요

434
00:26:16,992 --> 00:26:19,160
‪우리가 몇 번이나 맞서도

435
00:26:19,244 --> 00:26:21,871
‪반격하지 않으면
‪계속 공격당할 거예요

436
00:26:24,874 --> 00:26:27,586
‪애들한테 악영향 미친 건
‪내가 아닌 것 같은데

437
00:26:28,461 --> 00:26:30,130
‪이게 네가 바라는 바야, 조니?

438
00:26:30,213 --> 00:26:34,467
‪내 딸과 다른 제자들이
‪너처럼 행동하게 하는 거?

439
00:26:37,262 --> 00:26:39,681
‪이제 걱정 안 해도 돼

440
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
‪우린 이제 끝이니까

441
00:26:43,393 --> 00:26:44,394
‪그러든가

442
00:26:48,607 --> 00:26:50,066
‪독수리 송곳니, 가자

443
00:28:11,439 --> 00:28:15,360
‪자막: 이재경

