1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,099
<i>Daniel LaRusso.</i>

3
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
- Gembira dapat bertemu lagi.
- Yalah.

4
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
Mengarut.

5
00:00:21,312 --> 00:00:24,566
Aku faham. Aku pun akan begini
kalau di tempat kau.

6
00:00:25,316 --> 00:00:27,277
Perbuatan aku dahulu…

7
00:00:29,821 --> 00:00:31,114
tak boleh diterima.

8
00:00:31,698 --> 00:00:35,243
Kalau boleh putarkan masa,
aku nak ubah apa yang berlaku.

9
00:00:35,869 --> 00:00:37,537
Sekarang aku cuma boleh kata

10
00:00:38,246 --> 00:00:39,330
aku minta maaf.

11
00:00:40,373 --> 00:00:41,916
Dan percayalah,

12
00:00:42,417 --> 00:00:44,044
aku bukan aku yang dahulu.

13
00:00:45,336 --> 00:00:47,756
Aku tak tahu wad mental mana kau masuk,

14
00:00:47,839 --> 00:00:50,258
atau apa rancangan kamu berdua,

15
00:00:50,925 --> 00:00:54,220
tapi kalau kamu tak keluar sekarang,
aku sumpah…

16
00:00:54,304 --> 00:00:57,432
- Ayah awak bengang. Siapa lelaki itu?
- Entah.

17
00:00:57,515 --> 00:00:59,142
Dia macam Highlander.

18
00:00:59,225 --> 00:01:01,770
Si Highlander.
Ada seorang saja Highlander.

19
00:01:01,853 --> 00:01:02,687
Okey.

20
00:01:05,148 --> 00:01:06,274
Okey, aku dah cuba.

21
00:01:08,443 --> 00:01:09,944
Kami akan terus pastikan

22
00:01:10,028 --> 00:01:13,823
murid-murid kami bertahan
daripada bergaduh sebelum kejohanan.

23
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Syaratnya, kamu pun sama.

24
00:01:18,286 --> 00:01:19,913
Ingat perjanjian kita.

25
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
Jika Cobra Kai menangi All Valley,

26
00:01:23,833 --> 00:01:25,668
kamu berdua berhenti mengajar.

27
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
Selamanya.

28
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
Ia takkan berlaku sebab kau takkan menang.

29
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
Sekarang, berambus.

30
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
Benarkah ini yang berlaku?

31
00:01:43,186 --> 00:01:47,273
Johnny Lawrence tunduk pada Danny LaRusso?

32
00:01:47,357 --> 00:01:48,650
Tiada sesiapa tunduk.

33
00:01:49,692 --> 00:01:51,903
Ini <i>dojo</i> kami berdua.

34
00:01:51,986 --> 00:01:52,821
Yakah?

35
00:01:53,988 --> 00:01:56,825
Papan tanda di depan kata Miyagi-Do.

36
00:01:57,951 --> 00:01:59,828
Kalau tak nak kena bantai,

37
00:01:59,911 --> 00:02:01,746
pergilah kejar kawan tadi.

38
00:02:08,711 --> 00:02:09,921
Siapa itu?

39
00:02:10,588 --> 00:02:13,049
LaRusso tahu berdendam juga, ya?

40
00:02:13,883 --> 00:02:14,717
Jadi?

41
00:02:16,052 --> 00:02:17,178
Bagaimana sekarang?

42
00:02:18,596 --> 00:02:21,391
Sekarang, kita kembali bekerja

43
00:02:22,517 --> 00:02:25,270
sampai berjaya buat
si bedebah itu tersungkur.

44
00:02:40,160 --> 00:02:41,828
{\an8}Mereka tahu kita ancaman terbesar

45
00:02:41,911 --> 00:02:44,289
{\an8}dan perlu berkelakuan baik
dalam pemerhatian.

46
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
{\an8}Kita lawanlah semasa tiada orang.

47
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
{\an8}Dengar sini. Berkumpul.

48
00:02:54,174 --> 00:02:57,177
{\an8}Kami baru berbincang
dengan sensei di Miyagi-Do.

49
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
{\an8}Mulai sekarang, tiada lagi pergaduhan
sehingga kejohanan.

50
00:03:01,556 --> 00:03:04,684
{\an8}Musuh malukan kita
dan kita berundur dan terima saja?

51
00:03:04,767 --> 00:03:08,271
{\an8}Sudah tentu tidak.
Tiada belas kasihan terhadap musuh.

52
00:03:08,980 --> 00:03:10,982
{\an8}Tapi, ada masanya untuk berlawan.

53
00:03:11,983 --> 00:03:14,777
{\an8}Tak guna bertumbuk kalau tak dapat mata.

54
00:03:14,861 --> 00:03:15,695
{\an8}Jadi,

55
00:03:16,362 --> 00:03:19,032
{\an8}kalau musuh buat kacau,

56
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
{\an8}atau memperlekehkan kamu,

57
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
{\an8}bagus.

58
00:03:23,494 --> 00:03:26,206
{\an8}Serap segala kemarahan itu dan pendam

59
00:03:26,289 --> 00:03:28,333
{\an8}sebab ia akan diperlukan nanti.

60
00:03:29,834 --> 00:03:30,960
{\an8}Faham?

61
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
{\an8}Ya, sensei!

62
00:03:47,268 --> 00:03:50,021
{\an8}Ketika itulah
Tuan Miyagi ambil aku semula.

63
00:03:50,104 --> 00:03:53,358
{\an8}Selepas aku kalahkan Barnes,
aku tak nampak Silver lagi

64
00:03:54,150 --> 00:03:55,235
{\an8}sehingga hari ini.

65
00:03:56,903 --> 00:03:58,238
{\an8}Jadi maksud kau,

66
00:03:59,113 --> 00:04:01,074
{\an8}tahun selepas kita rebut gelaran,

67
00:04:01,157 --> 00:04:03,243
{\an8}kau dibawa terus ke pusingan akhir?

68
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
{\an8}Mengarut.

69
00:04:04,911 --> 00:04:07,956
{\an8}Itu bukan isunya.
Isunya, Silver handal berlawan.

70
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
{\an8}Tak, aku serius.

71
00:04:09,999 --> 00:04:13,294
{\an8}Aku dah lihat cara dia,
bagaimana dia main kotor.

72
00:04:15,546 --> 00:04:18,341
{\an8}Permainan dah berubah. Kita perlu berubah.

73
00:04:21,177 --> 00:04:24,264
{\an8}Jadi, aku harus ambil alih latihan
mulai sekarang.

74
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
{\an8}Jangan mulakan lagi.

75
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
{\an8}Miyagi-Do pernah kalahkan Silver.

76
00:04:27,976 --> 00:04:29,894
{\an8}Tak semestinya berjaya kali ini.

77
00:04:30,937 --> 00:04:34,399
{\an8}Kalau kau risaukan dia,
kenapa kita tak pergi serang saja?

78
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
{\an8}Sebab itulah yang dia mahu.

79
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
{\an8}Kenapa dia ke <i>dojo</i> aku? Semua yang dia…

80
00:04:39,279 --> 00:04:41,322
{\an8}- <i>Dojo</i> kau?
- Kau faham maksud aku.

81
00:04:41,864 --> 00:04:43,825
{\an8}Silver itu psikopat, okey?

82
00:04:43,908 --> 00:04:46,869
{\an8}Dengan dia, kita tak boleh serang dulu.

83
00:04:46,953 --> 00:04:47,787
{\an8}Percayalah.

84
00:04:49,706 --> 00:04:53,626
{\an8}Aku mahu yang terbaik
untuk Miguel dan semua murid kau.

85
00:04:56,421 --> 00:04:58,798
{\an8}Kau yang lebih tahu
yang terbaik untuk Miguel?

86
00:04:58,881 --> 00:05:01,259
{\an8}- Aku cuma cakap.
- Tahu apa masalah kau?

87
00:05:02,176 --> 00:05:05,471
{\an8}Kau fikir kemenangan satu mata
30 tahun lalu bermakna kau lebih bagus.

88
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
{\an8}Johnny. Aku…

89
00:05:06,639 --> 00:05:09,976
{\an8}Satu tendangan kebetulan
tak menandakan kau lebih hebat.

90
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
{\an8}Aku juara Cobra Kai.
Aku paling mampu kalahkan mereka.

91
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
{\an8}Ya, bagaimana? Mereka serang dulu,
kau serang terlebih dahulu?

92
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
{\an8}Yang pasti takkan main bertahan saja.

93
00:05:20,361 --> 00:05:23,197
{\an8}- Bertahan dapat tewaskan kau dan Silver.
- Sipi.

94
00:05:23,281 --> 00:05:25,742
{\an8}Kalau 10 kali kita lawan,
9 kali aku menang.

95
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
{\an8}Kita bergaduh 10 kali.

96
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
{\an8}Maaf, tolong rendahkan suara.

97
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
{\an8}Diamlah. Berambus.

98
00:05:34,625 --> 00:05:36,377
{\an8}Kita tak pernah berlawan sampai habis.

99
00:05:37,670 --> 00:05:39,797
{\an8}Apa? Itu yang kau nak?

100
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
{\an8}Lawan sampai habis?

101
00:05:41,716 --> 00:05:43,593
{\an8}Boleh kalahkan aku lagi? Cubalah.

102
00:05:46,095 --> 00:05:49,599
{\an8}Kau lawan aku, macam pertandingan.
Tiga mata terawal menang.

103
00:05:50,224 --> 00:05:52,268
{\an8}Dan ambil alih latihan.

104
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
{\an8}- Aku dah agak.
- Baiklah.

105
00:06:02,195 --> 00:06:03,071
{\an8}Esok.

106
00:06:03,780 --> 00:06:05,531
{\an8}Senja, di gelanggang.

107
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
{\an8}- Jangan berundur.
- Aku datang.

108
00:06:12,705 --> 00:06:13,706
{\an8}Jangan risau.

109
00:06:15,666 --> 00:06:16,918
{\an8}Ini cuma tiga dolar.

110
00:06:17,502 --> 00:06:21,422
{\an8}Air dia masuk bil saya. Bagi lagi satu.

111
00:06:27,136 --> 00:06:29,055
Veteran Vietnam kini usahawan,

112
00:06:29,138 --> 00:06:32,517
lalui pelbagai kesukaran hidup
tapi akhirnya kaya raya.

113
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
Tak banyak isu,

114
00:06:33,684 --> 00:06:37,105
selain skandal sisa toksik
di Borneo pada tahun 80-an.

115
00:06:37,188 --> 00:06:39,857
Dia serba boleh.
Bagaimana kau tahu namanya?

116
00:06:39,941 --> 00:06:43,403
Aku ambil gambarnya di <i>dojo</i>,
guna sistem pengecaman wajah,

117
00:06:43,486 --> 00:06:45,988
dan ubah kodnya supaya serasi dengan HEIC.

118
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
Saya suka awak jadi nerda.

119
00:06:47,865 --> 00:06:51,577
Awak orang pertama cakap begitu
dan saya suka.

120
00:06:54,455 --> 00:06:55,998
Saya suka warna baru.

121
00:06:56,082 --> 00:07:00,211
Ungu itu warna <i>chakra</i> mahkota.
Ia melambangkan pencerahan.

122
00:07:00,795 --> 00:07:03,798
- Ya, itulah yang saya mahu. Jadi…
- Ya.

123
00:07:03,881 --> 00:07:04,882
Begini.

124
00:07:06,551 --> 00:07:10,179
Berita buruk. Saya dapat tahu
ayah saya akan kahwin di Sydney.

125
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Sydney, Nova Scotia?

126
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Australia.

127
00:07:13,724 --> 00:07:16,310
Majlisnya bulan Mei.
Jadi, saya tak dapat hadiri

128
00:07:16,394 --> 00:07:17,937
majlis tari dan kejohanan.

129
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
- Tapi saya tetap sokong awak.
- Ya.

130
00:07:22,066 --> 00:07:24,652
Anggaplah saya peminat dari jauh.

131
00:07:25,403 --> 00:07:28,364
Saya terima apa sahaja selagi boleh.

132
00:07:28,448 --> 00:07:29,991
- Makan sekali nanti?
- Ya.

133
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
Terutamanya yang ini.

134
00:07:33,536 --> 00:07:34,454
Jumpa lagi.

135
00:07:38,040 --> 00:07:39,167
Okey jangan terasa,

136
00:07:39,792 --> 00:07:41,919
tapi entah macam mana kau dapat dia.

137
00:07:42,003 --> 00:07:43,004
Aku pun tak tahu.

138
00:07:43,546 --> 00:07:45,715
Aku rasa memang sebab diri aku,

139
00:07:45,798 --> 00:07:47,216
dan aku memikat hati.

140
00:07:47,717 --> 00:07:48,926
Kau dengan Moon?

141
00:07:49,010 --> 00:07:51,679
Aku rasa macam ada bibit perdamaian?

142
00:07:51,762 --> 00:07:54,015
Kami biasakan diri berkawan semula.

143
00:07:54,515 --> 00:07:55,850
Dia ada teman wanita.

144
00:07:55,933 --> 00:07:59,687
Maksud kau Piper? Tidak.
Dah berminggu-minggu mereka putus.

145
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Minggu?

146
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
Seminggu? Lima minggu? Berapa minggu?

147
00:08:07,111 --> 00:08:09,989
Kamu semua takkan percaya.

148
00:08:10,072 --> 00:08:12,158
Sensei mabuk dan bising di Twitter.

149
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
{\an8}Susah nak percaya
sensei pandai guna Twitter.

150
00:08:16,454 --> 00:08:18,873
{\an8}Dia dan Sensei LaRusso akan lawan semula.

151
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
Berlawan betul-betul?

152
00:08:20,708 --> 00:08:22,752
Begitulah. Kita sepatutnya boleh agak.

153
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
Dia fikir siapa yang baca?
Kau saja yang ikutinya.

154
00:08:25,922 --> 00:08:28,341
Entahlah, tapi dia macam serius.

155
00:08:28,424 --> 00:08:31,260
Jadi, benarlah?
Sensei dan sensei akan berlawan?

156
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
Hebatnya!

157
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
{\an8}UBAT SAKIT KEPALA
DOS KUAT

158
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
Daniel!

159
00:08:44,982 --> 00:08:46,192
Hai, sayang.

160
00:08:46,275 --> 00:08:48,194
- Aduhai.
- Aduh.

161
00:08:49,946 --> 00:08:52,490
Anak kita baru hantar gambar ini.

162
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
Nak beritahu saya apa-apa?

163
00:08:57,161 --> 00:08:59,914
{\an8}MASANYA UNTUK VALLEY LIHAT
KARATE YANG SEBENAR

164
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
Saya fikir kamu berdua dah lupakannya.

165
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
Saya pun.

166
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
Nampaknya tidak.

167
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
Kamu berdua akan bertarung
di Okinawa Coral.

168
00:09:10,800 --> 00:09:13,052
Tunggu. Bos nak lawan si bedebah.

169
00:09:14,095 --> 00:09:17,306
Okey, saya tak jelas,
tapi bos pasti nak lakukannya?

170
00:09:17,390 --> 00:09:21,769
Dia bantai saya macam Royce Gracie
dan saya hanyalah saya.

171
00:09:21,852 --> 00:09:25,273
Saya setuju dengan Anoush. Johnny teruk.

172
00:09:25,356 --> 00:09:27,900
Dia pukul budak motor dan saya,
walau saya ada bet.

173
00:09:27,984 --> 00:09:29,026
Tak. Okey, semua.

174
00:09:29,110 --> 00:09:30,152
Terima kasih.

175
00:09:30,236 --> 00:09:31,821
Okey? Saya hargainya.

176
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
Silakan. Lekas. Terima kasih.

177
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
Apa yang berlaku?

178
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
Terry Silver.

179
00:09:41,581 --> 00:09:45,668
Dia si gila dari zaman muda saya
yang baru kembali ke Cobra Kai.

180
00:09:45,751 --> 00:09:48,045
Seorang lagi. Biar betul, Daniel?

181
00:09:48,129 --> 00:09:52,258
Ada lagi ahli Cobra Kai dari masa lalu
yang akan muncul?

182
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
Tidak.

183
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
Entah, susah nak dikata.

184
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Oh Tuhan.

185
00:09:57,930 --> 00:09:58,973
Usah risau, okey?

186
00:09:59,056 --> 00:10:01,559
Saya latih murid-murid
untuk hadapi Silver.

187
00:10:01,642 --> 00:10:04,270
Johnny perlu undur
dan biar saya ambil alih.

188
00:10:04,353 --> 00:10:05,354
Biar saya teka.

189
00:10:05,438 --> 00:10:08,065
Awak beritahu dia dan dia tak suka.

190
00:10:08,149 --> 00:10:10,776
Awak pun tak suka dan beginilah jadinya.

191
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
Lebih kurang.

192
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
Okey, saya tahu.

193
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
Jelaskan. Awak takkan lawan dia, bukan?

194
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
Tentulah tidak.

195
00:10:19,785 --> 00:10:23,122
Kami akan selesaikan.
Kami cuma mabuk dan kurang waras.

196
00:10:23,623 --> 00:10:28,002
Dia pun tentu bangun tidur macam saya
dan sedar betapa bodohnya semua ini.

197
00:10:28,085 --> 00:10:29,253
KOLEKSI LAGU HEBAT JOHNNY

198
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Ya, ayuh.

199
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
Saya tendang muka dia.

200
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Johnny Lawrence? Paling teruk.

201
00:11:15,675 --> 00:11:18,135
Kau sensei? Kau tak tahu sensei itu apa.

202
00:11:38,280 --> 00:11:39,532
KARATE EAGLE FANG

203
00:11:39,615 --> 00:11:42,284
"Kita sama-sama kesali apa kita katakan."

204
00:11:42,368 --> 00:11:44,537
"Maaf, kalau kau tersinggung."

205
00:11:44,620 --> 00:11:47,331
Tak. Jangan minta maaf.
Itu tanda kelemahan.

206
00:11:48,624 --> 00:11:50,501
Lekaslah selesaikannya.

207
00:11:54,463 --> 00:11:57,341
Hai. Kenapa kamu bukan di sekolah?

208
00:11:58,467 --> 00:12:01,971
Tinggal waktu tutorial saja.
Saya kata sakit uzur dan balik.

209
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
Kamu kata…

210
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
Kamu ponteng kelas sekarang?

211
00:12:08,602 --> 00:12:11,021
Bukan ponteng, cuma ikut jadual sendiri.

212
00:12:12,231 --> 00:12:13,899
Ayah pula? Kenapa tak kerja?

213
00:12:14,692 --> 00:12:17,153
Ayah tak sedap badan.

214
00:12:17,903 --> 00:12:19,739
Malam tadi serabut sedikit.

215
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Padanlah.

216
00:12:22,533 --> 00:12:26,287
Saya baca twit dia.
Satu sekolah memperkatakannya.

217
00:12:26,370 --> 00:12:28,497
- Aduhai.
- Ayah buat apa hingga dia marah?

218
00:12:28,581 --> 00:12:31,876
Ayah buat apa? Dia memang pemarah.

219
00:12:31,959 --> 00:12:33,753
Okey? Itulah masalahnya.

220
00:12:33,836 --> 00:12:36,046
Ayah dah usaha. Johnny memang payah.

221
00:12:36,130 --> 00:12:38,924
Mana ada. Cara dia saja berbeza.

222
00:12:39,008 --> 00:12:41,218
Bukan cara berbeza. Cara yang salah.

223
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
Ini bukan masa untuk agresif. Dengarlah.

224
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
Ada kaitan dengan lelaki yang datang <i>dojo</i>?

225
00:12:47,683 --> 00:12:48,517
Ya.

226
00:12:49,393 --> 00:12:51,979
Dia tarik ayah masuk Cobra Kai
semasa muda.

227
00:12:52,563 --> 00:12:55,900
Ajaran Tuan Miyagi
yang buat ayah buka mata.

228
00:12:56,400 --> 00:12:59,737
Sekarang kita perlu gandakan
kekuatan Miyagi-Do.

229
00:12:59,820 --> 00:13:03,949
Jadi, tiada lagi Eagle Fang?
Sensei Johnny takkan setuju.

230
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
Ya. Itu kata dia.

231
00:13:06,827 --> 00:13:09,163
Begitulah semuanya bermula. Kami…

232
00:13:10,998 --> 00:13:13,375
Tapi jangan risau. Kami takkan berlawan.

233
00:13:13,459 --> 00:13:16,921
Sudah tentu. Mengelak pergaduhan
ialah prinsip Miyagi-Do.

234
00:13:17,671 --> 00:13:21,842
Ya, betul. Sejak bila kamu tak bersetuju?

235
00:13:21,926 --> 00:13:23,761
Sejak saya diserang dengan <i>nunchaku</i>.

236
00:13:24,512 --> 00:13:27,515
Sensei kata kalau dibiarkan,
Cobra Kai akan terus mengacau.

237
00:13:27,598 --> 00:13:31,018
Johnny kata begitu?
Sam, kamu sebelahi siapa?

238
00:13:31,101 --> 00:13:34,355
Saya tak sebelahi sesiapa.
Saya nak belajar kedua-duanya

239
00:13:34,438 --> 00:13:36,440
bagi menghadapi Tory di kejohanan.

240
00:13:36,524 --> 00:13:38,025
Boleh tunggu lama begitu?

241
00:13:38,108 --> 00:13:41,028
Mak kamu beritahu,
kamu yang cari fasal di parti.

242
00:13:41,111 --> 00:13:42,947
Berbanding apa yang dia buat?

243
00:13:43,030 --> 00:13:44,990
- Itu hal kecil.
- Ayah tahu.

244
00:13:45,074 --> 00:13:47,743
Kita tak amalkan kekerasan.
Bukan cara kita.

245
00:13:47,827 --> 00:13:51,622
Mungkin itu bukan cara ayah,
tapi saya ada keputusan sendiri.

246
00:13:57,795 --> 00:13:59,839
<i>Ada tiga perkara membentuk juara.</i>

247
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
Tiga K.

248
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Keinginan.

249
00:14:04,343 --> 00:14:05,302
Ketekunan.

250
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
Dan kepatuhan.

251
00:14:09,098 --> 00:14:11,517
Saya tak boleh asuh nombor satu dan dua.

252
00:14:11,600 --> 00:14:15,271
Yang ketiga, saya boleh,
tapi kamu perlu terima.

253
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
- Kamu terima?
- Ya, sensei!

254
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
Okey, sedia gaya <i>junbi</i>.

255
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
Sekarang,

256
00:14:25,072 --> 00:14:27,700
saya faham kamu mahu kalahkan musuh.

257
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
Kamu akan berjaya

258
00:14:29,702 --> 00:14:31,579
pada masa yang sesuai.

259
00:14:32,746 --> 00:14:35,833
Sementara itu, fokus pada latihan.

260
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
Faham?

261
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
Ya, sensei.

262
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
Dengan keyakinan.

263
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Ya, sensei!

264
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Bagus.

265
00:14:44,800 --> 00:14:45,718
Tangan depa.

266
00:14:49,597 --> 00:14:50,472
Bersurai.

267
00:14:56,186 --> 00:14:58,981
Aku rasa kita berdua perlu berbincang.

268
00:15:01,191 --> 00:15:03,694
Sensei kedua latih kita habis-habisan.

269
00:15:04,236 --> 00:15:05,821
Paling mencabar.

270
00:15:06,947 --> 00:15:09,408
Tak seronoklah kena tunggu kejohanan.

271
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
Kita cuma tak boleh gaduh,
bukan tak boleh balas dendam.

272
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
Apa rancangan kau?

273
00:15:26,508 --> 00:15:28,052
Hai. Tepat pada masanya.

274
00:15:28,135 --> 00:15:30,679
Saya dah tahu
cara menangkis teknik LaRusso.

275
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
Tengok ini. Saya berjalan ke arahnya,

276
00:15:33,807 --> 00:15:37,102
kemudian saya menyusup ke bawah
dan hentak kelengkangnya

277
00:15:37,186 --> 00:15:39,647
sampai dia jatuh dan tumbuk berkali-kali.

278
00:15:39,730 --> 00:15:41,357
Satu mata. Lawrence, juara.

279
00:15:41,857 --> 00:15:42,733
Saya faham.

280
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Okey, kamu jadi dia.
Saya nak cuba dengan tangkas.

281
00:15:48,864 --> 00:15:50,491
Nak tolong saya atau tak?

282
00:15:51,742 --> 00:15:53,744
Saya harap sensei tak berlawan.

283
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
Ya. Malangnya, masanya dah tiba.

284
00:15:57,039 --> 00:15:59,583
Kamu akan lega
apabila kita boleh lupakan <i>kata</i>

285
00:15:59,667 --> 00:16:01,335
dan buat latihan sebenar.

286
00:16:01,418 --> 00:16:03,629
Kalau sensei menang,
kami berlatih Eagle Fang.

287
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
Tepat sekali.

288
00:16:06,256 --> 00:16:08,092
Tapi bagaimana kalau saya masih

289
00:16:09,301 --> 00:16:11,053
nak pelajari Miyagi-Do?

290
00:16:13,180 --> 00:16:15,683
Apa maksud kamu? Kamu nak dia menang?

291
00:16:15,766 --> 00:16:20,145
Tak. Bagi saya,
tiada sesiapa pun akan menang.

292
00:16:20,229 --> 00:16:21,480
Akan ada pemenang.

293
00:16:22,147 --> 00:16:24,233
Begitulah perlawanan. Okey?

294
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
Tak kira apa yang falsafah karut
yang LaRusso ajarkan kamu.

295
00:16:31,323 --> 00:16:32,533
Okey, sensei.

296
00:16:34,618 --> 00:16:35,744
Semoga berjaya.

297
00:16:48,924 --> 00:16:50,968
<i>Saya tak mahu ia jadi begini.</i>

298
00:16:51,051 --> 00:16:53,053
Saya cuba buat apa yang betul.

299
00:16:53,137 --> 00:16:56,932
Saya fikir kalau mengajar bersama,
murid-murid kami lebih kuat.

300
00:17:05,649 --> 00:17:07,443
<i>Saya cuba ketepikan masa lalu.</i>

301
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
Aku dah suruh hati-hati.

302
00:17:21,582 --> 00:17:23,667
Kau nak sekarang? Ayuh!

303
00:17:23,751 --> 00:17:26,545
<i>Bila-bila masa saja</i>
<i>seseorang akan tersakiti.</i>

304
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
<i>Pemikirannya bahaya…</i>

305
00:17:42,102 --> 00:17:43,270
<i>bagi murid saya,</i>

306
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
<i>dan anak saya.</i>

307
00:17:45,939 --> 00:17:48,233
<i>Hanya melawan dia caranya untuk mara.</i>

308
00:17:48,817 --> 00:17:51,820
Kalau saya silap,
saya harap sensei maafkan saya.

309
00:17:53,447 --> 00:17:56,241
Boleh saya ambil pesanan untuk bar?

310
00:17:56,325 --> 00:17:57,743
Cutty Sark dan air.

311
00:17:58,744 --> 00:18:03,499
Tukar. Bawa apa-apa botol wiski Scot
yang dikhaskan untuk majlis istimewa.

312
00:18:05,334 --> 00:18:07,294
- Tak perlulah begitu.
- Aku tahu.

313
00:18:09,421 --> 00:18:12,966
Jadi, apa yang kau nak bincangkan?

314
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
Aku nak kau tahu, aku gembira kau ada

315
00:18:15,552 --> 00:18:19,807
tapi aku nak kepastian
bahawa kita seiring sejalan.

316
00:18:20,432 --> 00:18:23,310
Perkara-perkara yang kau ajar murid aku

317
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
agak mengelirukan.

318
00:18:27,898 --> 00:18:30,317
Cobra Kai tak pernah mengelak perlawanan.

319
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Dalam kejohanan atau luar.

320
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Kita sentiasa serang dulu.

321
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
Tapi kau dah serang.

322
00:18:38,784 --> 00:18:41,870
- Apa maksud kau?
- Aku bercakap tentang Robby Keene.

323
00:18:42,913 --> 00:18:45,791
Kau tak cakap
bahawa Johnny Lawrence ayahnya.

324
00:18:45,874 --> 00:18:48,377
- Pentingkah?
- Penting?

325
00:18:48,919 --> 00:18:50,712
Kau rampas anak lelaki dia.

326
00:18:51,588 --> 00:18:54,174
Kalau itu bukan serangan, apa lagi?

327
00:18:54,675 --> 00:18:58,095
Sekarang, dia dan budak lain
terlibat dalam drama lama kau.

328
00:18:58,178 --> 00:18:59,596
Kalau kau tak hati-hati,

329
00:18:59,680 --> 00:19:01,932
Cobra Kai boleh jatuh lagi.

330
00:19:02,015 --> 00:19:05,269
Aku pastikan semuanya terkawal,
termasuk Robby.

331
00:19:05,352 --> 00:19:09,648
Jangan berkecil hati,
tapi itu bukan yang aku nampak.

332
00:19:09,731 --> 00:19:11,275
Tak lama dahulu,

333
00:19:11,358 --> 00:19:14,486
kau pun tak nampak kau makan tauhu vegan.

334
00:19:18,949 --> 00:19:21,034
Apa kau fikir tentang aku betul.

335
00:19:23,954 --> 00:19:25,455
Aku hidup dalam penipuan.

336
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
Aku hilang diri sendiri selama itu.

337
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
Tapi sekarang?

338
00:19:31,920 --> 00:19:35,048
Tiada apa yang aku mahukan
selain peluang kedua

339
00:19:35,132 --> 00:19:37,467
untuk selesaikan apa yang kita mulakan.

340
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
Aku cuma nak pastikan
kali ini kita menang.

341
00:19:41,054 --> 00:19:44,308
Cara untuk menang
adalah dengan melupakan masa lalu.

342
00:19:44,391 --> 00:19:46,059
Fokus pada murid-murid kita.

343
00:19:46,643 --> 00:19:49,396
Kita buat begitu, semuanya akan cantik.

344
00:19:49,980 --> 00:19:52,357
LaRusso perlu tutup Miyagi-Do

345
00:19:52,941 --> 00:19:54,318
dan Johnny Lawrence

346
00:19:55,360 --> 00:19:57,779
akan menyesal tinggalkan Cobra Kai.

347
00:20:01,033 --> 00:20:01,867
Jadi,

348
00:20:03,076 --> 00:20:04,119
macam mana?

349
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
Aku rasa…

350
00:20:10,125 --> 00:20:12,085
kemenangan dalam tangan kita.

351
00:20:19,801 --> 00:20:23,597
KHABARNYA MAJLIS TARI TAK LAMA LAGI

352
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
Rico, kau okey?

353
00:20:26,600 --> 00:20:28,352
Kedai tutup hari ini.

354
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Hai.

355
00:20:32,773 --> 00:20:33,649
Nak lari?

356
00:20:45,535 --> 00:20:47,829
Bukan susah nak cari kau, celaka.

357
00:20:49,581 --> 00:20:52,084
Kamu langgar peraturan untuk tak bergaduh?

358
00:20:53,502 --> 00:20:55,254
Kami bukan nak bergaduh.

359
00:21:07,182 --> 00:21:09,184
{\an8}KARATE MIYAGI-DO

360
00:21:11,770 --> 00:21:13,522
Dia dah sampai.

361
00:21:14,231 --> 00:21:16,692
Nak katakan sesuatu, Sensei Lawrence?

362
00:21:17,192 --> 00:21:20,904
Sensei nak cakap apa-apa sebelum berlawan?

363
00:21:24,408 --> 00:21:26,034
Kenapa budak-budak di sini?

364
00:21:27,452 --> 00:21:31,248
Itulah yang berlaku kalau kita jaja
kisah hidup di media sosial.

365
00:21:34,042 --> 00:21:35,711
Mungkin ada cara lebih baik.

366
00:21:35,794 --> 00:21:38,338
Ada, cuma kau takkan akuinya.

367
00:21:40,424 --> 00:21:43,927
Kau tak pernah fikir
kau mungkin ada silap di mana-mana?

368
00:21:45,887 --> 00:21:47,222
Apa kita buat di sini?

369
00:21:47,764 --> 00:21:51,393
Nak ulang hujah karut kau semalam
di hadapan mereka?

370
00:21:51,476 --> 00:21:54,313
Tak. Aku nak yang terbaik untuk mereka.

371
00:21:54,396 --> 00:21:57,024
Yang terbaik untuk mereka ialah Miyagi-Do.

372
00:21:57,524 --> 00:21:59,776
Jika perlu berlawan untuk tegakkannya,

373
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
ayuh selesaikannya.

374
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
Baiklah, LaRusso.

375
00:22:05,741 --> 00:22:06,908
Mari selesaikannya.

376
00:22:14,791 --> 00:22:15,709
Menghadap kami.

377
00:22:16,376 --> 00:22:17,210
Tunduk.

378
00:22:18,420 --> 00:22:19,379
Menghadap lawan.

379
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Tunduk.

380
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Sedia!

381
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
Lawan!

382
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
Mata, Lawrence.

383
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
Sensei Lawrence serang dulu!

384
00:22:45,530 --> 00:22:48,033
Teguh dengan moto
pada dinding <i>dojo</i> lamanya

385
00:22:48,116 --> 00:22:49,910
dan ditampilkan dalam gerakan.

386
00:22:51,203 --> 00:22:54,206
Kenapa? Aku cuba rakam semangat itu.

387
00:22:57,918 --> 00:22:59,169
Satu mata, Lawrence.

388
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Sedia!

389
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
Lawan!

390
00:23:09,554 --> 00:23:10,472
Mata, LaRusso!

391
00:23:17,979 --> 00:23:18,980
Mata satu sama.

392
00:23:19,064 --> 00:23:19,898
Sedia!

393
00:23:20,941 --> 00:23:21,942
Lawan!

394
00:23:33,245 --> 00:23:35,914
Mantap! Dua satu.
Sensei LaRusso mendahului.

395
00:23:35,997 --> 00:23:39,167
Satu mata saja lagi
untuk Sensei LaRusso menang.

396
00:23:43,213 --> 00:23:44,506
Dua mata, LaRusso.

397
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Sedia?

398
00:23:53,890 --> 00:23:54,766
Lawan!

399
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Apa masalah kau?

400
00:24:09,698 --> 00:24:10,615
Mata, Lawrence!

401
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
Ayuh, sensei!

402
00:24:14,953 --> 00:24:16,663
Ada helah kotor lagi?

403
00:24:16,746 --> 00:24:18,457
Aku bukan jenis main kotor.

404
00:24:20,959 --> 00:24:22,127
Mata seri dua sama.

405
00:24:24,296 --> 00:24:25,422
Mata kemenangan.

406
00:24:26,715 --> 00:24:27,549
Sedia?

407
00:24:28,758 --> 00:24:29,926
Lawan!

408
00:24:58,246 --> 00:24:59,956
- Mata, Lawrence!
- Mata, LaRusso!

409
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
- Awak pasti?
- Awak?

410
00:25:03,335 --> 00:25:04,503
Lihat rakaman!

411
00:25:13,261 --> 00:25:14,513
Tengok sudut lain.

412
00:25:15,680 --> 00:25:17,015
Tiada sudut lain.

413
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
Bukankah ada telefon lain?

414
00:25:19,768 --> 00:25:20,602
Hawk?

415
00:25:22,604 --> 00:25:24,356
Tak guna. Eli, apa berlaku?

416
00:25:36,618 --> 00:25:37,619
Siapa yang buat?

417
00:25:38,703 --> 00:25:39,579
Cobra Kai.

418
00:25:43,291 --> 00:25:45,544
Jika Kreese dan Silver buat,
mereka kena tanggung.

419
00:25:45,627 --> 00:25:47,170
Aduhai, Johnny. Tolonglah.

420
00:25:47,754 --> 00:25:49,923
Kreese nak bunuh kau dahulu.
Nak lawan mereka?

421
00:25:50,006 --> 00:25:51,216
Ya. Lihat apa mereka buat.

422
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
Curah minyak ke api, itu jalannya?

423
00:25:53,802 --> 00:25:55,971
- Kenapa aku tak terkejut?
- Sensei, sudah.

424
00:25:56,054 --> 00:25:57,973
Kau fikir cara kau saja betul.

425
00:25:58,640 --> 00:26:01,935
Kau bangga mereka kenakan lawan
dengan pemercik air.

426
00:26:02,894 --> 00:26:06,147
Kalau mereka belasah ikut cara aku,
ini takkan berlaku.

427
00:26:06,231 --> 00:26:08,650
Kalau asyik bergaduh, apa hasilnya?

428
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
Masuk hospital? Atau penjara?

429
00:26:11,111 --> 00:26:13,780
- Hanya sebab kau pernah masuk…
- Sudah, ayah.

430
00:26:14,322 --> 00:26:16,199
- Apa?
- Sensei Johnny betul.

431
00:26:16,992 --> 00:26:19,160
Tak kira berapa kali kita bertahan,

432
00:26:19,244 --> 00:26:21,871
kalau kita tak lawan,
mereka akan terus serang.

433
00:26:24,791 --> 00:26:27,586
Ada hati nak risaukan
ajaran aku pada murid kau?

434
00:26:28,461 --> 00:26:30,130
Inikah yang kau nak, Johnny?

435
00:26:30,213 --> 00:26:34,342
Anak aku dan semua murid aku
ikut cara kau?

436
00:26:37,345 --> 00:26:39,514
Kau tak perlu risau lagi.

437
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
Sebab kita dah selesai.

438
00:26:43,393 --> 00:26:44,394
Aku setuju.

439
00:26:48,607 --> 00:26:50,025
Eagle Fang, mari pergi.

440
00:27:27,395 --> 00:27:32,400
Terjemahan sari kata oleh
Nur Amiratullyana Gazali

