1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,099
‪แดเนียล ลารุสโซ่

3
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
‪- ดีใจที่ได้เจอนายอีกนะ
‪- แหงละ

4
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
‪ตอแหลน่ะสิ

5
00:00:21,312 --> 00:00:24,566
‪ก็ยุติธรรมดี ฉันก็อาจมีปฏิกิริยา
‪แบบเดียวกันถ้าฉันเป็นนาย

6
00:00:25,316 --> 00:00:27,277
‪พฤติกรรมในอดีตของฉันมัน…

7
00:00:29,821 --> 00:00:31,114
‪อภัยให้ไม่ได้

8
00:00:31,740 --> 00:00:35,243
‪ถ้าฉันย้อนเวลากลับไปแก้ไข
‪เรื่องทั้งหมดได้ ฉันก็จะทำ

9
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
‪สิ่งเดียวที่ฉันพูดได้ตอนนี้คือ…

10
00:00:38,246 --> 00:00:39,330
‪ฉันขอโทษจากใจจริง

11
00:00:40,373 --> 00:00:42,333
‪และฉันรับรองได้เลยว่า

12
00:00:42,417 --> 00:00:43,918
‪ฉันไม่ใช่คนแบบนั้นอีกแล้ว

13
00:00:45,336 --> 00:00:47,756
‪ผมไม่รู้ว่าคุณคลานออกมา
‪จากห้องบำบัดจิตเวชห้องไหน

14
00:00:47,839 --> 00:00:50,258
‪หรือพวกคุณกำลังเล่นเกมปั่นประสาทอะไรอยู่

15
00:00:50,925 --> 00:00:54,220
‪แต่ถ้าไม่ออกไปจากที่ดิน
‪ของผมเดี๋ยวนี้ สาบานได้…

16
00:00:54,304 --> 00:00:57,432
‪- พ่อเธอยัวะสุดๆ เลย หมอนั่นใคร
‪- ฉันก็ไม่รู้

17
00:00:57,515 --> 00:00:59,142
‪เขาดูเหมือนพวกไฮแลนเดอร์เลย

18
00:00:59,225 --> 00:01:01,770
‪ไฮแลนเดอร์ มีได้แค่คนเดียว

19
00:01:01,853 --> 00:01:02,729
‪ก็ได้

20
00:01:05,065 --> 00:01:06,441
‪ก็ได้ ถือว่าฉันพยายามแล้ว

21
00:01:08,443 --> 00:01:09,944
‪เรายังจะให้ลูกศิษย์ของเรา

22
00:01:10,028 --> 00:01:12,447
‪พักรบกันก่อนการแข่งขันอยู่

23
00:01:12,530 --> 00:01:13,823
‪เผื่อจะช่วยอะไรได้บ้าง

24
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
‪แน่นอน โดยมีเงื่อนไขว่านายจะทำแบบเดียวกัน

25
00:01:18,286 --> 00:01:19,913
‪แค่อย่าลืมข้อตกลงของเรา

26
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
‪ถ้าคอบร้า ไคชนะออลวัลเลย์

27
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
‪พวกนายสองคนต้องเลิกสอน

28
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
‪ตลอดไป

29
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
‪มันจะไม่เกิดขึ้น เพราะพวกคุณจะไม่ชนะ

30
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
‪ทีนี้ก็ไสหัวออกไปได้แล้ว

31
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
‪มันกลายเป็นแบบนี้แล้วจริงๆ เหรอ

32
00:01:43,186 --> 00:01:47,273
‪จอห์นนี่ ลอว์เรนซ์กลายเป็นไก่รองบ่อน
‪ให้กับไอ้หนูแดเนียล ลารุสโซ่

33
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
‪ไม่มีใครเป็นรองใครทั้งนั้น

34
00:01:49,692 --> 00:01:51,903
‪นี่เป็นสำนักของผมพอๆ กับที่เป็นของเขา

35
00:01:51,986 --> 00:01:52,821
‪จริงเหรอ

36
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
‪ป้ายข้างหน้าเขียนว่ามิยากิโดนะ

37
00:01:57,951 --> 00:01:59,828
‪ถ้าไม่อยากโดนอัดจนจำทางกลับบ้านไม่ได้

38
00:01:59,911 --> 00:02:02,080
‪ก็ตามเพื่อนแก่ๆ ของคุณไปดีกว่า

39
00:02:08,670 --> 00:02:10,088
‪เมื่อกี้มันใครกัน

40
00:02:10,588 --> 00:02:13,049
‪ลารุสโซ่เจ้าคิดเจ้าแค้นเลยว่าไหม

41
00:02:13,883 --> 00:02:14,717
‪แล้วยังไง

42
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
‪ทีนี้จะเอายังไงต่อ

43
00:02:18,596 --> 00:02:21,391
‪ทีนี้เราก็ลงมือทำงาน

44
00:02:22,517 --> 00:02:25,353
‪เราจะได้ซัดพวกอวดดีนั่นให้หน้าหงาย

45
00:02:40,160 --> 00:02:41,828
{\an8}‪พวกนั้นรู้ว่าเธอกับฉันเป็นศัตรูตัวฉกาจ

46
00:02:41,911 --> 00:02:44,289
{\an8}‪พวกนั้นรู้ด้วยว่าเราเสี่ยงละเมิดทัณฑ์บนไม่ได้

47
00:02:44,372 --> 00:02:46,916
{\an8}‪เราต้องจัดการพวกมันในที่ที่ไม่มีคนอื่นอยู่ด้วย

48
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
{\an8}‪ฟังให้ดี ล้อมวงเข้ามา

49
00:02:54,174 --> 00:02:57,594
{\an8}‪เราเพิ่งไปหารือกับพวกอาจารย์ที่มิยากิโดมา

50
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
{\an8}‪จากนี้ไป จะไม่มีการสู้กันจนกว่าจะถึงการแข่งขัน

51
00:03:01,556 --> 00:03:04,684
{\an8}‪งั้นศัตรูเราได้ดูถูกเรา
‪แต่เราต้องถอยและยอมงั้นเหรอ

52
00:03:04,767 --> 00:03:08,271
{\an8}‪ไม่อยู่แล้ว เราควรให้ศัตรูได้เห็นว่า
‪เราไร้ปรานีเสมอ

53
00:03:08,980 --> 00:03:10,982
{\an8}‪แต่ยังมีเวลาให้สู้

54
00:03:11,983 --> 00:03:14,777
{\an8}‪ไม่จำเป็นต้องเหวี่ยงหมัดให้เปลืองแรง
‪ถ้ามันไม่ทำให้ได้แต้ม

55
00:03:14,861 --> 00:03:19,032
{\an8}‪ดังนั้นถ้าศัตรูของพวกนายทำอะไรยั่วโมโหนาย

56
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
{\an8}‪หรือหัวเราะใส่หน้าพวกนาย

57
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
‪ดีเลย!

58
00:03:23,494 --> 00:03:26,289
{\an8}‪เก็บความโกรธพวกนั้นเอาไว้

59
00:03:26,372 --> 00:03:28,625
{\an8}‪เพราะพวกนายต้องใช้มันเมื่อถึงเวลา

60
00:03:29,834 --> 00:03:30,960
{\an8}‪เข้าใจไหม

61
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
{\an8}‪ครับ อาจารย์

62
00:03:47,268 --> 00:03:50,104
{\an8}‪นั่นแหละคือตอนที่คุณมิยากิยอมสอนฉันอีกครั้ง

63
00:03:50,188 --> 00:03:53,149
{\an8}‪และหลังจากที่ฉันเอาชนะบาร์นส์ได้
‪ฉันก็ไม่เคยเจอซิลเวอร์อีกเลย

64
00:03:54,150 --> 00:03:55,109
{\an8}‪จนกระทั่งวันนี้

65
00:03:56,903 --> 00:03:58,571
{\an8}‪ขอฉันทำความเข้าใจหน่อยนะ

66
00:03:59,197 --> 00:04:00,949
{\an8}‪หนึ่งปีหลังจากเราแข่งชิงตำแหน่งกัน

67
00:04:01,032 --> 00:04:03,243
{\an8}‪พวกเขาให้นายเข้ารอบชิงชนะเลิศเลย

68
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
{\an8}‪โคตรไม่ยุติธรรม

69
00:04:04,911 --> 00:04:08,248
{\an8}‪นั่นไม่ใช่ประเด็น ฉันขอบอกเลย
‪ซิลเวอร์รู้วิธีสู้

70
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
{\an8}‪ฉันพูดจริงเลยนะ

71
00:04:09,999 --> 00:04:13,670
{\an8}‪ฉันเคยเห็นวิธีการของเขาแล้ว
‪ฉันรู้ว่าสมองชั่วๆ ของเขาทำงานยังไง

72
00:04:15,546 --> 00:04:18,341
{\an8}‪เกมเปลี่ยนไปแล้ว เราก็ต้องเปลี่ยนตาม

73
00:04:21,177 --> 00:04:24,264
{\an8}‪ซึ่งเป็นเหตุผลให้ต่อจากนี้ไป
‪ฉันต้องรับช่วงการฝึกให้ลูกศิษย์ของเรา

74
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
{\an8}‪อย่ามาเริ่มเรื่องบ้าๆ นี่อีกน่า

75
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
{\an8}‪คราวก่อนมิยากิโดเอาชนะซิลเวอร์ได้

76
00:04:27,976 --> 00:04:29,894
{\an8}‪ไม่ได้แปลว่าคราวนี้มันจะได้ผลนี่

77
00:04:30,895 --> 00:04:32,855
{\an8}‪ฟังนะ ถ้านายกังวลเรื่องไอ้ลูกหมานั่นนัก

78
00:04:32,939 --> 00:04:34,399
{\an8}‪ทำไมเราไม่ไปอัดเขากันเลย

79
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
{\an8}‪เพราะนั่นแหละคือสิ่งที่เขาต้องการ

80
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
{\an8}‪นายคิดว่าเขาโผล่มาที่สำนักของฉันทำไม
‪ทุกสิ่งที่เขาทำ…

81
00:04:39,279 --> 00:04:41,322
{\an8}‪- สำนักของนายเหรอ
‪- นายเข้าใจที่ฉันพูดน่า

82
00:04:41,864 --> 00:04:43,825
{\an8}‪ซิลเวอร์เป็นไอ้โรคจิต เข้าใจไหม

83
00:04:43,908 --> 00:04:46,828
{\an8}‪กับหมอนี่ นายจู่โจมก่อนไม่ได้

84
00:04:46,911 --> 00:04:47,912
{\an8}‪เชื่อเถอะ

85
00:04:49,706 --> 00:04:53,626
{\an8}‪ฟังนะ ฉันแค่ต้องการให้มิเกล
‪กับลูกศิษย์ทุกคนของนายได้สิ่งที่ดีที่สุด

86
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
{\an8}‪อ๋อ ตอนนี้นายรู้งั้นสิว่าอะไรดีที่สุดสำหรับมิเกล

87
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
{\an8}‪- ฉันก็แค่พูดเฉยๆ
‪- รู้ไหมว่าปัญหาของนายคืออะไร

88
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
{\an8}‪นายคิดว่าชนะครั้งเดียวด้วยแต้มเดียว
‪เมื่อ 30 ปีก่อนทำให้นายเหนือกว่าฉัน

89
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
{\an8}‪จอห์นนี่ ฉันหมายถึง…

90
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
{\an8}‪ลูกเตะฟลุคๆ ครั้งเดียวไม่ได้ทำให้นาย
‪เป็นนักสู้ที่เก่งกว่าฉัน

91
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
{\an8}‪ฉันเป็นลูกศิษย์เบอร์หนึ่งของคอบร้า ไค
‪ถ้าจะมีใครรู้วิธีเอาชนะ ก็คือฉัน

92
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
{\an8}‪เหรอ แล้วนายจะทำแบบนั้นได้ยังไง
‪พวกนั้นจู่โจมก่อน นายจู่โจมก่อนอีกทีเหรอ

93
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
{\an8}‪ฉันจะไม่เอาแต่ป้องกันตัวทั้งวันแน่ ขอบอกเลย

94
00:05:20,361 --> 00:05:23,031
{\an8}‪- มันได้ผลกับซิลเวอร์และนายด้วย จำได้ไหม
‪- แบบฉิวเฉียด

95
00:05:23,114 --> 00:05:25,742
{\an8}‪เราต่างรู้ดีว่าถ้าเราสู้กันสิบหน
‪ฉันเอาชนะนายได้เก้าหนเลย

96
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
{\an8}‪เราเคยสู้กันมาสิบหนแล้ว

97
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
{\an8}‪หนุ่มๆ ผมต้องขอให้คุณเบาเสียงลงหน่อย

98
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
{\an8}‪หุบปากเลย ไปให้พ้น

99
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
{\an8}‪เราไม่เคยสู้กันจนจบต่างหาก

100
00:05:37,670 --> 00:05:40,256
{\an8}‪อะไรนะ นั่นเหรอที่นายต้องการ จอห์นนี่

101
00:05:40,340 --> 00:05:41,674
{\an8}‪เพื่อสู้กันให้จบ

102
00:05:41,758 --> 00:05:44,010
{\an8}‪ทำไมล่ะ คิดว่าจะชนะฉันอีกได้เหรอ
‪งั้นก็พิสูจน์มาเลย

103
00:05:46,095 --> 00:05:49,557
{\an8}‪นายกับฉัน แบบแข่งจริง ใครได้สามแต้มก่อนชนะ

104
00:05:50,224 --> 00:05:52,268
{\an8}‪แล้วรับช่วงการฝึกเด็กๆ ไปเลย

105
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
{\an8}‪- นั่นสิ ก็นึกไว้แล้ว
‪- ได้เลย

106
00:06:02,195 --> 00:06:03,071
{\an8}‪พรุ่งนี้

107
00:06:03,780 --> 00:06:05,531
{\an8}‪พระอาทิตย์ตกที่สังเวียนซ้อมคู่

108
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
{\an8}‪- อย่ากลับคำซะล่ะ
‪- อ๋อ ฉันไปแน่

109
00:06:12,705 --> 00:06:13,706
{\an8}‪ไม่ต้องห่วง!

110
00:06:15,666 --> 00:06:16,918
{\an8}‪นี่แค่สามเหรียญเองนะ

111
00:06:17,502 --> 00:06:21,422
{\an8}‪เอาค่าเครื่องดื่มเขาใส่บัญชีผมไว้แล้วกัน
‪แล้วก็ขออีกแก้วด้วย

112
00:06:27,136 --> 00:06:29,055
‪ทหารผ่านศึกเวียดนามที่ผันตัวมาเป็นนักธุรกิจ

113
00:06:29,138 --> 00:06:32,517
‪ชีวิตมีขึ้นๆ ลงๆ บ้าง แต่กลายเป็นว่ารวยมาก

114
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
‪ไม่มีเรื่องแย่ๆ เท่าไร

115
00:06:33,684 --> 00:06:37,063
‪นอกจากข่าวฉาวเรื่องขยะสารพิษ
‪ในบอร์เนียวย้อนกลับไปยุคปี 80

116
00:06:37,146 --> 00:06:39,857
‪ให้ตาย ฟังดูเหมือนเขาฉลาดรอบด้านเลย
‪นายไปรู้ชื่อเขาได้ไง

117
00:06:39,941 --> 00:06:43,444
‪ฉันถ่ายรูปตอนอยู่ที่สำนัก แล้วเจอ
‪ซอฟต์แวร์ทดสอบระบบจดจำใบหน้าเก่าๆ

118
00:06:43,528 --> 00:06:45,988
‪เลยปรับโค้ดให้มันอ่านไฟล์เอชอีไอซีได้

119
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
‪ชอบจังตอนนายพูดอะไรเนิร์ดๆ

120
00:06:47,865 --> 00:06:51,577
‪เธอเป็นทั้งคนแรกและคนโปรด
‪ของฉันที่พูดแบบนั้นเลย

121
00:06:54,455 --> 00:06:55,998
‪ฉันชอบสีใหม่นะ

122
00:06:56,082 --> 00:07:00,211
‪สีม่วงเป็นสีของสหัสธารจักระเลยนะ
‪เป็นสัญลักษณ์ของการรู้แจ้ง

123
00:07:00,795 --> 00:07:03,798
‪- ใช่ ฉันย้อมเพราะแบบนั้นเลย
‪- จ้ะ

124
00:07:03,881 --> 00:07:04,841
‪ฟังนะ

125
00:07:06,634 --> 00:07:10,179
‪ฉันมีข่าวร้ายมาบอก
‪ฉันเพิ่งรู้ว่างานแต่งของพ่อจะจัดที่ซิดนีย์

126
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
‪ซิดนีย์ โนวาสโกเชียเหรอ

127
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
‪ออสเตรเลียสิยะ

128
00:07:13,850 --> 00:07:15,226
‪เพราะงานจัดเดือนพฤษภาคม

129
00:07:15,309 --> 00:07:17,937
‪แปลว่าฉันจะไม่ได้อยู่ที่นี่
‪เพื่อร่วมงานพรอมหรือดูการแข่งขัน

130
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
‪- แต่ฉันจะคอยให้กำลังใจนายนะ
‪- ได้เลย

131
00:07:22,066 --> 00:07:24,610
‪คิดว่าฉันเป็นผู้ชื่นชมอยู่ห่างๆ แล้วกัน

132
00:07:25,403 --> 00:07:28,364
‪นี่ ฉันขอรับทุกอย่างที่เอาได้นั่นแหละ

133
00:07:28,448 --> 00:07:30,158
‪- จองที่นั่งตอนเที่ยงให้ด้วยนะ
‪- ได้เลย

134
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
‪โดยเฉพาะที่นั่งอันนี้

135
00:07:33,536 --> 00:07:34,454
‪ไว้เจอกันนะ หนุ่มๆ

136
00:07:38,040 --> 00:07:39,375
‪นี่ อย่าว่ากันนะ

137
00:07:39,876 --> 00:07:41,878
‪แต่ฉันคิดไม่ออกจริงๆ ว่านายมัดใจเธอได้ยังไง

138
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
‪ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน

139
00:07:43,546 --> 00:07:45,715
‪ฉันว่าฉันแค่เป็นตัวเองมั้ง

140
00:07:45,798 --> 00:07:47,592
‪แล้วมันก็ได้ผลได้ไงไม่รู้

141
00:07:47,675 --> 00:07:48,926
‪แล้วนายกับมูนล่ะ

142
00:07:49,010 --> 00:07:51,679
‪ที่ฉันรู้สึกเนี่ยมันใช่การรื้อฟื้น
‪ความสัมพันธ์หรือเปล่า

143
00:07:51,762 --> 00:07:54,432
‪เราแค่เริ่มทำตัวให้ชิน
‪กับการเป็นเพื่อนกันอีกครั้งน่ะ

144
00:07:54,515 --> 00:07:55,850
‪อีกอย่างเธอมีแฟนแล้ว

145
00:07:55,933 --> 00:07:57,143
‪นายหมายถึงไพเพอร์เหรอ

146
00:07:57,226 --> 00:07:59,687
‪เปล่าๆ จบกันไปแล้ว
‪พวกเธอเลิกกันหลายสัปดาห์ก่อน

147
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
‪หลายสัปดาห์เหรอ

148
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
‪หนึ่งสัปดาห์ ห้าสัปดาห์
‪ไอ้หลายสัปดาห์นี่มันกี่สัปดาห์

149
00:08:07,111 --> 00:08:09,947
‪โย่ พวกนายต้องไม่เชื่อเรื่องนี้แน่

150
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
‪อาจารย์เมาแล้วไปโวยวายในทวิตเตอร์ใหญ่เลย

151
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
‪ฉันเชื่อทุกอย่างเลย
‪ยกเว้นตรงที่เขารู้วิธีทวีตนี่แหละ

152
00:08:16,454 --> 00:08:19,290
‪ดูเหมือนเขากับอาจารย์ลารุสโซ่
‪จะแข่งนัดล้างตากัน

153
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
‪เดี๋ยว พวกเขาจะสู้กันจริงเหรอ

154
00:08:20,708 --> 00:08:22,752
‪คงงั้นแหละ น่าจะรู้ว่ามันจะเป็นแบบนี้

155
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
‪เขาคิดว่าตัวเองทวีตหาใคร
‪นายเป็นผู้ติดตามคนเดียวของเขาได้มั้ง

156
00:08:25,922 --> 00:08:28,341
‪ฉันก็ไม่รู้ แต่เขาดูจริงจังมาก

157
00:08:28,424 --> 00:08:31,677
‪งั้นก็จริงใช่ไหม อาจารย์กับอาจารย์จะสู้กัน

158
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
‪เจ๋งเลยอะ!

159
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
{\an8}‪(ยาแก้ปวดไบเออร์ แรงเป็นพิเศษ)

160
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
‪แดเนียล!

161
00:08:44,982 --> 00:08:46,192
‪โอ้ ไงจ๊ะ ที่รัก

162
00:08:46,275 --> 00:08:48,194
‪- อุ๊ยตาย
‪- บ้าจริง

163
00:08:49,946 --> 00:08:52,448
‪ลูกสาวของเราเพิ่งส่งนี่มาให้ฉัน

164
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
{\an8}‪มีอะไรที่คุณอยากบอกฉันไหมคะ

165
00:08:57,161 --> 00:08:59,914
{\an8}‪(ได้เวลาคนในวัลเลย์จะได้เห็นว่า
‪คาราเต้ของจริงเป็นยังไง!)

166
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
{\an8}‪ฉันนึกว่าคุณกับจอห์นนี่ผ่านเรื่องนี้
‪กันมาได้แล้วซะอีก

167
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
‪ผมก็เคยคิดแบบนั้น

168
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
‪เห็นได้ชัดเลยว่าไม่จริง

169
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
‪พวกคุณกำลังจะประลองกัน
‪ที่ลานประลองโอกินาว่า

170
00:09:10,800 --> 00:09:13,052
‪เดี๋ยวนะ นายจะสู้กับไอ้กะจั๊วนั่นเหรอ

171
00:09:14,095 --> 00:09:17,306
‪โอเค ฉันไม่รู้ว่านั่นแปลว่าอะไร
‪แต่แน่ใจเหรอว่าอยากทำแบบนี้ เจ้านาย

172
00:09:17,390 --> 00:09:20,851
‪หมอนี่ล็อกแขนฉันเหมือนเขา
‪เป็นนักสู้รอยซ์ กราซี ส่วนฉันเป็น…

173
00:09:20,935 --> 00:09:21,769
‪ฉัน

174
00:09:21,852 --> 00:09:25,273
‪คราวนี้ฉันต้องเห็นด้วยกับอานุชนะ
‪จอห์นนี่เป็นคนเลว

175
00:09:25,356 --> 00:09:27,900
‪เขาจัดการสิงห์มอเตอร์ไซค์สองคนกับฉัน
‪แถมฉันมีไม้เบสบอลด้วย

176
00:09:27,984 --> 00:09:29,026
‪โอเค ทุกคน

177
00:09:29,110 --> 00:09:30,152
‪ขอบใจมาก

178
00:09:30,236 --> 00:09:31,821
‪โอเคไหม ขอบใจมาก ซาบซึ้งเลย

179
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
‪ไปได้แล้ว ไปเถอะ ขอบใจนะ

180
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
‪เกิดอะไรขึ้นคะ

181
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
‪แทร์รี่ ซิลเวอร์โผล่มาน่ะ

182
00:09:41,581 --> 00:09:45,668
‪เขาเป็นคนบ้าเสียสติจากอดีตของผม
‪นี่เพิ่งกลับมาเข้าร่วมคอบร้า ไค

183
00:09:45,751 --> 00:09:48,045
‪อีกคนสินะ พูดจริงเหรอ แดเนียล

184
00:09:48,129 --> 00:09:52,258
‪มีคอบร้า ไคคนไหนอีกไหมที่จะโผล่มา
‪จากอดีตของคุณเพื่อทำลายชีวิตเรา

185
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
‪ไม่มีแล้ว

186
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
‪คือผมก็ยืนยันไม่ได้

187
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
‪โอ้ พระเจ้า

188
00:09:57,930 --> 00:09:59,056
‪ไม่ต้องกังวลไปนะ

189
00:09:59,140 --> 00:10:01,559
‪ผมเตรียมเด็กๆ ให้พร้อมรับมือ
‪กับทุกสิ่งที่ซิลเวอร์คิดจะทำ

190
00:10:01,642 --> 00:10:04,270
‪ผมแค่ต้องให้จอห์นนี่ยอมถอย แล้วให้ผมเป็นคนคุม

191
00:10:04,353 --> 00:10:05,354
‪โอ้ ขอเดานะ

192
00:10:05,438 --> 00:10:08,065
‪คุณบอกเขาแบบนั้น เขาไม่ชอบใจ

193
00:10:08,149 --> 00:10:10,776
‪และคุณก็ไม่ชอบที่เขาไม่ชอบใจ
‪เรื่องก็เลยลงเอยแบบนี้

194
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
‪ประมาณนั้นเลย

195
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
‪โอเค ผมรู้

196
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
‪ขอถามให้ชัดเจนก่อนนะ
‪คุณไม่ได้จะสู้กับเขาจริงๆ ใช่ไหม

197
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
‪ไม่อยู่แล้ว

198
00:10:19,785 --> 00:10:23,122
‪เราจะจัดการเรื่องนี้ เราแค่…
‪เหล้าทำให้เราขาดสติน่ะ

199
00:10:23,623 --> 00:10:28,002
‪ผมมั่นใจว่าเขาก็ตื่นมาเมาค้างเหมือนผม
‪และรู้ตัวว่าเรื่องนี้มันงี่เง่าแค่ไหน

200
00:10:28,085 --> 00:10:29,962
{\an8}‪(เทปมิกซ์สุดเจ๋งม้วนที่สี่ของจอห์นนี่)

201
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
‪แบบนั้นแหละ เอาเลย!

202
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
‪ผมเคยเตะหน้าเขาน่ะ

203
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
‪จอห์นนี่ ลอว์เรนซ์ เขามันเลวร้ายที่สุด

204
00:11:15,675 --> 00:11:18,719
‪นายเรียกตัวเองว่าอาจารย์เหรอ
‪นายไม่รู้ด้วยซ้ำว่าอาจารย์คืออะไร

205
00:11:38,280 --> 00:11:39,490
‪(อีเกิ้ล แฟง คาราเต้)

206
00:11:39,573 --> 00:11:42,284
‪"นี่นะ จอห์นนี่ เราต่างพูดอะไร
‪ที่ต้องมาเสียใจภายหลัง

207
00:11:42,368 --> 00:11:44,537
‪ฉัน… ขอโทษถ้าทำให้นายโกรธ"

208
00:11:44,620 --> 00:11:47,248
‪ไม่ละ ไม่ขอโทษ นั่นแสดงให้เห็นจุดอ่อน

209
00:11:48,624 --> 00:11:50,418
‪มาทำให้มันจบๆ ไปดีกว่า

210
00:11:54,463 --> 00:11:57,341
‪นี่ ทำไมลูกไม่อยู่ที่โรงเรียนล่ะ

211
00:11:58,509 --> 00:12:01,971
‪หนูเหลือแค่คาบว่างน่ะค่ะ
‪เลยแกล้งปวดท้องประจำเดือนแล้วกลับบ้าน

212
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
‪ลูกแกล้ง…

213
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
‪อะไรเนี่ย เดี๋ยวนี้โดดเรียนแล้วเหรอ

214
00:12:08,602 --> 00:12:11,272
‪เปล่าค่ะ ไม่ได้โดด
‪หนูแค่กำหนดตารางของตัวเอง

215
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
‪แล้วพ่อล่ะคะ ทำไมไม่อยู่ที่ทำงาน

216
00:12:14,692 --> 00:12:17,153
‪พ่อรู้สึกไม่ค่อยสบายน่ะ

217
00:12:17,903 --> 00:12:19,739
‪เมื่อคืนเจอเรื่องหนักๆ มา

218
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
‪ก็เข้าใจได้อยู่

219
00:12:22,533 --> 00:12:26,328
‪หนูเห็นทวีตของจอห์นนี่แล้ว
‪ทุกคนที่โรงเรียนพากันพูดถึงการสู้นี้

220
00:12:26,412 --> 00:12:28,497
‪- เยี่ยมเลย
‪- พ่อไปทำอะไรให้เขาของขึ้นล่ะ

221
00:12:28,581 --> 00:12:31,876
‪พ่อไปทำอะไรเหรอ
‪หมอนั่นของขึ้นกับทุกอย่างอยู่แล้ว

222
00:12:31,959 --> 00:12:33,586
‪โอเคไหม นั่นแหละปัญหา แซม

223
00:12:33,669 --> 00:12:36,046
‪พ่อพยายามทำดีที่สุดแล้ว
‪แต่จอห์นนี่น่ะเหลือทนจริงๆ

224
00:12:36,130 --> 00:12:37,840
‪เปล่าสักหน่อย เขาก็แค่…

225
00:12:37,923 --> 00:12:38,924
‪เป็นคนละสไตล์กับพ่อ

226
00:12:39,008 --> 00:12:41,635
‪มันไม่ใช่คนละสไตล์ มันเป็นสไตล์ที่ผิด

227
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
‪โอเคไหม ตอนนี้ไม่ใช่เวลามาก้าวร้าว
‪เชื่อพ่อเถอะ

228
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
‪เรื่องนี้เกี่ยวกับผู้ชายที่โผล่มาที่สำนักเรา
‪กับครีสหรือเปล่าคะ

229
00:12:47,683 --> 00:12:48,517
‪จ้ะ

230
00:12:49,310 --> 00:12:51,979
‪จ้ะ เขาคือคนที่หลอกให้พ่อ
‪เข้าคอบร้า ไคตอนพ่อยังเด็ก

231
00:12:52,563 --> 00:12:56,317
‪เป็นเพราะคำสอนของคุณมิยากิแท้ๆ
‪ที่ทำให้พ่อตาสว่าง

232
00:12:56,400 --> 00:12:59,737
‪ตอนนี้เราก็เลยต้องทุ่มเทกับมิยากิโดเป็นสองเท่า

233
00:12:59,820 --> 00:13:03,949
‪แปลว่าอะไรคะ ไม่มีอีเกิ้ล แฟงแล้วเหรอ
‪จอห์นนี่ไม่มีทางยอมแน่

234
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
‪ใช่เลย เขาก็พูดแบบนั้น

235
00:13:06,786 --> 00:13:09,163
‪เรื่องทั้งหมดมันเกิดขึ้นแบบนั้นแหละ เรา…

236
00:13:10,998 --> 00:13:13,375
‪แต่ไม่ต้องห่วงหรอก จะไม่มีการสู้กันทั้งนั้น

237
00:13:13,459 --> 00:13:16,921
‪แน่อยู่แล้ว มิยากิโดสอนให้หลีกเลี่ยง
‪การต่อสู้ทุกครั้งที่ทำได้นี่นา

238
00:13:17,671 --> 00:13:21,842
‪จ้ะ ใช่เลย แล้วลูกมีปัญหา
‪กับเรื่องนั้นตั้งแต่เมื่อไร

239
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
‪ตั้งแต่ที่มีคนโรคจิตใช้กระบองสองท่อนจู่โจมหนูไง

240
00:13:24,428 --> 00:13:27,515
‪จอห์นนี่บอกว่าถ้าเราเอาแต่ยอม
‪พวกคอบร้า ไคก็จะมาเล่นงานเราเรื่อยๆ

241
00:13:27,598 --> 00:13:31,018
‪จอห์นนี่พูดแบบนั้นเหรอ ขอโทษนะ แซม
‪แต่ลูกอยู่ข้างใครกันแน่

242
00:13:31,101 --> 00:13:33,938
‪หนูไม่ได้อยู่ข้างใครทั้งนั้น
‪หนูแค่อยากฝึกทั้งสองสไตล์

243
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
‪หนูต้องเพิ่มเทคนิคขึ้นเป็นสองเท่า
‪ถ้าต้องแข่งกับโทรี่

244
00:13:36,524 --> 00:13:38,025
‪ลูกแน่ใจเหรอว่ารอได้ขนาดนั้น

245
00:13:38,108 --> 00:13:41,028
‪แม่เขาเล่าเรื่องงานเลี้ยงวันเกิดให้ฟัง
‪ดูเหมือนลูกหาเรื่องก่อนนะ

246
00:13:41,111 --> 00:13:42,947
‪ไม่เอาน่า เทียบกับที่โทรี่ทำน่ะเหรอ

247
00:13:43,030 --> 00:13:44,990
‪- แค่นั้นยังน้อยไป
‪- พ่อเข้าใจ

248
00:13:45,074 --> 00:13:47,743
‪แต่ลูกรู้นี่ว่าเราไม่เชื่อในความก้าวร้าว
‪เราไม่ทำตัวแบบนั้น

249
00:13:47,827 --> 00:13:51,622
‪พ่อต่างหากที่อาจไม่ทำตัวแบบนั้น
‪แต่หนูตัดสินใจเองได้

250
00:13:57,795 --> 00:13:59,839
‪มีสามสิ่งที่ทำให้เป็นแชมป์

251
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
‪มีสามปัจจัย

252
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
‪ความปรารถนา

253
00:14:04,343 --> 00:14:05,302
‪การอุทิศตน

254
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
‪และระเบียบวินัย

255
00:14:09,098 --> 00:14:10,975
‪สองอย่างแรก ฉันให้พวกนายไม่ได้

256
00:14:11,600 --> 00:14:15,271
‪อย่างสุดท้าย ฉันให้ได้
‪แต่พวกนายก็ต้องเต็มใจรับมันไปด้วย

257
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
‪- แล้วเต็มใจไหม
‪- ครับ อาจารย์

258
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
‪เอาละ ยืนท่าเตรียมพร้อม

259
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
‪ทีนี้

260
00:14:25,072 --> 00:14:27,700
‪ฉันเข้าใจว่าพวกนายอยากเอาชนะศัตรู

261
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
‪และได้ชนะแน่

262
00:14:29,702 --> 00:14:31,579
‪เมื่อถึงคราวสำคัญเท่านั้น

263
00:14:32,746 --> 00:14:35,833
‪จนกว่าจะถึงตอนนั้น แค่ตั้งใจฝึกให้ดี

264
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
‪เข้าใจไหม

265
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
‪ครับ อาจารย์

266
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
‪ขอความมั่นใจหน่อย

267
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
‪ครับ อาจารย์!

268
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
‪ดี

269
00:14:44,800 --> 00:14:45,718
‪กางแขน

270
00:14:49,597 --> 00:14:50,472
‪เลิกได้

271
00:14:56,186 --> 00:14:58,981
‪ฉันว่านายกับฉันต้องคุยกันหน่อยแล้ว

272
00:15:01,191 --> 00:15:03,694
‪วันนี้อาจารย์คนที่สองทำงานหนักแฮะ

273
00:15:04,236 --> 00:15:05,821
‪เขาเข้าโหมดอสูรแล้ว

274
00:15:06,947 --> 00:15:09,408
‪แย่ชะมัดที่เราไปเล่นงานพวกนั้น
‪ก่อนการแข่งขันไม่ได้

275
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
‪แค่เพราะเราสู้ไม่ได้ ไม่ได้แปลว่า
‪เราเอาคืนนิดๆ หน่อยๆ ไม่ได้นี่

276
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
‪แล้วนายคิดอะไรอยู่

277
00:15:26,508 --> 00:15:28,093
‪โอ้ เฮ้ มาได้จังหวะพอดี

278
00:15:28,177 --> 00:15:30,679
‪ฉันว่าฉันได้ท่าเอาไว้โต้ตอบ
‪ท่าไม้ตายของลารุสโซ่แล้ว

279
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
‪ดูนะ ฉันจะทำเหมือนเดินเข้าไปหาอีก

280
00:15:33,807 --> 00:15:37,102
‪แต่วินาทีสุดท้าย ฉันจะมุดตัวลงล่าง
‪ใช้ไหล่อัดเข้าที่ไข่เขา

281
00:15:37,186 --> 00:15:39,688
‪ทุ่มลงเสื่อ แล้วใส่ศอก ศอก ศอก

282
00:15:39,772 --> 00:15:41,190
‪ได้แต้ม ลอว์เรนซ์คือผู้ชนะ

283
00:15:41,857 --> 00:15:42,733
‪เข้าใจแล้วครับ

284
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
‪เอาละ นายเป็นเขาให้หน่อย
‪ฉันจะได้ลองใช้ความเร็วดู

285
00:15:48,822 --> 00:15:50,491
‪เร็วเข้า จะช่วยฉันเอาชนะหรือเปล่า

286
00:15:51,617 --> 00:15:53,744
‪บอกตรงๆ นะ อาจารย์
‪ผมแอบหวังว่าคุณจะไม่สู้กัน

287
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
‪เหรอ งั้นแย่หน่อยนะเพราะได้เวลาลุยแล้ว

288
00:15:57,039 --> 00:15:59,458
‪แล้วนายจะขอบคุณฉัน
‪ตอนเราไม่ต้องฝึกคาตะบ้าบอนั่น

289
00:15:59,541 --> 00:16:01,335
‪ฉันจะได้เตรียมนายให้พร้อมกับการสู้จริงๆ

290
00:16:01,418 --> 00:16:03,629
‪ถ้าคุณชนะ เราจะฝึกแค่อีเกิ้ล แฟง
‪ไม่มีมิยากิโดสินะ

291
00:16:03,712 --> 00:16:05,172
‪ก็เข้าใจแล้วนี่ เจ้าเด็กปอนเตี๊ยก

292
00:16:06,256 --> 00:16:08,175
‪แต่ถ้าผม…

293
00:16:09,259 --> 00:16:11,387
‪ไม่อยากเลิกฝึกมิยากิโดล่ะ

294
00:16:13,180 --> 00:16:15,683
‪พูดบ้าอะไรของนาย นายอยากให้เขาชนะเหรอ

295
00:16:15,766 --> 00:16:20,145
‪เปล่าครับ ผมว่าจากมุมมองของผม
‪ไม่ว่าใครจะชนะ ก็ไม่มีใครชนะเลย

296
00:16:20,229 --> 00:16:21,480
‪มีคนชนะเสมอ

297
00:16:22,147 --> 00:16:24,233
‪การต่อสู้มันเป็นแบบนั้นแหละ เข้าใจไหม

298
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
‪ไม่สำคัญว่าลารุสโซ่จะบอกนาย
‪เรื่องปรัชญาโบราณไร้สาระอะไร

299
00:16:31,323 --> 00:16:32,533
‪โอเคครับ อาจารย์

300
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
‪งั้นก็โชคดีนะ

301
00:16:48,924 --> 00:16:50,968
‪ผมไม่อยากให้มันเป็นแบบนี้เลย

302
00:16:51,051 --> 00:16:53,053
‪ผมพยายามทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว

303
00:16:53,137 --> 00:16:56,932
‪ผมนึกว่าถ้าเราช่วยกันสอน
‪เราอาจทำให้เด็กๆ แข็งแกร่งขึ้น

304
00:17:05,649 --> 00:17:07,443
‪ผมพยายามไม่คิดถึงเรื่องในอดีตแล้ว

305
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
‪คราวหน้าจะนั่งตรงไหนก็ดูก่อนสิ เพื่อน

306
00:17:21,582 --> 00:17:23,667
‪อยากสู้นักใช่ไหม ได้เลย!

307
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
‪ไม่ช้าก็เร็วจะต้องมีคนเจ็บตัวอยู่แล้ว

308
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
‪แนวคิดของเขาอันตราย

309
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
‪สำหรับลูกศิษย์ของผม

310
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
‪สำหรับลูกสาวผม

311
00:17:45,939 --> 00:17:48,233
‪การสู้กับเขาเป็นทางเดียวที่จะเดินหน้าต่อได้

312
00:17:48,817 --> 00:17:52,029
‪และถ้าผมคิดผิด ผมก็หวังว่าคุณจะยกโทษให้

313
00:17:53,447 --> 00:17:56,241
‪ให้ฉันเสิร์ฟเครื่องดื่มจากบาร์ก่อนไหมคะ

314
00:17:56,325 --> 00:17:57,743
‪ครับ ขอคัตตี้กับน้ำเปล่า

315
00:17:58,744 --> 00:18:01,705
‪ไม่เอาดีกว่า เราขอเหล้าสก็อตอะไรก็ได้

316
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
‪ที่เจ้านายคุณซ่อนไว้สำหรับโอกาสพิเศษ

317
00:18:05,334 --> 00:18:07,419
‪- นายไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้
‪- ฉันรู้

318
00:18:09,421 --> 00:18:12,966
‪แล้วนายอยากคุยเรื่องอะไร

319
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
‪ฉันอยากให้นายรู้ว่าฉันดีใจที่นายมาร่วมด้วย

320
00:18:15,552 --> 00:18:19,807
‪แต่ฉันอยากให้แน่ใจว่าเราเข้าใจตรงกัน

321
00:18:20,432 --> 00:18:23,310
‪เรื่องพวกนี้ที่นายกำลังสอนลูกศิษย์ของฉันอยู่น่ะ

322
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
‪มันชวนให้สับสนนิดหน่อย

323
00:18:27,898 --> 00:18:30,400
‪คอบร้า ไคไม่เคยยอมถอยจากการต่อสู้

324
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
‪ไม่ว่าจะเป็นการแข่งขันหรือไม่

325
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
‪เราจู่โจมก่อนเสมอ

326
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
‪แต่นายทำไปแล้วนี่

327
00:18:38,784 --> 00:18:41,912
‪- นายพูดเรื่องอะไร
‪- ฉันพูดถึงร็อบบี้ คีน

328
00:18:42,913 --> 00:18:45,791
‪ไม่เห็นนายเคยบอกฉันว่า
‪พ่อของเขาคือจอห์นนี่ ลอว์เรนซ์

329
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
‪- แล้วมันสำคัญตรงไหน
‪- มันสำคัญตรงไหนเหรอ

330
00:18:48,961 --> 00:18:50,712
‪นายขโมยลูกชายเขามานะ

331
00:18:51,588 --> 00:18:54,591
‪ถ้านั่นไม่ฟังเหมือนการจู่โจมตรงๆ
‪ฉันก็ไม่รู้ว่าอะไรจะเป็นแล้ว

332
00:18:54,675 --> 00:18:58,011
‪ตอนนี้นายมีทั้งเขาและเด็กๆ คนอื่น
‪มาเกี่ยวข้องกับดราม่าเก่าๆ ของนาย

333
00:18:58,095 --> 00:18:59,471
‪และถ้านายไม่ระวังให้ดี

334
00:18:59,555 --> 00:19:01,932
‪มันจะทำให้คอบร้า ไคล่มสลายอีกครั้ง

335
00:19:02,015 --> 00:19:05,269
‪ฉันควบคุมทุกอย่างไว้ได้แล้ว รวมทั้งร็อบบี้ด้วย

336
00:19:05,352 --> 00:19:06,478
‪อย่าว่ากันนะ จอห์น

337
00:19:06,562 --> 00:19:09,648
‪แต่ฉันว่ามันดูไม่เหมือนแบบนั้นเลย
‪จากจุดที่ฉันนั่งดูอยู่

338
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
‪เมื่อไม่นานมานี้

339
00:19:11,400 --> 00:19:14,486
‪นายยังนั่งหัวหด
‪ในงานเลี้ยงที่เสิร์ฟเต้าหู้มังสวิรัติอยู่เลย

340
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
‪นายคิดถูกเรื่องฉันเลย จอห์น

341
00:19:23,954 --> 00:19:25,205
‪ฉันใช้ชีวิตอยู่บนความโกหก

342
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
‪ฉันสูญเสียตัวตนของฉันคนเดิมไป

343
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
‪แต่ตอนนี้เหรอ

344
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
‪ตอนนี้ไม่มีอะไรที่ฉันต้องการไปกว่า

345
00:19:34,548 --> 00:19:37,467
‪โอกาสที่สองให้จบสิ่งที่เราเริ่มไว้

346
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
‪ฉันแค่อยากให้แน่ใจว่าครั้งนี้เราจะชนะ

347
00:19:41,054 --> 00:19:44,349
‪และทางเดียวที่จะทำแบบนั้นก็คือลืมอดีตไปซะ

348
00:19:44,433 --> 00:19:46,059
‪โฟกัสที่ลูกศิษย์ของเรา

349
00:19:46,643 --> 00:19:49,479
‪พอเราทำแบบนั้น ทุกอย่างก็จะเข้าที่เข้าทางเอง

350
00:19:49,980 --> 00:19:52,357
‪ลารุสโซ่จะต้องปิดมิยากิโด

351
00:19:52,941 --> 00:19:54,318
‪ส่วนจอห์นนี่ ลอว์เรนซ์…

352
00:19:55,360 --> 00:19:57,779
‪จะเสียใจที่เขาเดินออกจากคอบร้า ไค

353
00:20:01,033 --> 00:20:01,867
‪แล้ว…

354
00:20:03,076 --> 00:20:04,119
‪นายจะว่ายังไง

355
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
‪ฉันก็จะบอกว่า…

356
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
‪เรามีชัยชนะรออยู่ในอนาคตแล้ว

357
00:20:19,801 --> 00:20:23,597
{\an8}‪(มีข่าวลือว่างานพรอมใกล้เข้ามาแล้ว)

358
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
‪นี่ ริโก้ นายโอเคไหม

359
00:20:26,600 --> 00:20:28,769
‪วันนี้ร้านสักปิดแล้ว

360
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
‪เฮ้

361
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
‪นายคิดจะไปไหนไม่ทราบ

362
00:20:45,535 --> 00:20:48,038
‪ตามหานายนี่ไม่ยากเลยสักนิด ไอ้ลูกหมา

363
00:20:49,581 --> 00:20:52,000
‪พวกนายกล้าละเมิดกฎห้ามต่อสู้เหรอไง

364
00:20:53,543 --> 00:20:55,254
‪อ๋อ เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อสู้หรอก

365
00:21:07,182 --> 00:21:09,184
{\an8}‪(มิยากิโด คาราเต้)

366
00:21:11,770 --> 00:21:13,522
‪เขามาแล้ว!

367
00:21:14,231 --> 00:21:16,692
‪มีอะไรอยากพูดกับกล้องไหมครับ
‪อาจารย์ลอว์เรนซ์

368
00:21:17,192 --> 00:21:21,113
‪อยากพูดอะไรก่อนสู้ไหมครับ อาจารย์ลอว์เรนซ์

369
00:21:24,408 --> 00:21:26,118
‪พวกเด็กๆ มาทำอะไรที่นี่

370
00:21:27,452 --> 00:21:31,373
‪นั่นแหละสิ่งที่เกิดขึ้นเวลานาย
‪เผยแพร่ชีวิตตัวเองลงโซเชียล

371
00:21:34,042 --> 00:21:35,669
‪ฟังนะ มันอาจมีวิธีที่ดีกว่านี้

372
00:21:35,752 --> 00:21:38,338
‪มีสิ นายก็แค่ไม่ยอมรับมัน

373
00:21:40,424 --> 00:21:43,969
‪นายไม่เคยคิดว่าตัวเองอาจคิดผิด
‪ในเรื่องอะไรเลยใช่ไหม

374
00:21:45,887 --> 00:21:47,264
‪เรามาทำอะไรที่นี่กันแน่

375
00:21:47,764 --> 00:21:51,393
‪อยากเอาคำพูดไร้สาระที่เราเถียงกันเมื่อคืน
‪มาพูดต่อหน้าเด็กๆ พวกนี้ใช่ไหม

376
00:21:51,476 --> 00:21:54,313
‪เปล่า ฉันอยากได้สิ่งที่ดีที่สุดให้พวกเขา

377
00:21:54,396 --> 00:21:57,024
‪สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับพวกเขาก็คือมิยากิโด

378
00:21:57,524 --> 00:21:59,776
‪และถ้าการสู้กับนายคือ
‪ทางเดียวที่ทำให้ฉันได้แบบนั้น

379
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
‪งั้นก็มาทำให้จบๆ กันเลย

380
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
‪ได้เลย ลารุสโซ่

381
00:22:05,741 --> 00:22:06,908
‪มาจบเรื่องนี้กัน

382
00:22:14,791 --> 00:22:15,667
‪หันหากรรมการ

383
00:22:16,376 --> 00:22:17,210
‪คำนับ

384
00:22:18,420 --> 00:22:19,379
‪หันหากันเอง

385
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
‪คำนับ

386
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
‪พร้อม!

387
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
‪สู้ได้!

388
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
‪ลอว์เรนซ์ได้แต้ม

389
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
‪อาจารย์ลอว์เรนซ์จู่โจมก่อน!

390
00:22:45,530 --> 00:22:47,991
‪ยึดมั่นในคติที่เขียนไว้บนกำแพงของสำนัก

391
00:22:48,075 --> 00:22:49,910
‪และสลักอยู่ในตัวตนของเขา

392
00:22:51,203 --> 00:22:54,206
‪อะไร ฉันพยายามเข้าถึง
‪จิตวิญญาณของการต่อสู้นี้อยู่น่ะ

393
00:22:57,918 --> 00:22:59,169
‪แต้มหนึ่งต่อศูนย์ ลอว์เรนซ์นำ

394
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
‪พร้อม!

395
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
‪สู้ได้!

396
00:23:09,554 --> 00:23:10,472
‪ลารุสโซ่ได้แต้ม!

397
00:23:17,979 --> 00:23:18,980
‪แต้มหนึ่งต่อหนึ่ง

398
00:23:19,064 --> 00:23:19,898
‪พร้อม!

399
00:23:20,982 --> 00:23:21,942
‪สู้ได้!

400
00:23:33,245 --> 00:23:35,914
‪สุดยอด! สองต่อหนึ่งแล้ว ลารุสโซ่เป็นฝ่ายนำ

401
00:23:35,997 --> 00:23:39,751
‪ลารุสโซ่แค่ต้องทำให้ได้อีกหนึ่งแต้ม
‪แล้วเขาจะเป็นผู้ชนะ

402
00:23:43,213 --> 00:23:44,506
‪แต้มสองต่อหนึ่ง ลารุสโซ่นำ

403
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
‪พร้อมไหม

404
00:23:53,932 --> 00:23:54,766
‪สู้ได้!

405
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
‪อะไรวะเนี่ย

406
00:24:09,698 --> 00:24:10,615
‪ลอว์เรนซ์ได้แต้ม!

407
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
‪เอาเลย อาจารย์!

408
00:24:14,953 --> 00:24:16,663
‪ยังมีลูกไม้สกปรกซ่อนอยู่อีกไหม

409
00:24:16,746 --> 00:24:19,040
‪ฉันไม่ใช่คนที่สู้สกปรกนะ

410
00:24:20,959 --> 00:24:22,127
‪แต้มสองต่อสอง

411
00:24:24,296 --> 00:24:25,422
‪ใครได้แต้มต่อไปชนะ

412
00:24:26,715 --> 00:24:27,549
‪พร้อมไหม

413
00:24:28,758 --> 00:24:29,926
‪สู้ได้!

414
00:24:58,246 --> 00:24:59,956
‪- ลอว์เรนซ์ได้แต้ม!
‪- ลารุสโซ่ได้แต้ม!

415
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
‪- แน่ใจเหรอ
‪- นายล่ะแน่ใจเหรอ

416
00:25:03,335 --> 00:25:04,503
‪ย้อนคลิปเช็กดูเลย!

417
00:25:13,261 --> 00:25:14,513
‪ดูอีกมุมซิ

418
00:25:15,680 --> 00:25:17,432
‪ไม่มีมุมอื่นแล้วครับ

419
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
‪พวกนายไม่มีมือถืออีกเครื่องหรือไง

420
00:25:19,768 --> 00:25:20,602
‪ฮอว์ค

421
00:25:22,604 --> 00:25:24,356
‪ให้ตายสิ อีไล เกิดอะไรขึ้น

422
00:25:36,618 --> 00:25:37,619
‪ฝีมือใคร

423
00:25:38,703 --> 00:25:39,579
‪คอบร้า ไคครับ

424
00:25:43,291 --> 00:25:45,460
‪ถ้านี่เป็นฝีมือครีสกับซิลเวอร์ พวกเขาต้องชดใช้

425
00:25:45,544 --> 00:25:47,003
‪ให้ตายสิ จอห์นนี่ ขอที

426
00:25:47,754 --> 00:25:49,923
‪คราวก่อนครีสจะฆ่านายนะ
‪นายอยากสู้กับทั้งคู่เลยเหรอ

427
00:25:50,006 --> 00:25:51,216
‪ใช่เลย ก็ดูที่พวกนั้นทำสิ

428
00:25:51,299 --> 00:25:53,677
‪เอาน้ำมันไปราดกองไฟ นั่นเหรอคำตอบของนาย

429
00:25:53,760 --> 00:25:55,971
‪- ทำไมฉันถึงไม่แปลกใจเลย
‪- อาจารย์ หยุดเถอะ

430
00:25:56,054 --> 00:25:58,056
‪นายยังเอาแต่คิดว่ามีแค่วิธีของนายที่ใช้ได้

431
00:25:58,640 --> 00:26:02,060
‪วันก่อนนายภูมิใจสุดๆ ตอนพวกนี้
‪หลอกอีกฝ่ายไปโดนสปริงเกอร์ได้

432
00:26:02,894 --> 00:26:06,147
‪แต่ถ้าพวกเขาปักหลักแล้วอัดพวกนั้น
‪แบบที่ฉันสอน เรื่องนี้ก็คงไม่เกิดขึ้น

433
00:26:06,231 --> 00:26:08,650
‪แล้วถ้าพวกเขาสู้ทุกครั้งที่ถูกยั่วยุ
‪มันจะพาไปถึงไหนล่ะ

434
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
‪กลับไปโรงพยาบาลเหรอ หรือว่าคุก

435
00:26:11,111 --> 00:26:13,738
‪- ไม่เอาน่า แค่เพราะนายเคยอยู่ทั้งคู่…
‪- พอเถอะค่ะ พ่อ

436
00:26:14,239 --> 00:26:16,199
‪- ว่าไงนะ
‪- จอห์นนี่พูดถูก

437
00:26:16,992 --> 00:26:19,160
‪ไม่สำคัญว่าเรามีเรื่องกับคอบร้า ไคกี่ครั้ง

438
00:26:19,244 --> 00:26:21,871
‪ถ้าเราไม่จู่โจมกลับ
‪พวกนั้นก็จะมาเล่นงานเราเรื่อยๆ

439
00:26:24,874 --> 00:26:27,586
‪แล้วนายมากังวลที่ฉันมีอิทธิพล
‪ต่อลูกศิษย์นายเนี่ยนะ

440
00:26:28,461 --> 00:26:30,130
‪นี่ใช่ไหมที่นายต้องการ จอห์นนี่

441
00:26:30,213 --> 00:26:34,301
‪ทำให้ลูกสาวฉันกับลูกศิษย์คนอื่นๆ ทำตัวแบบนาย

442
00:26:37,262 --> 00:26:39,681
‪รู้ไหม นายไม่ต้องกังวลเรื่องนั้นแล้วละ

443
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
‪เพราะเราจบเรื่องกันแล้ว

444
00:26:43,393 --> 00:26:44,394
‪แบบนั้นก็ได้เลย

445
00:26:48,607 --> 00:26:50,066
‪อีเกิ้ล แฟง ไปกันเถอะ

446
00:28:07,352 --> 00:28:12,357
‪คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์

