1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,099
<i>Daniel LaRusso.</i>

3
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
-Seni tekrar görmek güzel.
-Tabii.

4
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
Palavra.

5
00:00:21,312 --> 00:00:24,566
Öyle olsun. Yerinde olsam
herhâlde aynı tepkiyi verirdim.

6
00:00:25,316 --> 00:00:27,277
Geçmişteki davranışlarım…

7
00:00:29,821 --> 00:00:31,114
…mazur görülemez.

8
00:00:31,740 --> 00:00:35,243
Geri dönüp
hepsini geri alabilsem yapardım.

9
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
Diyebileceğim tek şey şu,

10
00:00:38,246 --> 00:00:39,330
çok üzgünüm.

11
00:00:40,373 --> 00:00:42,333
Seni temin ederim ki

12
00:00:42,417 --> 00:00:43,918
artık o adam değilim.

13
00:00:45,336 --> 00:00:47,756
Hangi tımarhaneden kaçtın

14
00:00:47,839 --> 00:00:50,341
veya hangi çarpık oyunu
oynuyorsunuz bilmem

15
00:00:50,925 --> 00:00:54,220
ama hemen mülkümden çıkmazsanız
yemin ederim…

16
00:00:54,304 --> 00:00:57,432
-Babanın nevri dönmüş. Kim o?
-Hiç bilmiyorum.

17
00:00:57,515 --> 00:00:59,142
Bir İskoçyalı'ya benziyor.

18
00:00:59,225 --> 00:01:01,770
Sadece bir İskoçyalı olabilir.

19
00:01:01,853 --> 00:01:02,729
Peki.

20
00:01:05,148 --> 00:01:06,274
Tamam, denedim.

21
00:01:08,443 --> 00:01:09,944
Bir anlamı var mı bilmem

22
00:01:10,028 --> 00:01:12,447
ama öğrencilerimizin
turnuva öncesi dövüşmeme kararı

23
00:01:12,530 --> 00:01:13,823
hâlâ geçerli.

24
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Tabii sen de aynısını yaparsan.

25
00:01:18,286 --> 00:01:19,913
Anlaşmamızı unutmayın.

26
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
Cobra Kai, All Valley'yi kazanırsa

27
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
hocalığı bırakacaksınız.

28
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
Kalıcı olarak.

29
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
Bu olmayacak çünkü kazanamayacaksınız.

30
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
Şimdi defolup gidin.

31
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
Gerçekten bu noktaya mı geldi?

32
00:01:43,186 --> 00:01:47,273
Johnny Lawrence
küçük Danny LaRusso'nun gölgesinde mi?

33
00:01:47,357 --> 00:01:49,067
Kimsenin gölgede kaldığı yok.

34
00:01:49,692 --> 00:01:51,903
Burası benim de dojom.

35
00:01:51,986 --> 00:01:52,821
Gerçekten mi?

36
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
Girişteki tabelada Miyagi-Do yazıyor.

37
00:01:57,909 --> 00:02:02,163
Tabela kıçına girsin istemiyorsan
briç arkadaşınla birlikte yaylan.

38
00:02:08,670 --> 00:02:10,088
O kimdi be?

39
00:02:10,588 --> 00:02:13,049
LaRusso kinci çıktı, değil mi?

40
00:02:13,883 --> 00:02:14,717
Peki?

41
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
Şimdi ne olacak?

42
00:02:18,596 --> 00:02:21,391
Şimdi işe koyulacağız.

43
00:02:22,517 --> 00:02:25,353
O kibirli hıyarı mata paspas yapacağız.

44
00:02:40,201 --> 00:02:41,828
{\an8}İkimizin en büyük tehdit olduğunu,

45
00:02:41,911 --> 00:02:44,289
{\an8}şartlı tahliyeyi
ihlal edemeyeceğimizi de biliyorlar.

46
00:02:44,372 --> 00:02:46,916
{\an8}Onları kimsenin olmayacağı
bir yerde yakalamalıyız.

47
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
{\an8}Dinleyin. Toplanın.

48
00:02:54,174 --> 00:02:57,594
{\an8}Miyagi-Do'da senseilerle
biraz sohbet ettik.

49
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
{\an8}Şu andan itibaren
turnuvaya kadar kavga olmayacak.

50
00:03:01,556 --> 00:03:04,684
{\an8}Düşmanlarımızın bizi küçük düşürmesini
sineye mi çekeceğiz?

51
00:03:04,767 --> 00:03:08,313
{\an8}Tabii ki hayır. Düşmanlarımıza
asla merhamet göstermemeliyiz.

52
00:03:08,980 --> 00:03:10,982
{\an8}Ama dövüşün zamanı vardır.

53
00:03:11,983 --> 00:03:14,777
{\an8}Puan getirmeyecekse
yumruk atmaya gerek yok.

54
00:03:14,861 --> 00:03:19,032
{\an8}Yani düşmanlarınız size bulaşırsa

55
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
{\an8}veya yüzünüze gülerse

56
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
{\an8}iyi!

57
00:03:23,494 --> 00:03:26,289
{\an8}Tüm o öfkeyi alıp hapsedin

58
00:03:26,372 --> 00:03:28,875
{\an8}çünkü vakti geldiğinde ihtiyacınız olacak.

59
00:03:29,834 --> 00:03:30,960
{\an8}Anlaşıldı mı?

60
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
{\an8}Evet Sensei!

61
00:03:47,143 --> 00:03:50,146
{\an8}İşte o zaman
Bay Miyagi beni geri almayı kabul etti.

62
00:03:50,230 --> 00:03:53,233
{\an8}Barnes'ı yendikten sonra
Silver'ı bir daha görmedim.

63
00:03:54,150 --> 00:03:55,109
{\an8}Bugüne kadar.

64
00:03:56,903 --> 00:03:58,571
{\an8}Şunu açıklığa kavuşturalım.

65
00:03:59,197 --> 00:04:00,949
{\an8}Şampiyonluk maçımızdan sonraki yıl

66
00:04:01,032 --> 00:04:03,243
{\an8}seni doğrudan finale çıkardılar.

67
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
{\an8}Saçmalık.

68
00:04:04,911 --> 00:04:08,248
{\an8}Konu bu değil. Sana söylüyorum,
Silver dövüşmeyi biliyor.

69
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
{\an8}Hayır, ciddiyim.

70
00:04:09,999 --> 00:04:13,670
{\an8}Yöntemlerini gördüm.
Çarpık zihninin nasıl çalıştığını bilirim.

71
00:04:15,546 --> 00:04:18,341
{\an8}Oyun değişti. Biz de değişmeliyiz.

72
00:04:21,135 --> 00:04:24,264
{\an8}O yüzden artık çocukların eğitimini
ben üstlenmeliyim.

73
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
{\an8}Yine başlama şu boka.

74
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
{\an8}Miyagi-Do geçen sefer Silver'ı yenmişti.

75
00:04:27,976 --> 00:04:29,894
{\an8}Bu sefer de yenecek demek değil.

76
00:04:30,853 --> 00:04:34,399
{\an8}O orospu çocuğunu böyle dert ediyorsan
gidip canına okuyalım.

77
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
{\an8}Çünkü tam olarak istediği bu.

78
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
{\an8}Niye dojoma geldi? Yaptığı her şey…

79
00:04:39,279 --> 00:04:41,322
{\an8}-Senin dojon mu?
-Anladın işte.

80
00:04:41,864 --> 00:04:43,825
{\an8}Silver bir psikopat, tamam mı?

81
00:04:43,908 --> 00:04:46,828
{\an8}O adama ilk saldıran olamazsın.

82
00:04:46,911 --> 00:04:47,912
{\an8}İnan bana.

83
00:04:49,706 --> 00:04:53,626
{\an8}Bak, sadece Miguel
ve öğrencilerin için en iyisini istiyorum.

84
00:04:56,337 --> 00:04:58,798
{\an8}Demek Miguel için en iyisini
sen biliyorsun.

85
00:04:58,881 --> 00:05:01,509
{\an8}-Fikrimi söyledim.
-Sorunun ne biliyor musun?

86
00:05:02,218 --> 00:05:05,471
{\an8}30 yıl önce bir puanla kazandın diye
kendini benden iyi sanıyorsun.

87
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
{\an8}Johnny, yani…

88
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
{\an8}Şanslı bir tekme
seni daha iyi dövüşçü yapmaz.

89
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
{\an8}Cobra Kai'ın yıldızıydım.
Onları yenmeyi bilen biri varsa benim.

90
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
{\an8}Nasıl? İlk hamleyi yaptıklarında
daha mı önce yapacaksın?

91
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
{\an8}Hep savunmada kalmayacağım, orası kesin.

92
00:05:20,361 --> 00:05:23,031
{\an8}-Hem Silver'ı hem seni yendim, unutma.
-Zar zor.

93
00:05:23,114 --> 00:05:25,742
{\an8}İkimiz de biliyoruz,
on kez dövüşsek dokuzunu alırım.

94
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
{\an8}On kez dövüştük.

95
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
{\an8}Beyler, sessiz olmanızı rica edeceğim.

96
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
{\an8}Kes lan. Bas git.

97
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
{\an8}Hiç sonuna kadar dövüşmedik.

98
00:05:37,670 --> 00:05:40,256
{\an8}Ne? İstediğin bu mu Johnny?

99
00:05:40,340 --> 00:05:41,674
{\an8}Dövüşü bitirmek mi?

100
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
{\an8}Yine yeneceğini mi sanıyorsun? Kanıtla.

101
00:05:46,095 --> 00:05:49,557
{\an8}Sen ve ben, turnuva tarzı.
Üç puanı alan kazanır.

102
00:05:50,224 --> 00:05:52,268
{\an8}Ve çocukların eğitimini üstlenir.

103
00:05:55,813 --> 00:05:57,774
{\an8}-Ben de öyle düşünmüştüm.
-Kabul.

104
00:06:02,195 --> 00:06:03,071
{\an8}Yarın.

105
00:06:03,780 --> 00:06:05,782
{\an8}İdman platformunda gün batımında.

106
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
{\an8}-Sakın cayma.
-Orada olacağım.

107
00:06:12,705 --> 00:06:13,706
{\an8}Merak etme!

108
00:06:15,666 --> 00:06:16,918
{\an8}Bu sadece üç dolar.

109
00:06:17,502 --> 00:06:21,422
{\an8}Onun içkilerini hesabıma yaz,
bir tane daha getir.

110
00:06:27,136 --> 00:06:29,055
Vietnam gazisi iş adamı olmuş,

111
00:06:29,138 --> 00:06:32,517
birkaç iniş çıkış yaşamış
ama yine de zengin olmuş.

112
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
Pek falsosu yok.

113
00:06:33,684 --> 00:06:37,105
80'lerde Borneo'daki
zehirli atık skandalı hariç.

114
00:06:37,188 --> 00:06:39,857
Dört başı mamur birine benziyor.
Adını nasıl buldun?

115
00:06:39,941 --> 00:06:43,486
Dojoda fotoğraf çektim,
eski bir yüz tanıma beta testi buldum

116
00:06:43,569 --> 00:06:45,988
ve koduyla oynayıp HEIC uyumlu yaptım.

117
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
Bu inek laflarına bayılıyorum.

118
00:06:47,865 --> 00:06:51,577
Bunu söyleyen ilk ve en sevdiğim kişisin.

119
00:06:54,455 --> 00:06:55,998
Yeni rengi sevdim.

120
00:06:56,082 --> 00:07:00,211
Mor, taç çakranın rengidir.
Aydınlanmayı sembolize eder.

121
00:07:00,795 --> 00:07:03,798
-Evet, amaçladığım oydu, yani…
-Evet.

122
00:07:03,881 --> 00:07:04,841
Dinle.

123
00:07:06,634 --> 00:07:10,179
Kötü bir haberim var.
Babamın düğünü Sidney'deymiş.

124
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Yeni İskoçya'daki Sidney mi?

125
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Avustralya.

126
00:07:13,850 --> 00:07:15,184
Mayısta olduğu için

127
00:07:15,268 --> 00:07:17,937
mezuniyet balosunda
ve turnuvada olamayacağım.

128
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
-Ama yine de seni destekleyeceğim.
-Evet.

129
00:07:22,066 --> 00:07:24,610
Uzaktan hayran olan biri gibi düşün beni.

130
00:07:25,403 --> 00:07:28,364
Ne olursa kabulüm.

131
00:07:28,448 --> 00:07:29,949
-Yemekte yer tut.
-Peki.

132
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
Ben de bunu tutayım.

133
00:07:33,536 --> 00:07:34,662
Görüşürüz çocuklar.

134
00:07:38,040 --> 00:07:39,375
Bak, alınma

135
00:07:39,876 --> 00:07:41,878
ama bu işi nasıl becerdin anlamıyorum.

136
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
Ben de.

137
00:07:43,546 --> 00:07:47,216
Sanırım sadece kendim oldum
ve bir şekilde işe yaradı.

138
00:07:47,717 --> 00:07:48,926
Peki ya sen ve Moon?

139
00:07:49,010 --> 00:07:51,679
Havada bir yakınlaşma mı sezdim?

140
00:07:51,762 --> 00:07:54,390
Tekrar arkadaş olmaya alışıyoruz.

141
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
Zaten kız arkadaşı var…

142
00:07:55,933 --> 00:07:59,687
Piper'ı mı diyorsun? Hayır. Bitti o.
Haftalar önce ayrıldılar.

143
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Haftalar mı?

144
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
Bir hafta mı, beş mi? Kaç hafta?

145
00:08:07,111 --> 00:08:09,947
Selam. Buna inanmayacaksınız.

146
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
Sensei sarhoş olup Twitter'da saydırmış.

147
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Hepsine inanırım da
tweet atmayı bilmesine inanmam.

148
00:08:16,454 --> 00:08:19,290
Anlaşılan Sensei LaRusso'yla
rövanş maçı var.

149
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
Cidden dövüşecekler mi?

150
00:08:20,708 --> 00:08:22,752
Anlaşılan öyle. Belliydi.

151
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
Kime tweet attığını sanıyor?
Tek takipçisi sensin.

152
00:08:25,922 --> 00:08:28,341
Bilmiyorum. Ama ciddi görünüyor.

153
00:08:28,424 --> 00:08:31,677
Bu gerçek mi?
Sensei ve Sensei dövüşecek mi?

154
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
Bu harika!

155
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
{\an8}ASPİRİN
EKSTRA GÜÇLÜ

156
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
Daniel!

157
00:08:44,982 --> 00:08:46,192
Merhaba canım.

158
00:08:46,275 --> 00:08:48,194
-Evet.
-Aman.

159
00:08:49,946 --> 00:08:52,448
Kızımız bana bunu gönderdi.

160
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
{\an8}Söyleyeceğin bir şey var mı?

161
00:08:57,161 --> 00:08:59,914
{\an8}VALLEY, KARATE NEYMİŞ GÖRECEK!

162
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
{\an8}Johnny'yle bunları aştınız sanıyordum.

163
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
Ben de.

164
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
Anlaşılan aşamamışsınız.

165
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
İkiniz büyük bir
Okinawa hesaplaşmasına girişiyorsunuz.

166
00:09:10,800 --> 00:09:13,052
O hışırla dövüşecek misin?

167
00:09:14,095 --> 00:09:17,306
Bu ne demek bilmiyorum
ama bunu yapmak istediğine emin misin?

168
00:09:17,390 --> 00:09:21,769
O herif Royce Gracie gibi kolumu bükmüştü.
Karşısındaki de… Bendim.

169
00:09:21,852 --> 00:09:25,273
Bu konuda Anoush'a katılıyorum.
Johnny kötü bir adam.

170
00:09:25,356 --> 00:09:27,900
İki motorcuyu ve beni dövmüştü.
Bende bir de sopa vardı.

171
00:09:27,984 --> 00:09:29,026
Hayır. Tamam çocuklar.

172
00:09:29,110 --> 00:09:30,152
Teşekkürler.

173
00:09:30,236 --> 00:09:31,821
Tamam mı? Teşekkürler.

174
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
Hadi bakalım. Hadi. Teşekkürler.

175
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
Ne oldu?

176
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
Terry Silver.

177
00:09:41,581 --> 00:09:45,668
Eskiden tanıdığım tescilli bir manyak.
Cobra Kai'a dönmüş.

178
00:09:45,751 --> 00:09:48,045
Bir tane daha. Ciddi misin Daniel?

179
00:09:48,129 --> 00:09:52,258
Geçmişten gelip hayatımızı mahvedecek
başka Cobra Kai var mı?

180
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
Hayır.

181
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
Yani emin değilim.

182
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Aman tanrım.

183
00:09:57,930 --> 00:09:59,056
Merak etme, olur mu?

184
00:09:59,140 --> 00:10:01,559
Çocukları Silver'a karşı hazırlayabilirim.

185
00:10:01,642 --> 00:10:04,270
Johnny'nin çekilip
dizginleri bana vermesi lazım.

186
00:10:04,353 --> 00:10:05,354
Dur tahmin edeyim.

187
00:10:05,438 --> 00:10:08,065
Bunu ona da söyledin,
Johnny'nin hoşuna gitmedi,

188
00:10:08,149 --> 00:10:10,776
sen de bu durumdan hoşlanmadın
ve bu noktaya geldiniz.

189
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
Aşağı yukarı.

190
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
Tamam, biliyorum.

191
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
Şunu bir anlayayım,
onunla dövüşmeyeceksin, değil mi?

192
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
Tabii ki hayır.

193
00:10:19,785 --> 00:10:23,122
Bunu çözeceğiz.
İçkiliydik, mantıklı düşünemedik.

194
00:10:23,623 --> 00:10:28,002
Eminim o da benim gibi akşamdan kalmadır
ve durumun saçmalığının farkındadır.

195
00:10:28,085 --> 00:10:29,337
JOHNNY'NİN BELALI ŞARKILARI

196
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Evet, hadi!

197
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
Yüzüne tekme atmıştım.

198
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Johnny Lawrence? En kötüleri o.

199
00:11:15,675 --> 00:11:18,719
Kendine Sensei mi diyorsun?
Ne olduğunu bile bilmiyorsun.

200
00:11:38,280 --> 00:11:39,490
KARTAL DİŞİ KARATE

201
00:11:39,573 --> 00:11:42,284
"Johnny, ikimiz de
pişman olduğumuz şeyler söyledik."

202
00:11:42,368 --> 00:11:44,537
"Seni kırdıysam özür dilerim."

203
00:11:44,620 --> 00:11:47,248
Hayır. Özür dileme. Zaaf gösterir.

204
00:11:48,624 --> 00:11:50,418
Hadi şu işi bitirelim.

205
00:11:54,463 --> 00:11:57,341
Selam. Neden okulda değilsin?

206
00:11:58,509 --> 00:12:01,971
Sadece etüt kalmıştı.
Ben de kramp kozunu oynayıp geldim.

207
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
Neyi oynadın…

208
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
Yani artık dersleri asıyor musun?

209
00:12:08,602 --> 00:12:11,272
Hayır, asmıyorum.
Kendi programımı oluşturuyorum.

210
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
Peki sen? Neden işte değilsin?

211
00:12:14,692 --> 00:12:17,153
Kendimi iyi hissetmiyordum.

212
00:12:17,903 --> 00:12:19,739
Biraz zor bir gece geçirdim.

213
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Anlaşılıyor.

214
00:12:22,533 --> 00:12:26,328
Johnny'nin tweet'lerini gördüm.
Okuldaki herkes bunu konuşuyor.

215
00:12:26,412 --> 00:12:28,497
-İyi.
-Ne yaptın da böyle dellendi?

216
00:12:28,581 --> 00:12:31,876
Ben mi ne yaptım?
Adam her şeye delleniyor.

217
00:12:31,959 --> 00:12:33,753
Tamam mı? Sorun da bu.

218
00:12:33,836 --> 00:12:36,046
Yürüsün diye uğraştım.
Johnny'yle mümkün değil.

219
00:12:36,130 --> 00:12:38,924
Hayır, değil. Sadece farklı bir tarzı var.

220
00:12:39,008 --> 00:12:41,635
Farklı bir tarz değil. Yanlış tarz.

221
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
Saldırganlık zamanı değil. Güven bana.

222
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
Kreese'le dojoya gelen adamla mı ilgili?

223
00:12:47,683 --> 00:12:48,517
Evet.

224
00:12:49,310 --> 00:12:51,979
Gençken beni
Cobra Kai tuzağına çeken oydu.

225
00:12:52,563 --> 00:12:56,317
Bay Miyagi'nin öğretileri sayesinde
kurtulabildim.

226
00:12:56,400 --> 00:12:59,737
Yani şu an
Miyagi-Do'ya dört elle sarılmalıyız.

227
00:12:59,820 --> 00:13:03,949
Yani artık Kartal Dişi olmayacak mı?
Johnny bunu kabul etmez.

228
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
Evet. Öyle diyor.

229
00:13:06,786 --> 00:13:09,163
Bu işi başlatan o oldu. Biz…

230
00:13:10,998 --> 00:13:13,375
Ama merak etme. Dövüş olmayacak.

231
00:13:13,459 --> 00:13:16,921
Tabii ki hayır. Miyagi-Do
mümkün olduğunca dövüşten kaçınır.

232
00:13:17,671 --> 00:13:21,842
Evet, öyle. Ne zamandan beri
bunu sorun ediyorsun?

233
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
Bir psikopat
mınçıkayla saldırdığından beri.

234
00:13:24,428 --> 00:13:27,515
Johnny, Cobra Kai'ın pisliklerine
göz yumarsak devam eder, diyor.

235
00:13:27,598 --> 00:13:31,018
Johnny öyle mi diyor?
Pardon Sam, sen kimin tarafındasın?

236
00:13:31,101 --> 00:13:33,813
Kimsenin. İki stili de öğrenmek istiyorum,

237
00:13:33,896 --> 00:13:36,440
turnuvada Tory'yle karşılaşırsam
iki kat teknik bilirim.

238
00:13:36,524 --> 00:13:38,025
Bekleyebileceğine emin misin?

239
00:13:38,108 --> 00:13:41,028
Annen partiden bahsetti.
Sen kışkırtıyor gibisin.

240
00:13:41,111 --> 00:13:42,947
Yok artık. Tory'nin yaptıklarını düşün.

241
00:13:43,030 --> 00:13:44,990
-O bir şey değildi.
-Anladım.

242
00:13:45,074 --> 00:13:47,743
Ama biz saldırganlığa inanmıyoruz.
Öyle davranmıyoruz.

243
00:13:47,827 --> 00:13:51,664
Sen davranmıyor olabilirsin
ama ben kendi kararlarımı verebilirim.

244
00:13:57,795 --> 00:13:59,839
<i>Şampiyonluk için üç şey gerekir.</i>

245
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
Üç şey.

246
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
İstek.

247
00:14:04,343 --> 00:14:05,302
Adanmışlık.

248
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
Ve disiplin.

249
00:14:09,098 --> 00:14:10,975
İlk ikisini size ben veremem.

250
00:14:11,600 --> 00:14:15,271
Sonuncuyu verebilirim
ama almaya istekli olmalısınız.

251
00:14:16,522 --> 00:14:18,315
-İstekli misiniz?
-Evet Sensei!

252
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
Tamam. Junbi duruşu.

253
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
Dinleyin.

254
00:14:25,072 --> 00:14:27,700
Düşmanlarınızı yenmek istemenizi
anlıyorum.

255
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
Yeneceksiniz.

256
00:14:29,702 --> 00:14:31,579
Ama zamanı gelince.

257
00:14:32,746 --> 00:14:35,833
O zamana kadar eğitiminize odaklanın.

258
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
Anlaşıldı mı?

259
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
Evet Sensei!

260
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
İnanarak.

261
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Evet Sensei!

262
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Güzel.

263
00:14:44,800 --> 00:14:45,718
Kollar açık.

264
00:14:49,597 --> 00:14:50,639
Dağılabilirsiniz.

265
00:14:56,186 --> 00:14:58,981
Bence seninle biraz konuşmalıyız.

266
00:15:01,191 --> 00:15:03,694
İkinci sensei bugün bizi iyi çalıştırdı.

267
00:15:04,236 --> 00:15:05,946
Adam canavar moduna geçiyor!

268
00:15:06,947 --> 00:15:09,408
Turnuvadan önce
şunları pataklayamamak berbat.

269
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
Dövüşemememiz
öç alamayacağımız anlamına gelmez.

270
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
Aklında ne var?

271
00:15:26,508 --> 00:15:28,093
Selam. İyi zamanlama.

272
00:15:28,177 --> 00:15:30,679
Sanırım LaRusso'nun numarasına
karşılık buldum.

273
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
Bak. Pozisyona
tekrar girecekmişim gibi yapıyorum.

274
00:15:33,807 --> 00:15:37,102
Son saniyede eğilip
takımlarına omuz darbesi,

275
00:15:37,186 --> 00:15:39,688
mata deviriyorum, dirsek, dirsek, dirsek.

276
00:15:39,772 --> 00:15:41,190
Puan. Lawrence kazandı.

277
00:15:41,857 --> 00:15:42,733
Anladım.

278
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Tamam. Sen, o ol. Tam hızla deneyeyim.

279
00:15:48,822 --> 00:15:50,491
Kazanmama yardım edecek misin?

280
00:15:51,617 --> 00:15:53,744
Açıkçası hiç dövüşmemenizi isterdim.

281
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
Evet. Çok yazık çünkü dövüş zamanı geldi.

282
00:15:57,039 --> 00:15:58,958
Kata saçmalıklarından kurtulup

283
00:15:59,041 --> 00:16:01,335
sizi dövüşe hazırladığımda
teşekkür edeceksin.

284
00:16:01,418 --> 00:16:03,629
Kazanırsan
sadece Kartal Dişi eğitimi olacak.

285
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
Aynen öyle Pontiac.

286
00:16:06,256 --> 00:16:11,387
Peki ya Miyagi-Do öğrenmeye
devam etmek istiyorsam?

287
00:16:13,180 --> 00:16:15,683
Ne diyorsun? Kazanmasını mı istiyorsun?

288
00:16:15,766 --> 00:16:20,145
Hayır. Bence kim kazanırsa kazansın
kimse kazanmamış olacak.

289
00:16:20,229 --> 00:16:21,480
Biri hep kazanır.

290
00:16:22,147 --> 00:16:24,233
Dövüş öyle olur. Tamam mı?

291
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
LaRusso'nun sana anlattığı
antik felsefi saçmalıkları boş ver.

292
00:16:31,323 --> 00:16:32,533
Peki Sensei.

293
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
İyi şanslar.

294
00:16:48,924 --> 00:16:50,968
<i>Bu noktaya gelmesini istemedim.</i>

295
00:16:51,051 --> 00:16:53,053
Doğru olanı yapmaya çalıştım.

296
00:16:53,137 --> 00:16:56,974
Birlikte ders verirsek
çocuklar daha güçlü olur diye düşündüm.

297
00:17:05,649 --> 00:17:07,443
<i>Geçmişi bir kenara bırakmaya çalıştım.</i>

298
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
Oturduğun yere dikkat et dostum.

299
00:17:21,582 --> 00:17:23,667
Dövüşmek mi istiyorsun? Hadi!

300
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
<i>Birinin zarar görmesi an meselesi.</i>

301
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
<i>Johnny'nin fikirleri tehlikeli.</i>

302
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
<i>Öğrencilerim için,</i>

303
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
<i>kızım için,</i>

304
00:17:45,939 --> 00:17:48,233
<i>ilerlemenin tek yolu onunla dövüşmek.</i>

305
00:17:48,817 --> 00:17:52,029
Yanılıyorsam umarım beni affedersiniz.

306
00:17:53,447 --> 00:17:56,241
Bardan bir şeyle başlamak ister misiniz?

307
00:17:56,325 --> 00:17:57,743
Evet, Cutty ve su.

308
00:17:58,619 --> 00:18:01,705
Onu almayalım.
Patronunun özel günler için zulaladığı

309
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
scotch şişesinden getir.

310
00:18:05,334 --> 00:18:07,419
-Bunu yapmana gerek yok.
-Biliyorum.

311
00:18:09,421 --> 00:18:12,966
Ne hakkında konuşmak istiyordun?

312
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
Bilmeni isterim ki bize katılmana memnunum

313
00:18:15,552 --> 00:18:19,807
ama ortak görüşte olduğumuzdan
emin olmak istiyorum.

314
00:18:20,432 --> 00:18:23,310
Öğrencilerime öğrettiğin şeyler

315
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
biraz kafa karıştırıcı.

316
00:18:27,898 --> 00:18:30,400
Cobra Kai asla dövüşten geri çekilmez.

317
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Ne turnuvada ne turnuva dışında.

318
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
İlk hamleyi hep biz yaparız.

319
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
Ama zaten öyle yaptınız.

320
00:18:38,784 --> 00:18:41,912
-Neden bahsediyorsun?
-Robby Keene'den bahsediyorum.

321
00:18:42,913 --> 00:18:45,791
Babasının Johnny Lawrence olduğunu
söylemedin.

322
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
-Ne önemi var?
-Ne önemi mi var?

323
00:18:48,961 --> 00:18:50,712
Adamın oğlunu çalmışsın.

324
00:18:51,588 --> 00:18:54,591
Bu da doğrudan saldırı değilse
nedir bilmiyorum.

325
00:18:54,675 --> 00:18:58,011
Oğlanı almışsın,
çocuklar o eski dramaya bulaşmış.

326
00:18:58,095 --> 00:18:59,471
Dikkatli olmazsan

327
00:18:59,555 --> 00:19:01,932
Cobra Kai yine batacak.

328
00:19:02,015 --> 00:19:05,269
Her şey kontrolüm altında. Robby de dâhil.

329
00:19:05,352 --> 00:19:09,648
Kusura bakma John
ama olduğum yerden öyle görünmüyor.

330
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
Çok kısa süre önce

331
00:19:11,400 --> 00:19:14,486
olduğun yer vegan tofu brunch'ıydı senin.

332
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
Hakkımda haklıydın John.

333
00:19:23,954 --> 00:19:25,289
Bir yalanı yaşıyordum.

334
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
Yıllar geçerken kim olduğumu unuttum.

335
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
Ama şimdi?

336
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
Şu anda en çok istediğim şey

337
00:19:34,548 --> 00:19:37,467
başladığımız şeyi bitirmek için
ikinci bir şans.

338
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
Bu sefer kazanacağımızdan
emin olmak istiyorum.

339
00:19:41,054 --> 00:19:44,349
Bunu yapmanın tek yolu da geçmişi unutmak.

340
00:19:44,433 --> 00:19:46,059
Öğrencilere odaklanmak.

341
00:19:46,643 --> 00:19:49,479
Bunu yaparsak her şey yerli yerine oturur.

342
00:19:49,980 --> 00:19:52,357
LaRusso, Miyagi-Do'yu
kapatmak zorunda kalır.

343
00:19:52,941 --> 00:19:54,318
Johnny Lawrence da

344
00:19:55,360 --> 00:19:57,779
Cobra Kai'dan ayrıldığı güne lanet eder.

345
00:20:01,033 --> 00:20:01,867
Yani,

346
00:20:03,076 --> 00:20:04,119
ne diyorsun?

347
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
Diyorum ki…

348
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
…önümüzde bir zafer var.

349
00:20:19,801 --> 00:20:23,597
SÖYLENTİYE GÖRE
MEZUNİYET BALOSU YAKLAŞIYORMUŞ.

350
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
Rico, iyi misin?

351
00:20:26,600 --> 00:20:28,769
Dövmeci bugün için kapandı.

352
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Selam.

353
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
Nereye böyle?

354
00:20:45,535 --> 00:20:48,038
Seni bulmak zor olmadı kancık.

355
00:20:49,581 --> 00:20:52,000
Dövüşmeme kurallarını
görmezden mi geliyorsunuz?

356
00:20:53,543 --> 00:20:55,254
Dövüşmeye gelmedik.

357
00:21:11,770 --> 00:21:13,522
Geldi!

358
00:21:14,231 --> 00:21:16,692
Kameraya söyleyeceğin
bir şey var mı Sensei Lawrence?

359
00:21:17,192 --> 00:21:21,113
Dövüşten önce söyleyeceğin
bir şey var mı Sensei Lawrence?

360
00:21:24,408 --> 00:21:26,118
Çocuklar burada ne yapıyor?

361
00:21:27,452 --> 00:21:31,373
Hayatını sosyal medyada yayımlarsan
böyle olur.

362
00:21:34,042 --> 00:21:35,669
Belki daha iyi bir yolu vardır.

363
00:21:35,752 --> 00:21:38,338
Var. Kabul etmiyorsun.

364
00:21:40,424 --> 00:21:43,969
Bir konuda yanılabileceğini
düşünmüyor musun?

365
00:21:45,887 --> 00:21:47,264
Burada ne yapıyoruz?

366
00:21:47,764 --> 00:21:51,393
Asılsız iddialarını çocukların önünde
tekrar mı konuşalım?

367
00:21:51,476 --> 00:21:54,313
Hayır. Onlar için en iyisini istiyorum.

368
00:21:54,396 --> 00:21:57,024
Onlar için en iyisi Miyagi-Do.

369
00:21:57,524 --> 00:21:59,776
Bunu elde etmenin tek yolu
seninle dövüşmekse

370
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
dövüşelim gitsin.

371
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
Pekâlâ LaRusso.

372
00:22:05,741 --> 00:22:06,908
Bu işi bitirelim.

373
00:22:14,791 --> 00:22:15,667
Bize dönün.

374
00:22:16,376 --> 00:22:17,210
Selam verin.

375
00:22:18,378 --> 00:22:19,379
Birbirinize dönün.

376
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Selam verin.

377
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Hazır!

378
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
Dövüşün!

379
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
Puan. Lawrence.

380
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
İlk hamle Sensei Lawrence!

381
00:22:45,530 --> 00:22:47,991
Eski dojo duvarındaki düstura uygun.

382
00:22:48,075 --> 00:22:49,910
Kendi karakterine de uygun.

383
00:22:51,203 --> 00:22:54,206
Ne var? Olayın ruhunu
yakalamaya çalışıyorum.

384
00:22:57,918 --> 00:22:59,169
1-0 Lawrence önde.

385
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Hazır!

386
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
Dövüşün!

387
00:23:09,554 --> 00:23:10,472
Puan. LaRusso!

388
00:23:17,979 --> 00:23:18,980
Durum 1-1.

389
00:23:19,064 --> 00:23:19,898
Hazır!

390
00:23:20,982 --> 00:23:21,942
Dövüşün!

391
00:23:33,245 --> 00:23:35,914
İşte bu! İkiye bir. LaRusso öne geçti.

392
00:23:35,997 --> 00:23:39,751
Sadece bir puan daha alması yetiyor.
Alırsa LaRusso kazanıyor.

393
00:23:43,213 --> 00:23:44,506
LaRusso 2-1 önde.

394
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Hazır mısınız?

395
00:23:53,932 --> 00:23:54,766
Dövüşün!

396
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Ne oluyor be?

397
00:24:09,698 --> 00:24:10,615
Puan. Lawrence!

398
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
Hadi Sensei!

399
00:24:14,953 --> 00:24:16,663
Başka kirli numaran var mı?

400
00:24:16,746 --> 00:24:19,040
Kirli dövüşen ben değilim.

401
00:24:20,959 --> 00:24:22,127
Durum 2-2.

402
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
Sayıyı alan kazanır.

403
00:24:26,715 --> 00:24:27,549
Hazır!

404
00:24:28,758 --> 00:24:29,926
Dövüşün!

405
00:24:58,246 --> 00:24:59,956
-Puan. Lawrence!
-Puan. LaRusso!

406
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
-Emin misin?
-Ya sen?

407
00:25:03,335 --> 00:25:04,503
Tekrara bakın!

408
00:25:13,261 --> 00:25:14,513
Başka açıya geç.

409
00:25:15,680 --> 00:25:17,432
Başka açı yok.

410
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
Başka telefonunuz yok mu?

411
00:25:19,768 --> 00:25:20,602
Şahin?

412
00:25:22,604 --> 00:25:24,356
Siktir. Eli, ne oldu?

413
00:25:36,618 --> 00:25:37,619
Bunu kim yaptı?

414
00:25:38,703 --> 00:25:39,579
Cobra Kai.

415
00:25:43,291 --> 00:25:45,460
Kreese ve Silver yaptıysa
bedelini ödemeliler.

416
00:25:45,544 --> 00:25:47,003
Aman be Johnny. Lütfen.

417
00:25:47,671 --> 00:25:49,923
Kreese seni öldürüyordu.
İkisiyle dövüşecek misin?

418
00:25:50,006 --> 00:25:51,216
Evet. Şu yaptıklarına bak.

419
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
Yangını benzinle söndürmek, cevabın bu mu?

420
00:25:53,802 --> 00:25:55,971
-Neden şaşırmadım?
-Sensei, dur.

421
00:25:56,054 --> 00:25:58,557
Hâlâ kendi yolunun
tek yol olduğunu düşünüyorsun.

422
00:25:58,640 --> 00:26:02,060
Fıskiye şakalarını yaptıklarında
pek gururluydun.

423
00:26:02,894 --> 00:26:06,147
Öğrettiğim gibi canlarına okusalardı
bu asla olmazdı.

424
00:26:06,231 --> 00:26:08,650
Her kışkırtmada kavga ederlerse
bu nereye varır?

425
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
Hastaneye mi? Yoksa hapse mi?

426
00:26:11,111 --> 00:26:13,738
-Sen ikisini de iyi…
-Yeter baba.

427
00:26:14,239 --> 00:26:16,199
-Ne?
-Johnny haklı.

428
00:26:16,992 --> 00:26:19,160
Onlara ne kadar direnirsek direnelim

429
00:26:19,244 --> 00:26:21,871
karşılık vermezsek
üstümüze gelmeye devam ederler.

430
00:26:24,874 --> 00:26:27,586
Bir de senin çocuklar üzerindeki etkimi
dert ediyordun.

431
00:26:28,461 --> 00:26:30,130
İstediğin bu mu Johnny?

432
00:26:30,213 --> 00:26:34,301
Kızımın ve diğer öğrencilerimin
senin gibi davranması mı?

433
00:26:37,262 --> 00:26:39,681
Artık endişelenmene gerek yok.

434
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
Çünkü bu iş bitti.

435
00:26:43,393 --> 00:26:44,394
Bana uyar.

436
00:26:48,607 --> 00:26:50,066
Kartal Dişi, gidelim.

437
00:28:07,352 --> 00:28:12,357
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu

