1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
NETFLIX-SARJA

2
00:00:14,723 --> 00:00:18,018
ALL VALLEY
URHEILUAREENA

3
00:00:20,395 --> 00:00:23,189
Tervetuloa turnauksen
hallituksen kokoukseen.

4
00:00:23,273 --> 00:00:25,859
Joukostamme puuttuu Daniel LaRusso,

5
00:00:25,942 --> 00:00:30,739
sillä sensei ei voi olla hallituksessa,
mutta keskusteltavaa riittää.

6
00:00:30,822 --> 00:00:35,076
Viime vuoden turnaus oli eeppinen.
On aika siirtyä seuraavalle tasolle.

7
00:00:35,160 --> 00:00:37,704
Haluamme varmistaa, että Valleyn karate -

8
00:00:37,787 --> 00:00:41,166
saa ansaitsemansa
kunnioituksen ja arvostuksen.

9
00:00:41,833 --> 00:00:45,086
Rauhoitutaan
ja pidetään kokous ammattimaisena.

10
00:00:45,170 --> 00:00:48,923
Rahaa ei ole.
-Paskanjauhanta riittää!

11
00:00:49,007 --> 00:00:53,094
Ehkä se on paskaa sinulle,
mutta perinteet ovat toisille tärkeitä.

12
00:00:53,178 --> 00:00:54,763
Älä aloita taas, George.

13
00:00:54,846 --> 00:00:57,849
Siniset matot
selkeästi houkuttelivat väkeä.

14
00:00:57,932 --> 00:01:00,018
Älä viitsi.
-Ei punaisia mattoja.

15
00:01:00,101 --> 00:01:04,272
Kuten näette, ydinyleisöämme
ovat keski-ikäiset miehet poikineen,

16
00:01:04,355 --> 00:01:08,193
mutta nuorten naisten kiinnostus
on kasvanut.

17
00:01:08,276 --> 00:01:10,487
Heitä on houkuteltava.

18
00:01:10,570 --> 00:01:13,198
Leivontatunnit voisivat korvata karaten.

19
00:01:13,281 --> 00:01:16,076
Ei ihme, että olet eronnut kolme kertaa.

20
00:01:18,286 --> 00:01:21,456
Olen sanonut tätä jo vuosia
ja sanon uudelleen.

21
00:01:21,539 --> 00:01:24,542
Meillä on elinvoimainen
paikallisjulkkisten yhteisö.

22
00:01:24,626 --> 00:01:27,712
Miten olisi suurmarsalkka
tai musiikkiesitys?

23
00:01:27,796 --> 00:01:30,757
Yksi poikani miekkailuryhmän isistä
on kykyjenetsijä.

24
00:01:30,840 --> 00:01:34,010
Tämä on kuin se
Malcolm-Jamal Warnerin juttu.

25
00:01:34,094 --> 00:01:36,137
Meitä nöyryytettiin silloin.

26
00:01:36,221 --> 00:01:40,642
Tämä on aivan eri asia.
Menisin virallisia reittejä pitkin…

27
00:01:40,725 --> 00:01:43,770
Et saisi edes Louie Andersonia
ilmaiseen noutopöytään.

28
00:01:43,853 --> 00:01:45,814
Sopimatonta.
-Et ole tuomari.

29
00:01:45,897 --> 00:01:47,524
Minulla on nuija.
-Ei enää.

30
00:01:47,607 --> 00:01:49,484
Anna se.
-Laittakaa nuija pois.

31
00:01:49,567 --> 00:01:51,903
Päästä irti siitä.

32
00:01:58,576 --> 00:02:00,495
Selvitetäänpä tämä nyt.

33
00:02:00,578 --> 00:02:05,416
Tuemme tapahtumaa,
jossa pojat hakkaavat tyttöjä.

34
00:02:06,543 --> 00:02:11,297
Onko asian ongelmallisuus
käynyt mielessänne?

35
00:02:20,723 --> 00:02:24,769
Muistakaa,
että ehdotus mullistaa turnauksen.

36
00:02:25,603 --> 00:02:26,729
Tämä on perintömme.

37
00:02:28,273 --> 00:02:31,651
Muutokset hyväksyvät nostavat kätensä.

38
00:02:50,837 --> 00:02:53,381
Aloite hyväksytään yksimielisesti.

39
00:02:54,048 --> 00:02:55,884
On aika astua tulevaisuuteen.

40
00:02:57,427 --> 00:02:58,678
Lähettäkää kirjeet.

41
00:02:59,971 --> 00:03:01,764
Luoja meitä auttakoon.

42
00:03:08,188 --> 00:03:10,023
{\an8}Säästä Cobra Kaillekin jotain.

43
00:03:10,106 --> 00:03:12,483
{\an8}Jos saamme edes koskaan vastustaa heitä.

44
00:03:14,736 --> 00:03:17,238
{\an8}Tulkaahan tänne. Minulla on uutisia.

45
00:03:17,822 --> 00:03:21,075
{\an8}All Valleyn komitea
ilmoitti juuri suurista muutoksista.

46
00:03:21,159 --> 00:03:22,493
{\an8}Millaisista?

47
00:03:22,577 --> 00:03:26,122
{\an8}Katso itse. Tämä on aivan uusi juttu.

48
00:03:26,706 --> 00:03:29,209
{\an8}Taitokilpailutko lisätään mukaan?
-Niin.

49
00:03:29,292 --> 00:03:32,212
{\an8}Kata, lautaiskut ja aseiden käyttö?

50
00:03:32,295 --> 00:03:35,757
{\an8}Ja erillinen tyttöjen sarja,
mikä tarkoittaa…

51
00:03:35,840 --> 00:03:38,051
{\an8}All Valley -mestareita on kaksi.

52
00:03:38,134 --> 00:03:40,720
{\an8}Mitä vedollemme
Cobra Kain kanssa tapahtuu?

53
00:03:40,803 --> 00:03:44,557
{\an8}Eniten pisteitä voittanut dojo
voittaa suurmestaruuden.

54
00:03:44,641 --> 00:03:47,310
{\an8}Minä ainakin voitan tyttöjen sarjan.

55
00:03:47,393 --> 00:03:51,564
{\an8}Jäljelle jäävät taidot ja pojat.
Luotan teihin.

56
00:03:52,523 --> 00:03:56,152
{\an8}Meihinkö?
-Olemme altavastaajia.

57
00:03:56,236 --> 00:04:01,741
{\an8}Olemme hetkittäin hyviä inspiroituneina,
mutta emme ole pääjehuja.

58
00:04:01,824 --> 00:04:05,954
{\an8}Tarvitsemme Miguelin ja Haukan.
-Tai Hänet-joka-jääköön-nimeämättä.

59
00:04:06,037 --> 00:04:07,497
{\an8}Rimmaa "Dobbyn" kanssa.

60
00:04:08,081 --> 00:04:11,042
{\an8}Tiedän, että ystävänne puuttuvat joukosta.

61
00:04:11,918 --> 00:04:17,924
{\an8}Ja toivon, että Robby olisi täällä,
mutta jätetään menneisyys taaksemme.

62
00:04:18,007 --> 00:04:22,470
{\an8}Turnaukseen alkuun mennessä
huomaatte, että tämä on hyvä juttu.

63
00:04:24,138 --> 00:04:26,349
{\an8}Tämä on ihan surkea juttu.

64
00:04:26,432 --> 00:04:30,603
Taitokilpailu, paskaa.
Kata ei ole karatea, vaan tanssimista.

65
00:04:30,687 --> 00:04:33,856
Tyttöjen sarja.
Eivätkö naiset ole tasa-arvoisia?

66
00:04:33,940 --> 00:04:36,234
Heidän on miehistyttävä.

67
00:04:36,317 --> 00:04:38,903
Taidamme tarvita naisoppilaita, sensei.

68
00:04:39,737 --> 00:04:40,613
Hyvä on.

69
00:04:42,073 --> 00:04:43,491
Tunnetteko tyttöjä?

70
00:04:46,035 --> 00:04:47,495
Ette tietenkään.

71
00:04:48,204 --> 00:04:51,207
Väittelyryhmässä on eräs tyttö.
-Väittelyryhmässäkö?

72
00:04:51,291 --> 00:04:53,459
Emme tarvitse enempää nörttejä.

73
00:04:54,127 --> 00:04:57,171
Menkää juoksemaan,
ehkä muistinne virkistyvät.

74
00:04:57,255 --> 00:05:00,008
Älkää hengittäkö liikaa,
nurkassa on hometta.

75
00:05:02,093 --> 00:05:08,599
{\an8}Tiedän, että tunnelma kuumeni aiemmin,
mutta Sam voisi nyt auttaa joukkuetta.

76
00:05:08,683 --> 00:05:13,313
{\an8}Jos puhuisit herra LaRussolle…
-Pärjäämme paremmin ilman häntä.

77
00:05:13,396 --> 00:05:15,940
{\an8}Meidän on aika huolehtia
omista asioistamme.

78
00:05:16,524 --> 00:05:18,276
{\an8}Löydämme kyllä tyttömestarin.

79
00:05:19,277 --> 00:05:21,446
{\an8}Mene juoksemaan.
-Selvä.

80
00:05:24,073 --> 00:05:25,199
{\an8}Tämä on…

81
00:05:25,283 --> 00:05:26,284
{\an8}Täydellistä.

82
00:05:26,784 --> 00:05:30,413
{\an8}Ensin LaRusso ja Lawrence
lähtivät eri teille, ja nyt tämä.

83
00:05:31,080 --> 00:05:32,498
{\an8}Mannaa taivaasta.

84
00:05:32,582 --> 00:05:35,376
{\an8}Heillä ei ole ottelijoita
molempiin sarjoihin.

85
00:05:35,460 --> 00:05:37,628
{\an8}Voitamme turnauksen ennen sen alkua.

86
00:05:37,712 --> 00:05:40,798
{\an8}Minne haluatte tämän?
-Mistä on kyse?

87
00:05:41,382 --> 00:05:45,219
{\an8}Tässä on uusiin laitteisiimme
sopivat huippuvarusteet.

88
00:05:45,303 --> 00:05:48,181
{\an8}Lasten on nähtävä,
että meille kelpaa vain paras.

89
00:05:49,098 --> 00:05:52,852
{\an8}Nyt on aika osoittaa voimamme
ja lisätä sitä.

90
00:05:53,936 --> 00:05:54,771
{\an8}Saanko?

91
00:05:55,813 --> 00:06:00,902
{\an8}Cobra Kai on pian
Valleyn ainoa karatekohde.

92
00:06:00,985 --> 00:06:04,447
{\an8}Haluan logon mainoskyltteihimme,
t-paitoihin…

93
00:06:04,530 --> 00:06:08,659
{\an8}Ja All Valleyn mestareiden selkään.
-Nyt puhut asiaa.

94
00:06:22,757 --> 00:06:24,425
Sinua ei hevillä löydä.

95
00:06:24,926 --> 00:06:28,554
Vältteletkö Kandace-tätiäsi?
Et vastaa puhelimeen.

96
00:06:28,638 --> 00:06:31,557
Mitä haluat?
-Nähdä tietenkin sinut.

97
00:06:32,558 --> 00:06:35,645
Ja kysyä, tulivatko siskoni vammaistuet.

98
00:06:35,728 --> 00:06:39,148
Tarvitsetko taas rahaa huijauksiisi?
Rahat ovat meille.

99
00:06:39,232 --> 00:06:42,735
Siskoni lupasi huolehtia minusta.
Hän ei kasvattanut sinua tuollaiseksi.

100
00:06:42,819 --> 00:06:45,571
Hän opetti tunnistamaan
surkean siipeilijän.

101
00:06:45,655 --> 00:06:47,115
Tuo ei ole kilttiä.

102
00:06:47,907 --> 00:06:50,076
Kun äitisi potkaisee tyhjää, kuka…

103
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Äkkipikainen.

104
00:06:54,163 --> 00:06:55,706
Aivan kuten isäsi.

105
00:06:58,793 --> 00:07:04,006
Kun äitisi poistuu keskuudestamme,
mitä aiot tehdä?

106
00:07:04,090 --> 00:07:06,843
Isukkisi tuskin ilmestyy tyhjästä.

107
00:07:07,885 --> 00:07:11,722
Sinulla on vain minut.
-Et välitä paskaakaan. Haluat vain rahaa.

108
00:07:11,806 --> 00:07:15,101
Olin pikku Bobbyn
4-vuotissynttäreillä viime vuonna.

109
00:07:15,184 --> 00:07:17,311
Brandon on kahdeksan.

110
00:07:18,062 --> 00:07:19,605
Täytän ensi vuonna 18.

111
00:07:23,151 --> 00:07:28,531
Kumman luulet saavan huoltajuuden?
Olet lukion keskeyttänyt rikollinen.

112
00:07:28,614 --> 00:07:31,909
Niin sinäkin.
-Mutta osaan vedättää järjestelmää.

113
00:07:32,577 --> 00:07:37,457
Tuomari vilkaisee sinua kerran
ja nauraa päin naamaasi.

114
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
Nähdään hautajaisissa, kultaseni.

115
00:07:41,252 --> 00:07:42,170
Kello käy.

116
00:07:48,759 --> 00:07:52,305
No niin. Useimmat tyttöjoukkueet
harjoittelevat täällä.

117
00:07:53,890 --> 00:07:56,267
Vakuutatko heidät varmasti?
-Älä viitsi.

118
00:07:56,350 --> 00:08:02,190
Kouluaikoina olin hyvä karatessa,
mutta parempi pimujen jututtamisessa.

119
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
Katso ja opi, Diaz.

120
00:08:06,944 --> 00:08:11,240
Etsin teinityttöjä.
Teidän on oltava alle 18-vuotiaita.

121
00:08:13,534 --> 00:08:15,036
Ei mitään sellaista!

122
00:08:16,496 --> 00:08:20,708
Laitatteko kuvia Facebookiin?
Tiedättekö, mitkä olisivat siistejä kuvia?

123
00:08:20,791 --> 00:08:23,586
Kuva teistä
potkaisemassa toista naamaan.

124
00:08:24,128 --> 00:08:26,547
Tapaamme Webberin teollisuusvarastossa.

125
00:08:26,631 --> 00:08:28,716
Etsimme kaltaisianne koviksia.

126
00:08:28,799 --> 00:08:33,304
Se on se hylätty varasto putkivaraston
ja palaneen ravintolan välissä.

127
00:08:37,099 --> 00:08:40,061
Pimut pitävät tästä.
-Liikaa.

128
00:08:40,144 --> 00:08:45,191
Sitä on saatava joka paikkaan.
Sen tarkoitus on korostaa kurveja.

129
00:08:45,274 --> 00:08:47,777
Hei, haluatteko hien pintaan?

130
00:08:47,860 --> 00:08:49,278
Missä rantapallosi on?

131
00:08:49,904 --> 00:08:51,239
Tässä on rantapallo.

132
00:08:51,739 --> 00:08:55,243
{\an8}Kokeilkaa Eagle Fang Karatea,
se on kovin dojo -

133
00:08:56,494 --> 00:08:57,328
Valleyssa.

134
00:08:57,411 --> 00:09:01,082
Parasta on se,
että meillä piisaa kuumia kolleja,

135
00:09:01,165 --> 00:09:02,875
kuten Miguel tässä.

136
00:09:04,502 --> 00:09:07,880
Pidätkö näkemästäsi?
Hän ei ole edes parasta antia.

137
00:09:07,964 --> 00:09:10,633
Misujakin löytyy,
jos se on enemmän mieleesi.

138
00:09:10,716 --> 00:09:15,471
Olen aseksuaali.
-Hänkin on seksuaalinen. Katso, mikä ori.

139
00:09:16,514 --> 00:09:19,308
Mitä sanot? Ryhdytkö kotkaksi?

140
00:09:21,602 --> 00:09:25,106
En ymmärrä.
Tyttöjen piti olla nykyään kovia.

141
00:09:26,399 --> 00:09:28,568
Miksemme löydä ketään joukkueeseemme?

142
00:09:28,651 --> 00:09:32,613
Ehkä kaikki eivät tarvitse karatea.
Etenkään jo urheilevat tytöt.

143
00:09:33,614 --> 00:09:35,992
Hei, Miguel.
-Hei, Moon, mitä kuuluu?

144
00:09:36,075 --> 00:09:40,162
Joku pervo hiippaili täällä,
joten harjoittelemme sisällä.

145
00:09:40,246 --> 00:09:43,374
Mitä teette täällä?
-Värväämme ihmisiä dojoomme.

146
00:09:43,457 --> 00:09:44,667
Eagle Fang Karateen.

147
00:09:44,750 --> 00:09:50,006
Niin, sinun pitäisi liittyä.
-Niinkö? Okei. Kuulostaa hauskalta.

148
00:09:51,632 --> 00:09:54,844
Onko minun lyötävä muita?
-Totta pirussa.

149
00:09:55,428 --> 00:09:59,473
En sitten liity.
Fyysinen aggressio ei ole juttuni.

150
00:10:00,141 --> 00:10:01,434
Pyytäkää eksääni.

151
00:10:01,517 --> 00:10:04,353
Haukkaako?
-Ei, toista eksääni.

152
00:10:04,437 --> 00:10:07,607
Hän on koulun paras urheilija
eikä pelkää tapella.

153
00:10:08,691 --> 00:10:10,443
Etsimämme misu.

154
00:10:10,526 --> 00:10:15,448
Kannattaa lähestyä häntä eri tavalla.
Haluatteko vinkkejä?

155
00:10:16,157 --> 00:10:17,074
Ehdottomasti.

156
00:10:20,911 --> 00:10:22,455
Olen tulossa.

157
00:10:25,416 --> 00:10:28,711
Ai, koputat tällä kertaa.

158
00:10:29,837 --> 00:10:33,007
Rouva LaRusso, tarvitsen apuanne.

159
00:10:36,552 --> 00:10:37,553
Käy peremmälle.

160
00:10:38,512 --> 00:10:39,972
Muistatko reitin?

161
00:10:43,434 --> 00:10:46,479
Rehtori sanoi harkitsevansa
paluutani kouluun -

162
00:10:46,562 --> 00:10:50,900
kotitilanteeni vuoksi,
mutta perheenne tulee antaa lupa.

163
00:10:52,234 --> 00:10:56,155
Hyvä,
että haluat elämäsi taas raiteilleen.

164
00:10:57,198 --> 00:10:58,908
Paluu kouluun on iso askel.

165
00:11:00,618 --> 00:11:04,330
Lupaa yksi asia.
-Vannon pysyväni erossa Samista.

166
00:11:05,039 --> 00:11:06,540
Hyvä, mutta…

167
00:11:09,168 --> 00:11:10,711
Haluan, että saat tukea.

168
00:11:12,254 --> 00:11:13,422
Puhu jollekulle.

169
00:11:14,173 --> 00:11:17,843
Sinulla on ollut taakka harteillasi
jo jonkin aikaa.

170
00:11:17,927 --> 00:11:23,933
Puhuisit terapeutille, opolle
tai dalai-lamalle. Kenelle tahansa.

171
00:11:24,016 --> 00:11:26,936
Jollekulle, joka ei liity karateen.

172
00:11:28,270 --> 00:11:30,022
Teen ihan mitä vain.

173
00:11:31,732 --> 00:11:32,733
Tarvitsen tätä.

174
00:11:33,526 --> 00:11:36,612
Koimme tänään takaiskun,
mutta pojat kehittyvät.

175
00:11:36,696 --> 00:11:38,823
Saat uusia vastustajia.

176
00:11:38,906 --> 00:11:40,533
Ja…
-Mitä?

177
00:11:40,616 --> 00:11:42,868
Mitä hittoa hän täällä tekee?

178
00:11:52,920 --> 00:11:55,881
Missä hitossa olet ollut?
-Miten pääsit sisään?

179
00:11:55,965 --> 00:11:58,843
Äitisi on pitänyt avainta
tontun alla jo vuosia.

180
00:11:58,926 --> 00:12:03,222
Tarvitsette lisää turvatoimia
ottaen huomioon karatesodan.

181
00:12:03,305 --> 00:12:05,975
Se ei tosin ole nyt pääasia.
-Mikä sitten on?

182
00:12:06,058 --> 00:12:09,270
Etkö kuullut?
All Valleyssa on sukupuolten sarjat.

183
00:12:09,353 --> 00:12:12,773
Näytänkö Miyagi-don parhaalta toivolta
Robby Keeneä vastaan?

184
00:12:13,357 --> 00:12:17,611
Hra LaRusso sanoo, että kuka tahansa
voi olla sankari, mutten ole Batman.

185
00:12:17,695 --> 00:12:20,197
Olen enemmänkin Alfred. Sinä olet Batman.

186
00:12:21,574 --> 00:12:26,871
Unohdin, ettet piittaa DC:stä.
Olkoon. Olet Haukka.

187
00:12:28,456 --> 00:12:30,166
En enää, joten…

188
00:12:31,667 --> 00:12:34,795
Ainakin se näyttää
paremmalta kuin viimeksi.

189
00:12:35,296 --> 00:12:38,632
Kaikki koulussa tietävät, mitä tapahtui.
Se on noloa.

190
00:12:38,716 --> 00:12:42,094
Kuka heistä välittää?
Kyllä se kasvaa takaisin.

191
00:12:42,178 --> 00:12:43,304
Ei sillä ole väliä.

192
00:12:45,723 --> 00:12:49,310
Pilasin maineeni. Isottelin
ja todistin olevani paskiainen.

193
00:12:50,436 --> 00:12:53,272
Moonille, Miguelille ja etenkin sinulle.

194
00:12:54,940 --> 00:12:59,779
Sain ansioni mukaan.
-Annoin sinulle anteeksi, muistatko?

195
00:12:59,862 --> 00:13:06,327
En välitä, onko sinulla irokeesi,
takatukka vai saparot.

196
00:13:06,410 --> 00:13:09,705
Miyago-do tarvitsee sinua.
-En palaa Miyagi-dohon.

197
00:13:11,165 --> 00:13:14,460
Hienoa. Valitset Eagle Fangin
parhaan ystäväsi sijaan.

198
00:13:14,543 --> 00:13:16,212
En palaa Eagle Fangiinkaan.

199
00:13:20,841 --> 00:13:22,426
Karate saa riittää.

200
00:13:24,470 --> 00:13:25,513
Minä lopetan.

201
00:13:35,397 --> 00:13:39,151
Hän on nopea ja vahva.
-Luontainen kotka.

202
00:13:39,235 --> 00:13:40,611
Kuka on sinun?

203
00:13:41,237 --> 00:13:44,323
Tuo näyttää hyvältä.
En ole jututtanut häntä vielä.

204
00:13:44,406 --> 00:13:47,243
Työstän lähestymistapaani. Osaatko neuvoa?

205
00:13:49,995 --> 00:13:53,374
Muistatko, mitä Moon sanoi?
-Muistan, olen kiinnostava.

206
00:13:53,457 --> 00:13:54,917
Ei, vaan tiedostava.

207
00:13:56,877 --> 00:13:59,797
Hei, Piper.
Halusin esitellä sinut. Tässä…

208
00:13:59,880 --> 00:14:02,383
Sensei John Lawrence
Eagle Fang Karatesta.

209
00:14:02,967 --> 00:14:06,262
Kerron, miksi dojoni sopii
kaltaisellesi nuorelle naiselle.

210
00:14:07,096 --> 00:14:12,184
Maailmassamme vain alfat selviävät.
Joko on tappaja tai vainaa.

211
00:14:12,268 --> 00:14:13,727
On oltava mies.

212
00:14:14,687 --> 00:14:18,357
Me haastamme sen ajatuksen
ja voimaannutamme kaikkia.

213
00:14:18,440 --> 00:14:22,069
Meillä naiseksi identifioituvat
oppivat syleilemään voimiaan,

214
00:14:22,152 --> 00:14:26,240
tuhoamaan uusmaskuliinisen hierarkian
ja haastamaan sisäistetyn seksismin.

215
00:14:26,323 --> 00:14:29,660
Kattavaa. Entä ei-binäärisyys
ja sukupuolijoustavuus?

216
00:14:29,743 --> 00:14:33,289
Joustavuus on tärkeää.
Notkeus vaikuttaa suoritukseen.

217
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
Hän on hauska.

218
00:14:34,999 --> 00:14:37,710
Olenkin aikonut liittyä dojoon.

219
00:14:37,793 --> 00:14:42,423
En halua olla ainoa, joka ei osaa karatea.
-Sitten tänään on onnenpäiväsi.

220
00:14:45,926 --> 00:14:47,928
Piper, tule katsomaan.

221
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
Selvä, tulen paikalle.
-Hyvä.

222
00:14:53,225 --> 00:14:56,937
Uskomatonta, että onnistuit.
Tiesitkö nuo kaikki termit?

223
00:14:57,021 --> 00:14:58,981
Enhän minä pissaa istualtani.

224
00:15:02,985 --> 00:15:06,363
Mitä ajattelit?
Eikö hän jo tuhonnut paikkoja tarpeeksi?

225
00:15:06,447 --> 00:15:08,198
Tämä on vaikeaa, mutta…

226
00:15:08,282 --> 00:15:11,535
Ensin halusit hänet vankilaan
ja nyt kouluun.

227
00:15:11,619 --> 00:15:14,288
En halua,
että kilpailu hallitsee elämääsi.

228
00:15:14,371 --> 00:15:19,335
Isä ei tule toimeen kilpailijansa kanssa.
Minunko pitäisi kaveerata psykon kanssa?

229
00:15:19,418 --> 00:15:25,090
Johnny ja minä emme liity tähän.
-Liitytte, koska teette mitä lystäätte.

230
00:15:25,174 --> 00:15:30,471
Ehkä pidin Johnnyn treeneistä,
enkä halua jonkun repivän naamaani irti.

231
00:15:30,554 --> 00:15:34,600
Koulussa hänellä on jotain menetettävää.
Hän ei satuta sinua.

232
00:15:34,683 --> 00:15:35,851
Uskotko häntä?

233
00:15:35,935 --> 00:15:39,021
Kuuntelet häntä,
mutta kukaan ei kuuntele minua.

234
00:15:39,980 --> 00:15:40,856
Jessus!

235
00:15:44,860 --> 00:15:47,196
Kiitos avusta.
-Hei, Amanda.

236
00:15:48,280 --> 00:15:51,200
Hän puhuu asiaa. Miksi autat Torya?

237
00:15:54,411 --> 00:15:56,747
Kerroinko koskaan pidätyksestäni?

238
00:15:57,289 --> 00:16:00,209
Toki. Se oli vain lukiopila.
-Niin.

239
00:16:00,292 --> 00:16:05,130
Siinä "pilassa" hakkasin
opettajani autoa baseballmailalla.

240
00:16:06,507 --> 00:16:07,758
Opettaja oli autossa.

241
00:16:09,134 --> 00:16:12,262
Sinä… Mitä? Miksi?

242
00:16:12,346 --> 00:16:14,264
Hänellä oli suhde isäni kanssa.

243
00:16:16,350 --> 00:16:20,312
Vanhempieni liitto oli hajoamassa.
Pidin sitä maailmanloppuna -

244
00:16:20,396 --> 00:16:23,065
ja syytin opettajaani kaiken tuhoamisesta.

245
00:16:25,150 --> 00:16:29,154
Tiedän, ettet tullut toimeen isäsi kanssa,
mutta tästä en tiennyt.

246
00:16:30,114 --> 00:16:32,866
Sain syytteen
turvallisuuden vaarantamisesta.

247
00:16:34,118 --> 00:16:35,786
En päässyt valmistujaisiin,

248
00:16:36,495 --> 00:16:38,872
ja vanhempani erosivat joka tapauksessa.

249
00:16:39,707 --> 00:16:40,958
Mikset kertonut?

250
00:16:42,042 --> 00:16:44,336
Ahkeroin jättääkseni sen taakseni.

251
00:16:45,796 --> 00:16:49,008
Eikä tarina sovi ensimmäisille treffeille.

252
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
Tai treffeille ylipäätään.

253
00:16:55,222 --> 00:16:57,850
Olin nuori ja tolaltani.

254
00:16:58,767 --> 00:17:01,020
Onneksi se ei pilannut elämääni.

255
00:17:01,603 --> 00:17:04,106
Tory on nuori ja tolaltaan.

256
00:17:05,524 --> 00:17:09,611
Hän voi olla menetetty tapaus…
-Muttemme tiedä sitä, ellemme auta.

257
00:17:09,695 --> 00:17:12,406
Haluan vain tapahtumille pisteen.

258
00:17:12,906 --> 00:17:16,493
Toryn kaltaisille lapsille
kerrotaan samoja asioita -

259
00:17:16,577 --> 00:17:17,953
aina samalla tavalla.

260
00:17:18,787 --> 00:17:21,540
Joskus heidät
on herätettävä todellisuuteen,

261
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
jotta käytös muuttuu.

262
00:17:24,835 --> 00:17:27,087
Joku muukin tarvitsee herätyksen.

263
00:17:30,841 --> 00:17:32,134
Et voi lopettaa.

264
00:17:33,052 --> 00:17:34,344
Tein jo päätökseni.

265
00:17:36,764 --> 00:17:39,016
Sinähän sait minut mukaan karateen.

266
00:17:40,350 --> 00:17:43,479
Pelasin mielelläni Tyrmälordia
koulun jälkeen,

267
00:17:43,562 --> 00:17:46,356
mutta sinun takiasi
jouduin liittymään dojoon.

268
00:17:46,982 --> 00:17:50,944
Tiedätkö mitä? Se oli parasta,
mitä minulle on tapahtunut.

269
00:17:52,905 --> 00:17:57,493
Vahvistuin, sain itseluottamusta
ja sain unelmieni tytön,

270
00:17:57,576 --> 00:18:01,080
vaikka hän jättäisikin minut
jonkun kuuman aussin takia.

271
00:18:01,163 --> 00:18:04,500
Hittolainen,
olen innoissani All Valley -turnauksesta.

272
00:18:05,084 --> 00:18:09,588
En uskonut sanovani noin.
Ilman sinua se ei ole yhtä jännittävää.

273
00:18:18,347 --> 00:18:20,140
Pakotat minut tähän.

274
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Anteeksi.

275
00:18:24,978 --> 00:18:27,564
Sanoit poistaneesi nuo.
-Sanon kaikenlaista.

276
00:18:27,648 --> 00:18:30,234
Se on mielipiteitä jakava ominaisuuteni.

277
00:18:35,072 --> 00:18:38,742
<i>Demetri ja Eli, binääribroidit</i>

278
00:18:38,826 --> 00:18:42,079
<i>Ykkönen tai nolla, meillä kestää polla</i>

279
00:18:44,498 --> 00:18:48,752
<i>Binääribroidit</i>

280
00:18:50,170 --> 00:18:53,507
Miksi näytät noita minulle?
-Koska olet tällainen.

281
00:18:54,341 --> 00:18:56,510
Luuseriko?
-Paras ystäväni.

282
00:18:58,387 --> 00:19:03,267
Kuvittelet irokeesin määrittäneen sinut,
mutta ei se määrittänyt.

283
00:19:04,101 --> 00:19:05,102
Ei mielestäni.

284
00:19:06,645 --> 00:19:10,858
Eli, Haukka…
Kutsu itseäsi vaikka Corneliukseksi.

285
00:19:11,525 --> 00:19:14,695
Mikään ei muuta sitä,
että olet binääribroidini.

286
00:19:15,737 --> 00:19:18,866
Olitpa sitten ykkönen vai nolla.

287
00:19:30,294 --> 00:19:31,295
Miten menee?

288
00:19:44,057 --> 00:19:44,892
Robby.

289
00:19:47,853 --> 00:19:50,063
Totta kai.
-Tässä menee vain hetki.

290
00:19:50,147 --> 00:19:55,485
Tiedän kyllä. Ymmärsit kouluttavasi
nynnyjä, ja tarvitset poikien mestarin.

291
00:19:56,653 --> 00:20:00,616
Myyntipuheesi lienee:
"Tulin pelastamaan sinut.

292
00:20:00,699 --> 00:20:04,786
Et ole tällainen, voin auttaa."
Pälä, pälä.

293
00:20:04,870 --> 00:20:08,040
Olen sanonut tuon jo.
On aika panna tälle piste.

294
00:20:10,542 --> 00:20:12,085
Kuulin, mitä teit Elille.

295
00:20:13,295 --> 00:20:16,131
Hän sai ansionsa mukaan.
-En tullut tuomitsemaan.

296
00:20:16,882 --> 00:20:19,843
Tulin kertomaan,
mitä sinulle tapahtuu seuraavaksi.

297
00:20:20,594 --> 00:20:22,638
Terry Silver ilmestyi tyhjästä.

298
00:20:23,555 --> 00:20:25,224
Hän teki saman minulle.

299
00:20:25,807 --> 00:20:30,229
Hän vaikuttaa kunnolliselta.
Hän opettaa sinua ja ryhtyy toimeen.

300
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
Hän nakertaa sinua
eikä piittaa rajoistasi.

301
00:20:34,024 --> 00:20:38,987
Sinusta tulee vahvempi kuin kuvittelit,
mutta Silver ei lopeta.

302
00:20:39,071 --> 00:20:44,868
Hän on sairas ja kieroutunut,
etkä ole enää oma itsesi sen jälkeen.

303
00:20:44,952 --> 00:20:48,121
Jonain päivänä huomaat
jonkun verta paidallasi -

304
00:20:48,205 --> 00:20:50,582
ja toivot, ettei ole liian myöhäistä.

305
00:20:50,666 --> 00:20:52,709
Häntä ei kiinnosta, herra LaRusso.

306
00:20:55,045 --> 00:20:57,798
Uudet varusteet tulivat. Mene katsomaan.

307
00:21:10,769 --> 00:21:13,730
On epäeettistä
houkutella toisten oppilaita.

308
00:21:14,481 --> 00:21:18,735
Sinulla oli tilaisuus Robbyn kanssa.
Kunnioita hänen valintaansa.

309
00:21:18,819 --> 00:21:20,570
Kunnioita…

310
00:21:23,156 --> 00:21:24,574
Et ole sensei.

311
00:21:25,993 --> 00:21:27,119
Olet huijari.

312
00:21:27,828 --> 00:21:33,125
Muutat ihmisiä manipuloimalla heitä.
-En muuttanut sinua miksikään.

313
00:21:34,209 --> 00:21:38,005
Toin esiin sen, mikä oli jo sisälläsi.
-Puppua. Kidutit minua.

314
00:21:38,839 --> 00:21:41,883
Älä viitsi, olit kuumakalle.

315
00:21:41,967 --> 00:21:46,930
Minun piti vain ärsyttää sinua
ja siirtyä pois tieltä.

316
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
Ja…

317
00:21:50,350 --> 00:21:52,561
Jos olet rehellinen itsellesi,

318
00:21:54,187 --> 00:21:55,564
tiedät pitäneesi siitä.

319
00:21:56,648 --> 00:22:00,193
Olit voimakas ja vapaa.

320
00:22:02,237 --> 00:22:05,824
Et vain halua myöntää,
että sinussa on hieman Cobra Kaita.

321
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
Selvitämme tämän matolla.

322
00:22:11,621 --> 00:22:16,501
Kun voitamme,
Cobra Kai ja sinä lopetatte toimintanne.

323
00:22:18,211 --> 00:22:19,588
Toinen meistä lopettaa.

324
00:22:22,632 --> 00:22:26,219
Jos aiot käyttää paikkaa kokoushuoneena,
osta jotain.

325
00:22:30,390 --> 00:22:31,600
Ei mitään kiirettä.

326
00:22:35,437 --> 00:22:39,399
Hän on vähän myöhässä. Ei siinä mitään.
Muutaman minuutin vain.

327
00:22:39,483 --> 00:22:41,777
Itse asiassa kaksikymmentä.

328
00:22:43,236 --> 00:22:45,989
Lähetän hänelle viestin.
Kysyn, missä hän on.

329
00:22:46,698 --> 00:22:47,574
No niin…

330
00:22:51,411 --> 00:22:53,497
Voi ei.
-Mitä?

331
00:23:00,420 --> 00:23:01,296
<i>Siisti.</i>

332
00:23:01,922 --> 00:23:05,509
<i>Vain parasta parhaalle.</i>
<i>Laitan Cobra Kaissa töpinäksi.</i>

333
00:23:05,592 --> 00:23:07,344
Liittyikö hän Cobra Kaihin?

334
00:23:08,637 --> 00:23:11,556
Uudet oppilaat saivat designer-varusteet.

335
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
He saivat useita oppilaita.
-Hienoa.

336
00:23:14,351 --> 00:23:16,978
Se oli ajanhukkaa.
Opiskelin feminismiäkin.

337
00:23:17,062 --> 00:23:21,066
Emme voi luovuttaa.
Tarvitsemme tytön voittaaksemme.

338
00:23:21,149 --> 00:23:26,113
Kenet? Cobra Kailla on enemmän rahaa.
Emme löydä turnaukseen mestaria.

339
00:23:28,198 --> 00:23:32,828
En ollut mestari, kun tapasit minut.
Näit minussa jotain, jota muut eivät.

340
00:23:33,912 --> 00:23:38,708
Sinun on nähtävä se jossakussa toisessa.
Meidän on ajateltava luovasti.

341
00:23:42,337 --> 00:23:44,548
Ajatelkaa luovasti!

342
00:23:46,591 --> 00:23:47,801
Mitä se sitten onkaan.

343
00:24:16,329 --> 00:24:19,040
Sam!
-Yllätys.

344
00:24:21,793 --> 00:24:24,254
Uskomatonta,
että ajoit Santa Barbaraan asti.

345
00:24:24,337 --> 00:24:26,882
Uskomatonta, että asut Santa Barbarassa.

346
00:24:27,674 --> 00:24:29,468
Teillä on kaunis koti.
-Kiitos.

347
00:24:29,551 --> 00:24:32,471
Isäni sai hyvän työn yliopistolta.

348
00:24:33,430 --> 00:24:36,266
Eikö koulutappelu liittynytkään muuttoon?

349
00:24:36,933 --> 00:24:40,729
Liittyi paljonkin.
Vanhempani olivat raivona.

350
00:24:40,812 --> 00:24:44,774
Mursin jonkun nenän.
En arvannut näitä tappaviksi aseiksi.

351
00:24:45,609 --> 00:24:49,488
Et ajanut tänne keskustellaksesi siitä.
Mistä on kyse?

352
00:24:50,447 --> 00:24:57,162
Tory haluaa palata West Valleyyn.
Vanhempani haluavat minun tukeni sille.

353
00:24:57,245 --> 00:25:02,167
Ai ylisuojelevat LaRussot, jotka käskivät
pitää kypärää trampoliinilla?

354
00:25:02,250 --> 00:25:04,044
Tory kertoi nyyhkytarinan.

355
00:25:06,922 --> 00:25:09,341
Minusta tuntuu, etten hallitse elämääni.

356
00:25:11,885 --> 00:25:13,678
Kun aloitin uudessa koulussa,

357
00:25:13,762 --> 00:25:17,140
luokallani oli tyttö,
joka pukeutui pelkkään pinkkiin -

358
00:25:17,224 --> 00:25:19,851
kuin Malibu Barbien kämppäkaveri.

359
00:25:21,269 --> 00:25:26,149
Hän katsoi minua sillä tutulla tavalla.
Tiesin, että hän kiusaisi minua.

360
00:25:26,233 --> 00:25:30,904
En halunnut historian toistavan itseään.
Menin siis hänen pakeilleen.

361
00:25:31,738 --> 00:25:33,698
Liittyykö tarinaan taas kalsarit?

362
00:25:34,407 --> 00:25:35,659
Esittelin itseni.

363
00:25:36,493 --> 00:25:37,953
Kehuin hänen kenkiään.

364
00:25:38,036 --> 00:25:40,914
En tarkoittanut sitä,
mutta se oli kohteliasta.

365
00:25:42,666 --> 00:25:46,545
Pyysin häntä esittelemään minut muille.
-Miten se sujui?

366
00:25:47,087 --> 00:25:48,213
Hän on bestikseni.

367
00:25:49,089 --> 00:25:51,383
Sinä olet toki aina alkuperäinen.

368
00:25:53,343 --> 00:25:55,262
Kävin ongelmaani käsiksi.

369
00:25:55,971 --> 00:25:57,222
Iskin ensin.

370
00:25:58,932 --> 00:26:00,600
Aivan kuten Johnny opetti.

371
00:26:01,101 --> 00:26:03,853
Muutimme tänne
jättääksemme karaten taaksemme,

372
00:26:03,937 --> 00:26:07,399
mutta voin silti käyttää
sensei Lawrencen oppeja.

373
00:26:07,899 --> 00:26:10,527
Asetan omat ehtoni. Aseta sinä omasi.

374
00:26:14,406 --> 00:26:15,991
WEST VALLEYN LUKIO

375
00:26:18,034 --> 00:26:21,538
Kuolemanrangaistus
on laillinen rangaistus Kaliforniassa.

376
00:26:21,621 --> 00:26:25,834
Maaliskuusta 2019 lähtien
teloitukset on keskeytetty -

377
00:26:25,917 --> 00:26:27,752
valtion määräyksellä.

378
00:26:28,253 --> 00:26:32,591
Mitä teet? Väittelyhän oli nörteille.
-Niinpä, siksi häivymmekin.

379
00:26:33,258 --> 00:26:35,844
Olet oikeassa.
En luovu tyttöjen kilpailusta.

380
00:26:35,927 --> 00:26:39,014
Ajattelen luovasti. Katso.
-Selvä.

381
00:26:44,561 --> 00:26:47,105
Sensei…
-Oletko nähnyt leffan <i>Ladybugs</i>?

382
00:26:47,939 --> 00:26:50,233
Katsoin sen erään misun kanssa.

383
00:26:50,317 --> 00:26:55,864
Siinä valkkua ei kunnioita kukaan.
Hänellä on surkea tyttöjen futisjoukkue.

384
00:26:55,947 --> 00:26:59,451
Hänen poikapuolensa pukeutuu tytöksi,
ja he alkavat voittaa.

385
00:27:01,286 --> 00:27:03,913
Haluatko, että pukeudun tytöksi?
-Mitä? En.

386
00:27:03,997 --> 00:27:07,334
Olet poikien kilpailussa.
Penishenki pukeutuu tytöksi.

387
00:27:07,417 --> 00:27:11,755
Hän ei ole paras taistelija,
mutta pärjää ehkä tytöille. Mitä sanot?

388
00:27:12,672 --> 00:27:15,091
En tiedä, mistä aloittaisin.

389
00:27:15,175 --> 00:27:19,554
Vastustajani puhuu hölynpölyä.
Todisteet ovat täyttä roskaa,

390
00:27:19,638 --> 00:27:25,101
ja tylsistyin kuoliaaksi. Ironista,
sillä aiheena on kuolemanrangaistus.

391
00:27:25,852 --> 00:27:29,522
Eikö huonosta etiketistä lähde pisteitä?
-Hitot etiketistä.

392
00:27:29,606 --> 00:27:32,233
Haluatko tietää todelliset ajatukseni?

393
00:27:35,278 --> 00:27:36,196
Kirjani!

394
00:27:37,197 --> 00:27:38,198
Tukehdu siihen.

395
00:27:40,617 --> 00:27:41,618
Luovutan aikani.

396
00:27:43,953 --> 00:27:47,207
Tuosta tytöstä kerroin.
Hän pitää aktiviteeteista.

397
00:27:47,290 --> 00:27:48,291
Ole hiljaa, Bert.

398
00:27:50,210 --> 00:27:53,004
Löysin juuri Valleyn kovimman tytön.

399
00:28:00,053 --> 00:28:03,556
Hyvät herrat,
tervetuloa All Valley -turnaukseen.

400
00:28:04,683 --> 00:28:08,228
Olette taistelleet ennenkin,
mutta turnaus on eri asia.

401
00:28:08,728 --> 00:28:10,021
Tukijoukkoja ei ole.

402
00:28:10,105 --> 00:28:16,528
Olette yksin valokeilassa
yleisön huutaessa nimeänne.

403
00:28:16,611 --> 00:28:18,446
Demetri, ole sankari. Tule.

404
00:28:19,280 --> 00:28:22,534
Valokeila on sinun.
Kaikki tuttusi luottavat sinuun.

405
00:28:22,617 --> 00:28:25,745
Olen sankari.
-Hyvä, Liha!

406
00:28:25,829 --> 00:28:28,873
Liha!
-Valmiina?

407
00:28:28,957 --> 00:28:31,543
Liha!
-Ottele!

408
00:28:40,135 --> 00:28:42,637
Hitto!
-Ei, hyvin meni.

409
00:28:42,721 --> 00:28:46,558
Potku oli loistava.
Varo vain, ettet paljasta…

410
00:28:47,934 --> 00:28:48,852
Jopas.

411
00:28:50,270 --> 00:28:51,855
Katsokaa, kuka palasi.

412
00:28:56,067 --> 00:28:57,694
Mukava nähdä, Eli.

413
00:28:59,195 --> 00:29:00,947
Vai oletko Haukka?

414
00:29:01,030 --> 00:29:03,992
Ei sillä ole väliä.
Tulin auttamaan joukkuetta.

415
00:29:05,076 --> 00:29:06,119
Hyvä.

416
00:29:06,995 --> 00:29:08,371
Lisäavusta on hyötyä.

417
00:29:09,372 --> 00:29:10,874
Mutta ensin tarvitaan gi.

418
00:29:13,084 --> 00:29:14,377
Kiva, että palasit.

419
00:29:15,295 --> 00:29:17,088
Mukava nähdä, Eli.

420
00:29:20,759 --> 00:29:23,303
Hei. En tiennyt, että olet täällä.

421
00:29:23,386 --> 00:29:25,972
En halunnut keskeyttää poikakerhoa.

422
00:29:26,055 --> 00:29:27,307
Kuule.

423
00:29:29,100 --> 00:29:31,478
Siitä eilisestä…
-Ei se mitään.

424
00:29:32,061 --> 00:29:36,107
Olitte oikeassa.
On aika jättää menneisyys taaksemme.

425
00:29:37,025 --> 00:29:39,652
Niin. Olen ylpeä sinusta.

426
00:29:40,612 --> 00:29:42,697
Aina ei ole helppoa tehdä oikein.

427
00:29:49,078 --> 00:29:50,413
Voit mennä.

428
00:29:58,296 --> 00:29:59,214
Se on hän.

429
00:30:04,469 --> 00:30:08,056
Kuulin, että päästit minut takaisin,
LaRusso. Kai minun…

430
00:30:08,139 --> 00:30:11,810
En tiedä, mitä pelaat,
mutten pelkää sinua.

431
00:30:11,893 --> 00:30:14,229
Sinä et johda täällä, vaan minä.

432
00:30:15,104 --> 00:30:16,940
Vanhempani uskovat sinua,

433
00:30:18,274 --> 00:30:22,904
mutta jos katsotkin minua väärin,
saat selkääsi kolmannen kerran.

434
00:30:25,198 --> 00:30:26,741
Tulen perääsi, ämmä.

435
00:31:11,786 --> 00:31:16,624
Tekstitys: Minea Laakkonen

