1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:14,723 --> 00:00:18,018
ALL VALLEY
SPORTARENA

3
00:00:20,395 --> 00:00:23,189
Välkomna till det årliga
All Valley-styrelsemötet.

4
00:00:23,273 --> 00:00:28,194
Vi saknar förstås Daniel LaRusso.
Styrelsen tillåter inga aktiva senseier.

5
00:00:28,278 --> 00:00:30,739
Men vi har mycket att prata om.

6
00:00:30,822 --> 00:00:35,076
Förra årets turnering var episk.
Det är dags att ta det till nästa nivå.

7
00:00:35,160 --> 00:00:41,166
Vi vill se till att karaten här i trakten
får den respekt och heder den förtjänar.

8
00:00:41,833 --> 00:00:45,086
Kan vi lugna ner oss
och hålla det professionellt?

9
00:00:45,170 --> 00:00:48,923
-Vi kan inte spendera pengar vi inte har.
-Nog med dumheter!

10
00:00:49,007 --> 00:00:53,094
Det kanske är dumheter för dig,
men för vissa är tradition viktigt.

11
00:00:53,178 --> 00:00:54,763
Börja inte igen, George.

12
00:00:54,846 --> 00:00:57,849
De blå mattorna ledde till ökad närvaro.

13
00:00:57,932 --> 00:01:00,018
-Sluta!
-Varför återgå till röda mattor?

14
00:01:00,101 --> 00:01:04,272
{\an8}Som ni ser är de flesta av besökarna
medelålders män och deras söner.

15
00:01:04,355 --> 00:01:08,193
Men intresset hots unga kvinnor har ökat.

16
00:01:08,276 --> 00:01:10,487
Vi måste nå den målgruppen.

17
00:01:10,570 --> 00:01:13,198
Vad sägs om bakning istället för karate?

18
00:01:13,281 --> 00:01:16,659
Det är konstigt
att du har skilt dig tre gånger, George.

19
00:01:18,286 --> 00:01:21,456
Jag har sagt det tidigare,
och jag säger det igen.

20
00:01:21,539 --> 00:01:24,542
Vi har många aktiva lokalkändisar.

21
00:01:24,626 --> 00:01:27,712
Vad sägs om en ceremonimästare
eller en konsert?

22
00:01:27,796 --> 00:01:30,757
En pappa i min sons fäktningsgrupp
är talangscout.

23
00:01:30,840 --> 00:01:34,052
Herregud. Det här är
Malcolm-Jamal Warner-fiaskot igen.

24
00:01:34,135 --> 00:01:36,137
Vi tyckte alla att det var genant.

25
00:01:36,221 --> 00:01:40,642
Det här är inte nåt sånt.
Jag skulle gå via de rätta kanalerna…

26
00:01:40,725 --> 00:01:43,770
Du kunde inte locka Louie Anderson
med en gratisbuffé.

27
00:01:43,853 --> 00:01:45,814
-Skärpning.
-Du är ingen domare.

28
00:01:45,897 --> 00:01:47,524
-Jag har den här.
-Inte nu.

29
00:01:47,607 --> 00:01:49,526
-Ge tillbaka den.
-Släpp klubban.

30
00:01:49,609 --> 00:01:52,487
-Släpp den genast!
-Släpp!

31
00:01:58,576 --> 00:02:00,495
Har jag förstått detta rätt?

32
00:02:00,578 --> 00:02:03,456
Vi sanktionerar ett event
där pojkar uppmuntras

33
00:02:03,540 --> 00:02:05,416
att sparka och slå tjejer.

34
00:02:06,543 --> 00:02:11,297
Har nån av er tänkt på
att det kan uppfattas som problematiskt?

35
00:02:20,723 --> 00:02:24,769
Kom ihåg, förslaget kommer
att revolutionera turneringen.

36
00:02:25,520 --> 00:02:26,729
Det här är vårt arv.

37
00:02:28,273 --> 00:02:31,651
Är vi alla överens om förändringarna?

38
00:02:50,837 --> 00:02:53,381
Förslaget går igenom med enhälligt stöd.

39
00:02:54,048 --> 00:02:56,259
Det är dags att kliva in i framtiden.

40
00:02:57,510 --> 00:02:59,095
Skicka ut breven.

41
00:02:59,971 --> 00:03:01,181
Gud hjälpe oss alla.

42
00:03:08,188 --> 00:03:10,148
{\an8}Lugn. Spara lite åt Cobra Kai.

43
00:03:10,231 --> 00:03:12,483
{\an8}Ja, om vi nånsin får möta dem.

44
00:03:14,736 --> 00:03:17,238
{\an8}Hallå, samling. Jag har nyheter.

45
00:03:17,822 --> 00:03:21,075
{\an8}Turneringskommittén har meddelat
stora förändringar.

46
00:03:21,159 --> 00:03:26,122
{\an8}-Vilka förändringar?
-Läs själva. Det är en helt ny situation.

47
00:03:26,706 --> 00:03:29,209
{\an8}-Inför de färdighetstävlingar?
-Ja.

48
00:03:29,292 --> 00:03:32,212
{\an8}Kata, brädbrytning, vapenuppvisning?

49
00:03:32,295 --> 00:03:35,757
{\an8}Och det blir en separat tjejdivision.
Så det betyder…

50
00:03:35,840 --> 00:03:38,051
{\an8}Det blir två All Valley-mästare.

51
00:03:38,134 --> 00:03:40,720
{\an8}Vad betyder det för vadet med Cobra Kai?

52
00:03:40,803 --> 00:03:44,557
{\an8}Dojon med flest poäng
vinner en stormästartrofé.

53
00:03:44,641 --> 00:03:47,310
{\an8}Jag tar tjejdivisionen.

54
00:03:47,393 --> 00:03:51,564
{\an8}Då kvarstår killdivisionen
och färdigheterna. Jag räknar med er.

55
00:03:52,523 --> 00:03:53,775
{\an8}Vilka? Oss?

56
00:03:53,858 --> 00:03:56,152
{\an8}Vi är ett gäng dunungar.

57
00:03:56,236 --> 00:04:01,741
{\an8}Vi duger för vissa inspirerande ögonblick,
men vi är inte direkt tävlingsmaterial.

58
00:04:01,824 --> 00:04:05,954
{\an8}-Miguel och Hawk passar bättre.
-Ja, eller han som inte ska namnges.

59
00:04:06,037 --> 00:04:07,997
{\an8}Rimmar på "Dobby".

60
00:04:08,081 --> 00:04:13,628
{\an8}Jag vet att ni saknar några av era vänner.
Och jag önskar att Robby var här.

61
00:04:13,711 --> 00:04:17,924
{\an8}Men det är dags att lägga
det förflutna bakom oss. Oroa er inte.

62
00:04:18,007 --> 00:04:22,470
{\an8}När turneringen är här inser ni
att det här var det bästa som kunde hända.

63
00:04:24,138 --> 00:04:26,349
{\an8}Det var det värsta som kunde hända.

64
00:04:26,432 --> 00:04:28,601
{\an8}Färdighetstävling? Trams!

65
00:04:28,685 --> 00:04:30,603
{\an8}Kator är dans, inte karate.

66
00:04:30,687 --> 00:04:33,856
{\an8}Och en tjejdivision?
Vad hände med jämlikhet?

67
00:04:33,940 --> 00:04:36,234
{\an8}De får skaffa stake som vi andra.

68
00:04:36,317 --> 00:04:38,903
{\an8}Vi skulle behöva några kvinnliga elever.

69
00:04:39,737 --> 00:04:40,613
{\an8}Visst.

70
00:04:42,073 --> 00:04:43,491
{\an8}Känner ni några tjejer?

71
00:04:46,035 --> 00:04:47,495
{\an8}Självklart inte.

72
00:04:48,204 --> 00:04:51,207
{\an8}-Det finns en tjej i debattklubben.
-Debattklubben?

73
00:04:51,291 --> 00:04:53,501
{\an8}Vi behöver råskinn, inte fler nördar.

74
00:04:54,127 --> 00:04:57,171
{\an8}Spring några varv
så kanske ni kommer på nån.

75
00:04:57,255 --> 00:05:00,591
{\an8}Andas inte för mycket.
Det finns svartmögel i hörnet.

76
00:05:02,051 --> 00:05:04,554
{\an8}Jag vet att det blev laddat hos Miyagi-do,

77
00:05:04,637 --> 00:05:08,599
{\an8}men med de nya förändringarna
tror jag att Sam skulle vara bra.

78
00:05:08,683 --> 00:05:10,351
{\an8}Om du pratar med mr LaRu…

79
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
{\an8}Jag har inget att säga.
Det är bättre utan honom.

80
00:05:13,396 --> 00:05:15,940
{\an8}Det är dags för oss att sköta oss själva.

81
00:05:16,524 --> 00:05:18,276
{\an8}Vi ska hitta en duktig tjej.

82
00:05:19,277 --> 00:05:21,446
{\an8}-Okej, spring nu.
-Ja.

83
00:05:24,073 --> 00:05:25,199
Det här är helt…

84
00:05:25,283 --> 00:05:26,701
{\an8}Perfekt!

85
00:05:26,784 --> 00:05:32,457
{\an8}LaRusso och Johnny Lawrence bröt upp,
och nu det här. Manna från himlen.

86
00:05:32,540 --> 00:05:37,628
{\an8}-De har inte kämpar för båda divisionerna.
-Vi vinner turneringen innan den börjar.

87
00:05:37,712 --> 00:05:40,798
{\an8}-Var vill du ha den, mr Silver?
-Vad är det här?

88
00:05:40,882 --> 00:05:45,219
{\an8}Vår nya toppmoderna prylar.

89
00:05:45,303 --> 00:05:48,598
{\an8}Ungdomarna måste se
att vi bara nöjer oss med det bästa.

90
00:05:49,098 --> 00:05:52,852
{\an8}Nu är det dags
att visa vår styrka och bli starkare.

91
00:05:53,936 --> 00:05:54,771
{\an8}Får jag?

92
00:05:55,813 --> 00:06:00,902
{\an8}Folk i trakten kommer bara
att gå till Cobra Kai för karate.

93
00:06:00,985 --> 00:06:04,447
{\an8}Jag vill ha vår logga
på skyltar, T-tröjor…

94
00:06:04,530 --> 00:06:07,283
{\an8}Och på båda All Valley-mästarnas ryggar.

95
00:06:07,367 --> 00:06:08,659
{\an8}Så ska det låta.

96
00:06:22,757 --> 00:06:24,842
Du är svår att hitta.

97
00:06:24,926 --> 00:06:28,554
Undviker du din moster Kandaces samtal?

98
00:06:28,638 --> 00:06:31,557
-Vad vill du?
-Träffa dig, så klart.

99
00:06:32,433 --> 00:06:35,645
Och fråga om syrrans
handikappersättning har kommit.

100
00:06:35,728 --> 00:06:39,148
Behöver du pengar till ännu en bluff?
Pengarna är till oss.

101
00:06:39,232 --> 00:06:42,735
Min syster lovade att ta hand om mig.
Hon lärde dig bättre.

102
00:06:42,819 --> 00:06:45,571
Hon lärde mig att känna igen en utsugare.

103
00:06:45,655 --> 00:06:47,115
Uppför dig.

104
00:06:47,907 --> 00:06:50,076
När din mamma trillar av pinn, vem…

105
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Kort stubin.

106
00:06:54,163 --> 00:06:55,706
Precis som din farsa.

107
00:06:58,793 --> 00:07:04,006
När din mor går hädan, vad händer då?

108
00:07:04,090 --> 00:07:06,843
Tror du att din pappa bara dyker upp?

109
00:07:07,844 --> 00:07:08,970
Jag är allt du har.

110
00:07:09,053 --> 00:07:11,722
Du vill bara ha
hennes efterlevandepension.

111
00:07:11,806 --> 00:07:15,101
Jag var på lille Bobbys fyraårskalas
förra året.

112
00:07:15,184 --> 00:07:17,311
Brandon är åtta.

113
00:07:18,062 --> 00:07:19,689
Och nästa år fyller jag 18.

114
00:07:23,151 --> 00:07:25,903
Vem tror du vinner en vårdnadstvist?

115
00:07:25,987 --> 00:07:28,531
Du är kriminell
och hoppade av high school.

116
00:07:28,614 --> 00:07:31,909
-Du också.
-Ja, men jag vet hur man spelar spelet.

117
00:07:32,577 --> 00:07:37,457
En domare skulle bara skratta åt dig
i domstolen.

118
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
Vi ses på begravningen, raring.

119
00:07:41,252 --> 00:07:42,670
Tick tack.

120
00:07:48,759 --> 00:07:52,305
Det är här de flesta tjejlagen tränar.

121
00:07:53,890 --> 00:07:56,267
-Kan du verkligen övertyga dem?
-Snälla.

122
00:07:56,350 --> 00:08:02,190
När jag gick på den här skolan
var jag bra på karate och brudar.

123
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
Se och lär, Diaz.

124
00:08:06,944 --> 00:08:11,240
Vi behöver tonårstjejer.
Man måste vara under 18.

125
00:08:13,659 --> 00:08:15,036
Nej, jag menar inte så!

126
00:08:16,496 --> 00:08:18,539
Lägger ni ut foton på Facebook?

127
00:08:18,623 --> 00:08:23,002
Vet ni vad som skulle se coolt ut?
Ett foto där ni kickar nån i nyllet.

128
00:08:24,128 --> 00:08:28,758
Vi träffas i Webbers industrilager.
Vi letar efter grymma brudar som ni.

129
00:08:28,841 --> 00:08:33,930
En övergiven fabrik mellan rörledningen
och den nedbrända restaurangen…

130
00:08:37,099 --> 00:08:40,061
-Brudarna kommer att älska det.
-För mycket!

131
00:08:40,144 --> 00:08:45,191
Du måste få in det överallt.
Det handlar om att framhäva formerna.

132
00:08:45,274 --> 00:08:47,777
Mina damer, vill ni svettas på riktigt?

133
00:08:47,860 --> 00:08:49,278
Var är badbollen?

134
00:08:49,904 --> 00:08:51,656
Här är badbollen.

135
00:08:51,739 --> 00:08:55,243
{\an8}Testa Eagle Fang Karate,
den grymmaste dojon i…

136
00:08:56,494 --> 00:08:57,328
…trakten.

137
00:08:57,411 --> 00:09:01,082
Det bästa är att vi har
massor av heta unga killar,

138
00:09:01,165 --> 00:09:02,875
som min polare Miguel där.

139
00:09:04,502 --> 00:09:07,880
Gillar du det du ser?
Han är inte ens bland topp fem.

140
00:09:07,964 --> 00:09:11,884
-Och vi har brudar och vad du än gillar.
-Jag är asexuell.

141
00:09:11,968 --> 00:09:15,471
Det är han också. Spana in snyggingen.

142
00:09:16,514 --> 00:09:19,308
Vad säger du? Redo att bli en örn?

143
00:09:21,602 --> 00:09:24,855
Jag trodde
att dagens tjejer skulle vara tuffa.

144
00:09:26,399 --> 00:09:28,568
Varför hittar vi ingen?

145
00:09:28,651 --> 00:09:33,030
Alla kanske inte behöver karate.
Särskilt inte tjejer som redan idrottar.

146
00:09:33,614 --> 00:09:34,699
Hej Miguel.

147
00:09:34,782 --> 00:09:35,992
Hur är läget?

148
00:09:36,075 --> 00:09:40,162
Nåt pervo var tydligen här,
så vi ska öva inomhus.

149
00:09:40,246 --> 00:09:43,374
-Vad gör ni här?
-Vi rekryterar till vår nya dojo.

150
00:09:43,457 --> 00:09:47,253
-Eagle Fang Karate.
-Ja, du borde gå med.

151
00:09:47,336 --> 00:09:53,593
Jaså? Ja, det låter kul.
Vänta, måste jag slå nån?

152
00:09:53,676 --> 00:09:54,844
Ja, för fan.

153
00:09:55,428 --> 00:09:59,473
Nej, jag klarar inte av fysisk aggression.

154
00:10:00,141 --> 00:10:01,434
Fråga mitt ex.

155
00:10:01,517 --> 00:10:04,353
-Hawk?
-Nej, mitt andra ex.

156
00:10:04,437 --> 00:10:08,149
Hon är skolans bästa idrottare,
och hon är inte rädd för fajter.

157
00:10:08,691 --> 00:10:10,443
Hon låter som en grym brud.

158
00:10:10,526 --> 00:10:13,946
Ni kanske vill försöka
en annan approach med henne.

159
00:10:14,030 --> 00:10:15,448
Vill ni ha några tips?

160
00:10:16,157 --> 00:10:17,074
Absolut.

161
00:10:20,911 --> 00:10:22,455
Vänta, jag kommer.

162
00:10:25,416 --> 00:10:28,711
Åh. Så du knackar den här gången.

163
00:10:29,837 --> 00:10:33,007
Mrs LaRusso, jag behöver din hjälp.

164
00:10:36,552 --> 00:10:37,553
Kom in.

165
00:10:38,512 --> 00:10:39,972
Minns du vägen?

166
00:10:43,434 --> 00:10:46,479
Rektorn överväger
att ta tillbaka mig till skolan

167
00:10:46,562 --> 00:10:50,900
på grund av min situation hemma,
men er familj behöver godkänna det.

168
00:10:52,234 --> 00:10:56,155
Jag är glad
att du vill få ordning på ditt liv.

169
00:10:57,198 --> 00:10:58,908
Skolan är ett stort steg.

170
00:11:00,618 --> 00:11:04,538
-Men lova mig en sak.
-Jag håller mig borta från Sam. Jag svär.

171
00:11:05,039 --> 00:11:06,540
Det är bra. Men…

172
00:11:09,168 --> 00:11:11,295
Jag vill att du skaffar stöd.

173
00:11:12,254 --> 00:11:13,422
Prata med nån.

174
00:11:14,173 --> 00:11:17,843
Du har haft det tufft, ett bra tag.

175
00:11:17,927 --> 00:11:22,056
Du borde prata med
en terapeut, en vägledare,

176
00:11:22,139 --> 00:11:26,936
Dalai Lama, det kvittar.
Men nån som inte är karate-relaterad.

177
00:11:28,270 --> 00:11:30,439
Vad som än krävs, gör jag det.

178
00:11:31,732 --> 00:11:32,942
Jag behöver det här.

179
00:11:33,526 --> 00:11:38,823
Grabbarna kommer att bli bättre än idag.
Ni får möta många nya motståndare.

180
00:11:38,906 --> 00:11:40,533
-Och…
-Vad?

181
00:11:40,616 --> 00:11:42,868
Vad fan gör hon här?

182
00:11:52,920 --> 00:11:55,881
-Var fan har du varit?
-Hur kom du in hit?

183
00:11:55,965 --> 00:11:58,843
Din mamma gömmer nyckeln
under trädgårdstomten.

184
00:11:58,926 --> 00:12:03,222
Ni borde förbättra säkerheten
med tanke på, du vet, karatekriget.

185
00:12:03,305 --> 00:12:05,975
-Men det är oviktigt nu.
-Vad är så viktigt?

186
00:12:06,058 --> 00:12:09,270
Hörde du inte?
All Valley har separata könsdivisioner!

187
00:12:09,353 --> 00:12:12,773
Ser jag ut som om jag kan
besegra Robby Keene?

188
00:12:13,357 --> 00:12:17,611
Mr LaRusso säger att alla
kan vara hjälten, men jag är inte Batman.

189
00:12:17,695 --> 00:12:20,197
Jag är mer som Alfred. Du är Batman.

190
00:12:21,574 --> 00:12:26,871
Jag glömde att du inte är en DC-kille.
Glöm Batman, du är Hawk.

191
00:12:28,456 --> 00:12:30,166
Tja, inte nu längre, så…

192
00:12:31,667 --> 00:12:35,212
Det ser åtminstone bättre ut än senast.

193
00:12:35,296 --> 00:12:38,632
Alla i skolan vet vad som hände.
Det är pinsamt.

194
00:12:38,716 --> 00:12:42,094
Vem bryr sig? Det växer ut igen!

195
00:12:42,178 --> 00:12:43,304
Det kvittar.

196
00:12:45,723 --> 00:12:49,310
Jag var stor i käften
men visade att jag var en skitstövel.

197
00:12:50,436 --> 00:12:53,314
Mot Moon, mot Miguel,
och särskilt mot dig.

198
00:12:54,940 --> 00:12:59,779
-Jag fick vad jag förtjänade.
-Jag förlät dig, minns du det?

199
00:12:59,862 --> 00:13:04,074
Och jag bryr mig inte
om du har tuppkam, hockeyfrilla,

200
00:13:04,158 --> 00:13:07,787
eller flätor. Miyagi-do behöver dig!

201
00:13:07,870 --> 00:13:09,705
Jag återvänder inte dit.

202
00:13:11,165 --> 00:13:14,460
Toppen. Du väljer Eagle Fang
framför din bästa vän.

203
00:13:14,543 --> 00:13:16,796
Jag återvänder inte dit heller.

204
00:13:20,841 --> 00:13:22,426
Jag är färdig med karate.

205
00:13:24,470 --> 00:13:25,513
Jag lägger av.

206
00:13:35,397 --> 00:13:39,151
-Hon är snabb, hon är stark…
-En riktig örn.

207
00:13:39,235 --> 00:13:40,611
Vilken är din?

208
00:13:41,237 --> 00:13:44,323
Hon ser bra ut.
Men jag har inte pratat med henne än.

209
00:13:44,406 --> 00:13:47,243
Jag jobbar på min approach.
Har du några tips?

210
00:13:49,995 --> 00:13:53,374
-Minns du vad Moon sa?
-Ja, jag är vaken.

211
00:13:53,457 --> 00:13:54,917
Nej. Var medveten.

212
00:13:56,877 --> 00:13:59,797
Hej, Piper. Jag vill presentera er.
Det här är…

213
00:13:59,880 --> 00:14:02,424
Sensei John Lawrence
från Eagle Fang Karate.

214
00:14:02,967 --> 00:14:06,262
Min dojo är perfekt
för en modern ung kvinna som du.

215
00:14:07,096 --> 00:14:09,849
Man måste vara en alfa i vår värld.

216
00:14:09,932 --> 00:14:13,727
Man dödar eller blir dödad.
Man måste vara en man.

217
00:14:14,687 --> 00:14:18,357
Hos Eagle Fang
gör vi den frasen stärkande för alla.

218
00:14:18,440 --> 00:14:22,069
Vi lär alla kvinnor
att anamma sin drottningstyrka

219
00:14:22,152 --> 00:14:26,240
och riva den neo-maskulina hierarkin
för att konfrontera sexismen.

220
00:14:26,323 --> 00:14:29,660
Det låter inkluderande.
Och icke-binära och genderfluid?

221
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
Vätskor är avgörande.

222
00:14:31,120 --> 00:14:34,915
-Om man inte dricker presterar man sämre.
-Han har humor.

223
00:14:34,999 --> 00:14:37,710
Jag har faktiskt tänkt gå med i en dojo.

224
00:14:37,793 --> 00:14:40,337
Jag vill inte vara ensam
om att inte kunna karate.

225
00:14:40,421 --> 00:14:42,423
Då är det din turdag idag.

226
00:14:45,926 --> 00:14:47,928
Piper, kom och kolla.

227
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
-Okej, coolt. Jag kommer.
-Okej.

228
00:14:53,225 --> 00:14:56,937
Otroligt! Visste du ens
vad det där betyder?

229
00:14:57,021 --> 00:14:58,981
Tror du jag kissar sittande?

230
00:15:02,484 --> 00:15:06,363
Vad tänkte du? Krossade hon inte huset
tillräckligt senast?

231
00:15:06,447 --> 00:15:08,198
Jag vet att det är svårt…

232
00:15:08,282 --> 00:15:11,577
Du ville bura in henne,
och nu vill du ha henne i skolan?

233
00:15:11,660 --> 00:15:14,288
Jag vill få slut på rivaliteten
i ditt liv.

234
00:15:14,371 --> 00:15:16,373
Pappa kan inte enas med sin rival,

235
00:15:16,457 --> 00:15:19,335
men jag ska bli bästis
med en psykopat i skolan?

236
00:15:19,418 --> 00:15:21,962
Johns och mina problem rör inte det här.

237
00:15:22,046 --> 00:15:25,090
Jo! Ni gör bara som ni vill.

238
00:15:25,174 --> 00:15:30,471
Jag kanske gillade att träna med Johnny,
och jag vill inte bli blåslagen igen.

239
00:15:30,554 --> 00:15:34,600
I skolan har hon nåt att förlora.
Hon kommer inte att skada dig.

240
00:15:34,683 --> 00:15:35,851
Tror du henne?

241
00:15:35,935 --> 00:15:38,896
Du lyssnar på henne,
men ingen lyssnar på mig.

242
00:15:39,813 --> 00:15:40,648
Herregud!

243
00:15:44,860 --> 00:15:47,196
-Tack för stödet.
-Du, Amanda.

244
00:15:48,238 --> 00:15:51,200
Hon har en poäng.
Varför hjälper du den här tjejen?

245
00:15:54,411 --> 00:15:56,747
Har jag berättat om när jag anhölls?

246
00:15:57,289 --> 00:16:00,209
-Visst. Det var ett high school-spratt.
-Ja.

247
00:16:00,292 --> 00:16:05,130
Ett "spratt" där jag kvaddade
min mattelärares bil med ett basebollträ.

248
00:16:06,507 --> 00:16:07,758
Med henne i den.

249
00:16:09,134 --> 00:16:11,845
Vad? Varför?

250
00:16:12,346 --> 00:16:14,264
Hon vänstrade med min pappa.

251
00:16:16,350 --> 00:16:20,354
Mina föräldrars äktenskap rämnade.
Det kändes som världens undergång,

252
00:16:20,437 --> 00:16:23,065
och jag klandrade henne.

253
00:16:25,150 --> 00:16:29,154
Jag vet att du inte kom överens
med din pappa, men jag visste inte…

254
00:16:30,114 --> 00:16:32,866
Jag åtalades för
mindre vårdslöshetsärende.

255
00:16:34,118 --> 00:16:35,911
Jag var inte med på studenten.

256
00:16:36,495 --> 00:16:38,872
Sen skildes mina föräldrar ändå.

257
00:16:39,707 --> 00:16:44,336
-Varför har du aldrig berättat det?
-Jag har försökt att lägga det bakom mig.

258
00:16:45,796 --> 00:16:49,008
Det är inte nåt man berättar
på första dejten.

259
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
Eller på nån dejt.

260
00:16:55,222 --> 00:16:57,850
Jag var ung och upprörd.

261
00:16:58,684 --> 00:17:01,020
Som tur är förstörde det inte mitt liv.

262
00:17:01,603 --> 00:17:04,106
Tory är ung och upprörd.

263
00:17:05,441 --> 00:17:07,651
Hon kanske är ett hopplöst fall, men…

264
00:17:07,735 --> 00:17:12,406
-Man vet aldrig om man inte försöker.
-Jag vill bara bryta mönstret.

265
00:17:12,906 --> 00:17:17,953
Ungdomar som Troy får höra samma saker
om och om igen.

266
00:17:18,787 --> 00:17:20,956
Ibland behöver de en tankeställare

267
00:17:22,249 --> 00:17:23,375
för att ändra kurs.

268
00:17:24,835 --> 00:17:26,962
Det gäller inte bara henne.

269
00:17:30,841 --> 00:17:32,134
Du kan inte lägga av!

270
00:17:33,052 --> 00:17:34,595
Jag har redan bestämt mig.

271
00:17:35,387 --> 00:17:39,016
Det var du som fick mig börja med karate.

272
00:17:40,350 --> 00:17:43,479
Jag trivdes med
att spela <i>Dungeon Lord </i>efter skolan,

273
00:17:43,562 --> 00:17:47,983
men du fick mig att hamna i en dojo,
och vet du vad?

274
00:17:48,067 --> 00:17:50,944
Det var det bästa som nånsin hänt mig.

275
00:17:52,905 --> 00:17:55,365
Jag blev starkare, fick självförtroende,

276
00:17:55,449 --> 00:17:57,493
fick min drömtjej…

277
00:17:57,576 --> 00:18:01,080
Även om hon dumpar mig
för nån snygg australiensare.

278
00:18:01,163 --> 00:18:04,500
Jag ser faktiskt fram emot
All Valley-turneringen.

279
00:18:04,583 --> 00:18:09,588
Det trodde jag aldrig.
Men det blir inte samma sak utan dig.

280
00:18:18,347 --> 00:18:20,140
Okej, du ger mig inget val.

281
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Ursäkta mig.

282
00:18:24,937 --> 00:18:27,606
-Du sa att du raderade dem.
-Jag säger mycket.

283
00:18:27,689 --> 00:18:30,234
Det är ett polariserande drag.

284
00:18:35,072 --> 00:18:38,742
<i>Demetri och Eli, binära bröder</i>

285
00:18:38,826 --> 00:18:43,247
<i>Ett eller noll, se åt vårt håll</i>

286
00:18:44,498 --> 00:18:45,874
<i>Binära bröder</i>

287
00:18:45,958 --> 00:18:48,752
<i>-Binära bröder</i>
<i>-Binära bröder</i>

288
00:18:50,170 --> 00:18:53,841
-Varför visar du mig det?
-För det här är den du är.

289
00:18:54,341 --> 00:18:56,510
-En nolla?
-Min bästa vän.

290
00:18:58,387 --> 00:19:01,390
Du tror att tuppkammen
definierade vem du är,

291
00:19:02,015 --> 00:19:03,433
men det gjorde den inte.

292
00:19:04,101 --> 00:19:05,102
Inte för mig.

293
00:19:06,645 --> 00:19:10,858
Eli, Hawk… Jag bryr mig inte
om du kallar dig Cornelius.

294
00:19:11,525 --> 00:19:14,695
Du är ändå min binära bror.

295
00:19:15,737 --> 00:19:18,866
Oavsett om du är nummer ett eller noll.

296
00:19:30,294 --> 00:19:31,295
Hur är läget?

297
00:19:44,057 --> 00:19:44,892
Robby.

298
00:19:47,853 --> 00:19:49,938
-Såklart.
-Det tar bara en minut.

299
00:19:50,022 --> 00:19:51,940
Jag kan bespara dig den minuten.

300
00:19:52,024 --> 00:19:56,069
Du tränar ett gäng mesar
och du behöver en manlig mästare, visst?

301
00:19:56,653 --> 00:20:00,616
Du tänkte säga nåt i stil med:
"Jag är här för att rädda dig.

302
00:20:00,699 --> 00:20:04,786
Det här är inte den du är.
Jag kan hjälpa dig." Bla, bla, bla.

303
00:20:04,870 --> 00:20:08,332
Jag har redan sagt det.
Det är dags att bryta mönstret.

304
00:20:10,542 --> 00:20:12,085
Jag hörde om Eli.

305
00:20:13,295 --> 00:20:16,131
-Han förtjänade det.
-Jag ska inte döma dig.

306
00:20:16,840 --> 00:20:19,760
Jag ska berätta
vad som händer dig härnäst.

307
00:20:20,594 --> 00:20:22,638
Terry Silver dök upp, visst?

308
00:20:23,555 --> 00:20:25,224
Det var lika för mig.

309
00:20:25,807 --> 00:20:28,435
Han verkar schysst, visar dig några drag.

310
00:20:28,518 --> 00:20:33,232
Sen nästlar han sig in
och pressar dig över dina gränser.

311
00:20:34,024 --> 00:20:36,568
Du blir starkare än du trodde var möjligt,

312
00:20:36,652 --> 00:20:41,782
men Silver stannar inte där. Okej?
Den här mannen är sjuk och rubbad,

313
00:20:41,865 --> 00:20:44,868
och när han är klar
är du inte dig själv längre.

314
00:20:44,952 --> 00:20:48,121
En dag har du
nån stackars unges blod på din tröja

315
00:20:48,205 --> 00:20:50,582
och då hoppas du att du kan byta kurs.

316
00:20:50,666 --> 00:20:52,834
Han är inte intresserad, mr LaRusso.

317
00:20:55,045 --> 00:20:57,798
Vi har fått in nya prylar. Ta en titt.

318
00:21:10,769 --> 00:21:13,730
Det anses oetiskt
att försöka vinna över elever.

319
00:21:14,481 --> 00:21:18,735
Du hade din chans med Robby.
Nu är han med oss. Respektera det.

320
00:21:18,819 --> 00:21:20,570
Respektera? Res…

321
00:21:23,156 --> 00:21:24,574
Du är ingen sensei.

322
00:21:25,993 --> 00:21:27,119
Du är en bedragare.

323
00:21:27,828 --> 00:21:30,539
Du manipulerar folk
till att bli nåt de inte är.

324
00:21:30,622 --> 00:21:35,961
Jag gjorde inte dig till nåt, grabben.
Jag tog fram det som redan fanns där inne.

325
00:21:36,044 --> 00:21:38,005
Skitsnack. Du torterade mig.

326
00:21:38,839 --> 00:21:41,883
Snälla du. Du var hetlevrad.

327
00:21:41,967 --> 00:21:46,513
Allt jag behövde göra
var att skruva upp dig och gå undan.

328
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
Och…

329
00:21:50,350 --> 00:21:52,561
…om du är ärlig mot dig själv…

330
00:21:54,187 --> 00:21:55,564
…så gillade du det.

331
00:21:56,648 --> 00:22:00,193
Du var mäktig, fri.

332
00:22:02,195 --> 00:22:05,824
Du vill inte medge
att du alltid haft lite Cobra Kai i dig.

333
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
Vi löser det här på mattan.

334
00:22:11,621 --> 00:22:16,501
Och när vi vinner
försvinner Cobra Kai och du.

335
00:22:18,211 --> 00:22:19,421
En av oss gör det.

336
00:22:22,632 --> 00:22:26,219
Köp nåt om ni ska använda
stället som konferensrum.

337
00:22:30,390 --> 00:22:32,059
Ingen brådska.

338
00:22:35,437 --> 00:22:39,399
Okej, hon är lite sen. Inga problem.
Bara några minuter.

339
00:22:39,483 --> 00:22:41,360
Det är 20 minuter, faktiskt.

340
00:22:43,236 --> 00:22:47,532
Jag messar henne och frågar var hon är.
Okej…

341
00:22:51,411 --> 00:22:53,497
-Åh, nej.
-Vad?

342
00:23:00,420 --> 00:23:01,296
<i>Coolt!</i>

343
00:23:01,922 --> 00:23:05,509
<i>Endast det bästa för de bästa.</i>
<i>Cobra Kai ska sparka röv.</i>

344
00:23:05,592 --> 00:23:07,344
Gick hon med i Cobra Kai?

345
00:23:08,637 --> 00:23:11,556
De har fixat designer-prylar
åt alla nya elever.

346
00:23:11,640 --> 00:23:14,267
-De har en massa nya rekryter.
-Ja. Toppen.

347
00:23:14,351 --> 00:23:16,978
Vi slösade tid.
Jag som lärde mig feminism.

348
00:23:17,062 --> 00:23:21,066
Vi får inte ge upp. För förstaplatsen
måste vi tävla i tjejdivisionen.

349
00:23:21,149 --> 00:23:24,069
Med vem? Vi har inte Cobra Kais pengar.

350
00:23:24,152 --> 00:23:26,696
Vi hittar ingen mästare till turneringen.

351
00:23:28,198 --> 00:23:32,828
Jag var ingen mästare när vi möttes.
Du gjorde mig till en. Du såg nåt i mig.

352
00:23:33,912 --> 00:23:36,498
Du kanske måste se det i nån annan.

353
00:23:36,581 --> 00:23:38,708
Vi måste tänka utanför ramarna.

354
00:23:42,337 --> 00:23:44,840
Allihop, börja tänka utanför ramarna!

355
00:23:46,591 --> 00:23:47,801
Vad det än betyder.

356
00:24:16,329 --> 00:24:17,622
Sam?

357
00:24:17,706 --> 00:24:19,040
Överraskning.

358
00:24:21,751 --> 00:24:24,254
Tänk att du körde ända till Santa Barbara.

359
00:24:24,337 --> 00:24:26,882
Tänk att du bor i Santa Barbara.

360
00:24:27,674 --> 00:24:29,468
-Vilket fint hus du har.
-Tack.

361
00:24:29,551 --> 00:24:32,471
Min pappa fick ett jobb hos UCSB.

362
00:24:33,430 --> 00:24:36,850
Så slagsmålet i skolan
hade inget med det att göra?

363
00:24:36,933 --> 00:24:40,687
Jo, en hel del.
Mina föräldrar var förbannade.

364
00:24:40,770 --> 00:24:44,774
Jag bröt näsbenet på en grabb.
Vem visste att dessa är dödliga vapen?

365
00:24:45,609 --> 00:24:48,153
Men du körde inte hit
för att prata om det.

366
00:24:48,236 --> 00:24:49,488
Vad händer?

367
00:24:50,447 --> 00:24:57,162
Tory vill komma tillbaka till West Valley.
Mina föräldrar vill att jag ska godta det.

368
00:24:57,245 --> 00:24:59,748
Pratar vi om
dina överbeskyddande föräldrar

369
00:24:59,831 --> 00:25:02,167
som tvingade på mig hjälm på studsmattan?

370
00:25:02,250 --> 00:25:04,211
De köpte hennes snyft-berättelse.

371
00:25:06,922 --> 00:25:09,341
Jag har inte kontroll över mitt liv.

372
00:25:11,760 --> 00:25:13,678
När jag började i min nya skola

373
00:25:13,762 --> 00:25:17,140
satt det en riktigt flickaktig
tjej i klassrummet.

374
00:25:17,224 --> 00:25:19,851
Hon såg ut att komma från ett Barbie-hus.

375
00:25:21,269 --> 00:25:26,149
Hon gav mig en blick som jag kände igen.
Hon skulle bli min nästa plågoande.

376
00:25:26,233 --> 00:25:30,904
Men jag tänkte inte gå igenom det igen,
så vet du vad jag gjorde?

377
00:25:31,738 --> 00:25:33,698
Är det en till trosryck-historia?

378
00:25:34,407 --> 00:25:35,659
Jag presenterade mig.

379
00:25:36,493 --> 00:25:37,953
Jag berömde hennes skor.

380
00:25:38,036 --> 00:25:40,914
Jag gillade dem inte,
men det kändes artigt.

381
00:25:42,666 --> 00:25:45,377
Jag frågade om hon kunde visa mig runt.

382
00:25:45,460 --> 00:25:48,213
-Hur gick det?
-Hon är min bästis.

383
00:25:49,089 --> 00:25:51,383
Min nya bästis, du förblir originalet.

384
00:25:53,343 --> 00:25:55,262
Jag attackerade mitt problem.

385
00:25:55,971 --> 00:25:57,222
Jag slog först.

386
00:25:58,932 --> 00:26:01,017
Precis som Johnny lärde dig.

387
00:26:01,101 --> 00:26:03,853
Mina föräldrar ville
få bort mig från karaten,

388
00:26:03,937 --> 00:26:07,399
men jag använder ändå
det jag lärde mig av sensei Lawrence.

389
00:26:07,899 --> 00:26:10,527
Jag bestämmer mina villkor.
Bestäm dina.

390
00:26:18,034 --> 00:26:21,538
Dödsstraff är lagligt i Kalifornien.

391
00:26:21,621 --> 00:26:25,834
Sedan mars 2019 stoppas avrättningar
av ett officiellt moratorium

392
00:26:25,917 --> 00:26:28,169
på anmodan av myndigheterna.

393
00:26:28,253 --> 00:26:32,591
-Vad nu? Debatter är väl för nördar?
-Ja, därför drar vi.

394
00:26:33,258 --> 00:26:35,844
Du har rätt.
Jag ska inte ge upp tjejernas tävling.

395
00:26:35,927 --> 00:26:39,014
-Jag tänker utanför ramarna. Kolla.
-Okej.

396
00:26:44,561 --> 00:26:47,105
-Sensei…
-Har ni sett filmen <i>Ladybugs?</i>

397
00:26:47,939 --> 00:26:50,233
Jag tvingades se den med en brud.

398
00:26:50,317 --> 00:26:53,069
Hur som helst, tränaren får ingen respekt.

399
00:26:53,153 --> 00:26:55,864
Han tränar
ett värdelöst tjejlag i fotboll.

400
00:26:55,947 --> 00:26:59,409
När hans styvson klär ut sig till tjej
börjar de vinna.

401
00:27:01,286 --> 00:27:03,913
-Ska jag klä mig som en tjej?
-Va? Nej.

402
00:27:03,997 --> 00:27:07,584
Du ska vinna pojkarnas tävling.
Jag tänker på Penisandedräkt.

403
00:27:07,667 --> 00:27:11,755
Han är inte bäst, men han har en chans
mot brudarna. Vad tror du?

404
00:27:12,672 --> 00:27:15,091
Jag vet inte var jag ska börja.

405
00:27:15,175 --> 00:27:19,554
Min motståndare pratar smörja.
Hans argument är ologiska

406
00:27:19,638 --> 00:27:20,972
och han är dödstråkig.

407
00:27:21,056 --> 00:27:25,101
Det är ironiskt med tanke på
att vi diskuterar dödsstraffet.

408
00:27:25,852 --> 00:27:29,522
-Ska du inte dra av för dålig etikett?
-Skit i etiketten!

409
00:27:29,606 --> 00:27:32,233
Vill ni veta
vad jag tycker om dödsstraffet?

410
00:27:35,278 --> 00:27:36,196
Hallå, min bok!

411
00:27:37,197 --> 00:27:38,198
Kör upp den.

412
00:27:40,617 --> 00:27:41,618
Jag är klar.

413
00:27:43,953 --> 00:27:47,207
Det är tjejen jag berättade om.
Hon älskar aktiviteter.

414
00:27:47,290 --> 00:27:48,291
Knip igen, Bert.

415
00:27:50,210 --> 00:27:53,004
Jag har hittat
West Valleys grymmaste tjej.

416
00:28:00,053 --> 00:28:03,556
Välkomna till All Valley-turneringen.

417
00:28:04,683 --> 00:28:08,228
Ni har fajtats förut,
men en turnering är annorlunda.

418
00:28:08,728 --> 00:28:10,021
Ingen hjälp kommer.

419
00:28:10,105 --> 00:28:14,401
Du är själv, i rampljuset

420
00:28:14,484 --> 00:28:16,528
och publiken ropar ditt namn.

421
00:28:16,611 --> 00:28:18,446
Demetri, var hjälten. Kom igen.

422
00:28:19,280 --> 00:28:22,534
Rampljuset är ditt.
Alla du känner räknar med dig.

423
00:28:22,617 --> 00:28:25,745
-Jag är hjälten.
-Meat!

424
00:28:25,829 --> 00:28:28,873
-Meat!
-Redo?

425
00:28:28,957 --> 00:28:31,543
-Meat!
-Kämpa!

426
00:28:40,135 --> 00:28:42,637
-Fan!
-Nej! Det var jättebra.

427
00:28:42,721 --> 00:28:47,016
Sparken var fantastisk.
Var bara försiktig så att du inte…

428
00:28:47,934 --> 00:28:48,852
Nämen…

429
00:28:50,270 --> 00:28:52,397
Titta vem som är tillbaka.

430
00:28:56,067 --> 00:28:57,694
Kul att se dig, Eli.

431
00:28:59,195 --> 00:29:00,029
Eller Hawk?

432
00:29:01,030 --> 00:29:03,992
Det kvittar.
Jag vill bara försöka hjälpa laget.

433
00:29:05,076 --> 00:29:08,037
Det är bra. Ju mer hjälp, desto bättre.

434
00:29:09,372 --> 00:29:10,874
Du behöver en dräkt.

435
00:29:13,084 --> 00:29:14,377
Bra att du är här.

436
00:29:15,295 --> 00:29:17,088
Kul att se dig, Eli.

437
00:29:20,759 --> 00:29:23,303
Hallå. Jag visste inte att du var här.

438
00:29:23,386 --> 00:29:25,972
Jag ville inte störa din pojkklubb.

439
00:29:26,055 --> 00:29:27,307
Du, Sam.

440
00:29:29,100 --> 00:29:31,478
-Det där igår…
-Nej, det är okej.

441
00:29:32,061 --> 00:29:33,646
Du och mamma hade rätt.

442
00:29:33,730 --> 00:29:36,107
Vi lämnar det förflutna, visst?

443
00:29:37,025 --> 00:29:39,652
Ja. Jag är stolt över dig, Sam.

444
00:29:40,612 --> 00:29:42,697
Det är svårt att vara storsint.

445
00:29:49,078 --> 00:29:50,413
Okej, du kan gå.

446
00:29:58,296 --> 00:29:59,214
Det är hon.

447
00:30:04,469 --> 00:30:08,056
Jag hörde att du lät mig komma tillbaka.
Jag borde väl…

448
00:30:08,139 --> 00:30:11,810
Jag vet inte vilket spel du spelar,
men jag är inte rädd.

449
00:30:11,893 --> 00:30:14,229
Du sitter inte vid rodret. Det gör jag.

450
00:30:15,104 --> 00:30:17,524
Mina föräldrar köper ditt skitsnack,

451
00:30:18,274 --> 00:30:22,904
men om du ens gör en min mot mig
så spöar jag dig för tredje gången.

452
00:30:25,198 --> 00:30:26,741
Du ska få, subba.

453
00:31:11,786 --> 00:31:16,624
Undertexter: Daniel Rehnfeldt

