1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:14,723 --> 00:00:18,018
GIMNASIO ALL VALLEY

3
00:00:20,311 --> 00:00:23,189
Bienvenidos a la reunión anual
del torneo All Valley.

4
00:00:23,273 --> 00:00:25,859
Daniel LaRusso
no será parte de la reunión,

5
00:00:25,942 --> 00:00:28,194
pues los senséis no pueden participar.

6
00:00:28,278 --> 00:00:30,321
Pero tenemos mucho de qué hablar.

7
00:00:30,822 --> 00:00:32,699
El último torneo fue épico.

8
00:00:33,283 --> 00:00:35,076
Es hora de mejorarlo aún más.

9
00:00:35,160 --> 00:00:37,245
Queremos que el karate en el Valle

10
00:00:37,746 --> 00:00:41,166
reciba el respeto y el honor que merece.

11
00:00:41,833 --> 00:00:45,086
¿Podemos calmarnos
y mantenernos profesionales?

12
00:00:45,170 --> 00:00:48,923
- No gastaremos dinero que no tenemos.
- ¡Basta de estupideces!

13
00:00:49,007 --> 00:00:53,094
Serán estupideces para ti,
pero a algunos nos importa la tradición.

14
00:00:53,178 --> 00:00:54,763
No me vengas con eso.

15
00:00:54,846 --> 00:00:57,849
Las colchonetas azules
aumentaron la asistencia.

16
00:00:57,932 --> 00:01:00,018
- ¡Vamos!
- ¿Y quieren las rojas?

17
00:01:00,101 --> 00:01:04,272
Como ven, nuestro público
son hombres adultos y sus hijos.

18
00:01:04,355 --> 00:01:08,193
Pero hemos visto un aumento
en el interés de las mujeres jóvenes.

19
00:01:08,276 --> 00:01:10,487
Debemos llegar a esa audiencia.

20
00:01:10,570 --> 00:01:12,614
Hagamos una clase de repostería.

21
00:01:13,198 --> 00:01:16,076
Es extraño
que te divorciaras tres veces, George.

22
00:01:18,286 --> 00:01:21,456
Lo dije los años anteriores
y lo diré de nuevo.

23
00:01:21,539 --> 00:01:24,459
Tenemos una gran cantidad
de celebridades locales.

24
00:01:24,542 --> 00:01:27,712
¿Qué tal un presentador?
¿O un espectáculo musical?

25
00:01:27,796 --> 00:01:30,757
Un papá del equipo de esgrima
de mi hijo es agente.

26
00:01:30,840 --> 00:01:34,010
No la debacle
de Malcolm-Jamal Warner otra vez.

27
00:01:34,094 --> 00:01:36,137
Fue una vergüenza para todos.

28
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
En primer lugar, esto es diferente.

29
00:01:38,431 --> 00:01:40,642
Ahora usaría los canales oficiales…

30
00:01:40,725 --> 00:01:43,770
No lograrías ni que Louie Anderson
viniera a un bufé gratis.

31
00:01:43,853 --> 00:01:45,814
- Estás fuera de lugar.
- No eres juez.

32
00:01:45,897 --> 00:01:47,524
- Tengo esto.
- Ya no.

33
00:01:47,607 --> 00:01:49,484
- Devuélvemelo.
- Suéltalo.

34
00:01:49,567 --> 00:01:52,487
¡Suelta el martillo!
¡Suéltalo inmediatamente!

35
00:01:58,576 --> 00:02:00,495
Déjenme entender algo.

36
00:02:00,578 --> 00:02:03,456
Autorizamos un evento
donde se anima a los niños

37
00:02:03,540 --> 00:02:05,416
a patear y golpear a las niñas.

38
00:02:06,543 --> 00:02:11,297
¿Alguno pensó por un momento
que esto podría ser problemático?

39
00:02:20,723 --> 00:02:24,769
Recuerden, esta propuesta
revolucionará el torneo.

40
00:02:25,603 --> 00:02:26,729
Es nuestro legado.

41
00:02:28,273 --> 00:02:31,651
Levanten la mano
si están de acuerdo con los cambios.

42
00:02:50,837 --> 00:02:53,381
La moción es aprobada por unanimidad.

43
00:02:54,048 --> 00:02:55,925
Es hora de dar paso al futuro.

44
00:02:57,427 --> 00:02:58,678
Envía las cartas.

45
00:02:59,971 --> 00:03:01,181
Que Dios nos ayude.

46
00:03:08,188 --> 00:03:10,148
{\an8}Despacio, guarda para Cobra Kai.

47
00:03:10,231 --> 00:03:12,483
{\an8}Si alguna vez podemos enfrentarlos.

48
00:03:14,736 --> 00:03:17,238
{\an8}Acérquense todos, les tengo noticias.

49
00:03:17,822 --> 00:03:21,075
{\an8}El comité del torneo
implementó grandes cambios.

50
00:03:21,159 --> 00:03:22,493
{\an8}¿Qué tipo de cambios?

51
00:03:22,577 --> 00:03:26,122
{\an8}Véanlo por ustedes mismos.
Es algo totalmente nuevo.

52
00:03:26,706 --> 00:03:29,209
{\an8}- ¿Harán competencias de habilidades?
- Sí.

53
00:03:29,292 --> 00:03:32,212
{\an8}¿Kata, romper tablas, exhibición de armas?

54
00:03:32,295 --> 00:03:35,757
{\an8}Y habrá una división de chicas.
Eso significa que…

55
00:03:35,840 --> 00:03:38,051
{\an8}Habrá dos campeones del All Valley.

56
00:03:38,134 --> 00:03:40,720
{\an8}Espera. ¿Y la apuesta con Cobra Kai?

57
00:03:40,803 --> 00:03:44,557
{\an8}Hay un trofeo de Gran Campeón
para el dojo que gane más puntos.

58
00:03:44,641 --> 00:03:47,310
{\an8}Solo sé que la categoría de chicas es mía.

59
00:03:47,393 --> 00:03:51,564
{\an8}Quedan la de habilidades y la de chicos.
Cuento con ustedes.

60
00:03:52,523 --> 00:03:53,775
{\an8}¿Con nosotros?

61
00:03:54,359 --> 00:03:56,152
{\an8}Somos un montón de Rudys.

62
00:03:56,236 --> 00:03:59,155
{\an8}Somos buenos para el ocasional
momento inspirador,

63
00:03:59,239 --> 00:04:01,658
{\an8}pero no tenemos pasta de campeones.

64
00:04:01,741 --> 00:04:03,284
{\an8}Esos eran Miguel y Halcón.

65
00:04:03,368 --> 00:04:05,954
{\an8}O el que no debe ser nombrado.

66
00:04:06,037 --> 00:04:07,497
{\an8}Rima con "Dobby".

67
00:04:08,081 --> 00:04:11,042
{\an8}Ya sé que extrañan a sus amigos.

68
00:04:11,876 --> 00:04:14,212
{\an8}Y quisiera que Robby estuviera aquí.

69
00:04:14,295 --> 00:04:17,924
{\an8}Pero es hora de dejar el pasado atrás.
No se preocupen.

70
00:04:18,007 --> 00:04:19,842
{\an8}Cuando llegue el torneo,

71
00:04:19,926 --> 00:04:22,470
{\an8}verán que esto es lo mejor que pudo pasar.

72
00:04:22,553 --> 00:04:24,055
{\an8}COLMILLO DE ÁGUILA KARATE

73
00:04:24,138 --> 00:04:28,601
{\an8}Esto es lo peor que pudo pasar.
Competencia de habilidades, qué estupidez.

74
00:04:28,685 --> 00:04:30,603
{\an8}Kata no es karate, es un baile.

75
00:04:30,687 --> 00:04:33,856
{\an8}¿Una división de chicas?
¿No querían igualdad?

76
00:04:33,940 --> 00:04:36,234
{\an8}Deberían ser varoniles
y aguantar los golpes.

77
00:04:36,317 --> 00:04:38,903
{\an8}Creo que nos vendría bien tener alumnas.

78
00:04:39,737 --> 00:04:40,613
{\an8}Está bien.

79
00:04:42,073 --> 00:04:43,491
{\an8}¿Conocen a alguna chica?

80
00:04:46,035 --> 00:04:47,495
{\an8}Por supuesto que no.

81
00:04:48,204 --> 00:04:51,207
{\an8}- Hay una chica del equipo de debate.
- ¿De debate?

82
00:04:51,291 --> 00:04:53,459
{\an8}Necesitamos asesinos, no más nerdos.

83
00:04:54,127 --> 00:04:55,378
{\an8}Bien, vayan a correr.

84
00:04:55,461 --> 00:04:57,213
{\an8}Les refrescará la memoria.

85
00:04:57,297 --> 00:05:00,008
{\an8}No respiren mucho, hay moho en la esquina.

86
00:05:02,093 --> 00:05:04,554
{\an8}Sé que todo se complicó en Miyagi-Do,

87
00:05:04,637 --> 00:05:06,180
{\an8}pero con estos cambios,

88
00:05:06,264 --> 00:05:08,599
{\an8}nos ayudaría tener a Sam en el equipo.

89
00:05:08,683 --> 00:05:10,351
{\an8}Quizá si habla con el señor…

90
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
{\an8}No tengo nada que decirle.
Estamos mejor sin él.

91
00:05:13,396 --> 00:05:15,940
{\an8}Debemos ocuparnos de nuestros asuntos.

92
00:05:16,524 --> 00:05:18,443
{\an8}Hallaré una campeona, tranquilo.

93
00:05:19,277 --> 00:05:21,446
{\an8}- Ahora a correr.
- Sí.

94
00:05:24,073 --> 00:05:25,199
{\an8}Esto es…

95
00:05:25,283 --> 00:05:26,284
{\an8}¡Perfecto!

96
00:05:26,784 --> 00:05:30,413
{\an8}Primero LaRusso y Lawrence se separaron
y ahora esto.

97
00:05:31,080 --> 00:05:32,457
{\an8}Maná del cielo, cariño.

98
00:05:32,540 --> 00:05:35,251
{\an8}No tienen luchadores para competir
en ambas divisiones.

99
00:05:35,335 --> 00:05:37,670
{\an8}Ganaremos el torneo antes de su inicio.

100
00:05:37,754 --> 00:05:40,798
{\an8}- ¿Dónde lo dejamos, señor Silver?
- ¿Qué es eso?

101
00:05:41,382 --> 00:05:45,219
{\an8}Vestuario de primera que combine
con nuestro nuevo equipamiento.

102
00:05:45,303 --> 00:05:48,598
{\an8}Los chicos verán que solo nos conformamos
con lo mejor.

103
00:05:49,098 --> 00:05:52,852
{\an8}Ahora es el momento de mostrar
nuestra fuerza y reforzarla.

104
00:05:53,936 --> 00:05:54,771
{\an8}¿Puedo?

105
00:05:55,813 --> 00:06:00,902
{\an8}Cobra Kai será la única opción
para practicar karate en el Valle.

106
00:06:00,985 --> 00:06:04,405
{\an8}El logo estará en vallas publicitarias,
en camisetas…

107
00:06:04,489 --> 00:06:07,283
{\an8}Y en la espalda de los campeones
del All Valley.

108
00:06:07,367 --> 00:06:08,659
{\an8}Eso es.

109
00:06:22,757 --> 00:06:24,842
Eres una chica difícil de hallar.

110
00:06:24,926 --> 00:06:26,969
¿Ahora evitas a tu tía Kandace?

111
00:06:27,678 --> 00:06:30,014
- ¿Ignoras mis llamadas?
- ¿Qué quieres?

112
00:06:30,098 --> 00:06:31,557
Verte, por supuesto.

113
00:06:32,558 --> 00:06:35,645
Y saber si llegó el cheque de mi hermana.

114
00:06:35,728 --> 00:06:39,148
¿Buscas dinero para otra estafa?
Ese es para nosotros.

115
00:06:39,232 --> 00:06:42,652
Vamos, mi hermana prometió cuidarme.
Ella te enseñó mejor.

116
00:06:42,735 --> 00:06:45,571
Sí, me enseñó a reconocer
a una sanguijuela de clase baja.

117
00:06:45,655 --> 00:06:47,115
Cuida tus modales.

118
00:06:47,907 --> 00:06:50,076
Cuando tu mamá estire la pata…

119
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Temperamental.

120
00:06:54,163 --> 00:06:55,706
Igual que tu padre.

121
00:06:58,793 --> 00:07:04,006
Cuando tu madre muera pacíficamente,
¿qué harás?

122
00:07:04,090 --> 00:07:06,843
¿Crees que tu papá aparecerá de la nada?

123
00:07:07,844 --> 00:07:10,263
- Solo me tienes a mí.
- No te importamos.

124
00:07:10,346 --> 00:07:11,722
Quieres los beneficios.

125
00:07:11,806 --> 00:07:15,101
Fui a la fiesta de cuatro años
de Bobby el año pasado.

126
00:07:15,184 --> 00:07:17,311
Brandon tiene ocho años.

127
00:07:18,020 --> 00:07:19,647
Y el próximo año cumplo 18.

128
00:07:23,151 --> 00:07:25,903
¿Quién crees que ganará la custodia?

129
00:07:25,987 --> 00:07:28,531
No vas a la escuela y tienes prontuario.

130
00:07:28,614 --> 00:07:31,325
- Tú también.
- Sí, pero sé cómo jugar.

131
00:07:32,577 --> 00:07:35,037
Un juez te echará un vistazo

132
00:07:35,121 --> 00:07:37,457
y se reirá de ti.

133
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
Nos vemos en el funeral, cariño.

134
00:07:48,759 --> 00:07:52,305
Bueno, aquí practican
la mayoría de los equipos de chicas.

135
00:07:53,848 --> 00:07:55,057
¿Podrá convencerlas?

136
00:07:55,892 --> 00:07:59,437
Mira, cuando joven,
en lo único que era mejor que en karate,

137
00:07:59,520 --> 00:08:02,190
y era genial en karate,
era hablar con chicas.

138
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
Mira y aprende, Díaz. Mira y aprende.

139
00:08:06,944 --> 00:08:08,488
Busco chicas adolescentes.

140
00:08:08,988 --> 00:08:11,240
Pero deben ser menores de 18 años.

141
00:08:13,576 --> 00:08:15,036
No me refiero a eso.

142
00:08:16,496 --> 00:08:20,708
¿Publican fotos en Facebook?
¿Saben qué fotos se verían geniales?

143
00:08:20,791 --> 00:08:23,002
Una de ustedes pateando a alguien.

144
00:08:24,086 --> 00:08:26,547
Nos reunimos en el almacén de Webber.

145
00:08:26,631 --> 00:08:28,716
Buscamos chicas rudas como ustedes.

146
00:08:28,799 --> 00:08:31,677
Es una fábrica abandonada
entre una distribuidora

147
00:08:31,761 --> 00:08:33,888
y un restaurante quemado…

148
00:08:37,099 --> 00:08:40,061
- Créeme, las chicas aman esto.
- Es demasiado.

149
00:08:40,144 --> 00:08:42,021
Debes aceitar cada pliegue.

150
00:08:42,522 --> 00:08:45,191
Así creas reflejos
y enfatizas la curvatura.

151
00:08:45,274 --> 00:08:47,777
Oigan, chicas, ¿quieren hacer ejercicio?

152
00:08:47,860 --> 00:08:49,278
¿Y la pelota de playa?

153
00:08:49,904 --> 00:08:51,239
Aquí está.

154
00:08:51,739 --> 00:08:53,991
{\an8}Vayan a Colmillo de Águila Karate.

155
00:08:54,075 --> 00:08:55,368
El mejor dojo

156
00:08:56,494 --> 00:08:57,328
del Valle.

157
00:08:57,411 --> 00:09:01,082
Y lo mejor es que tenemos
un grupo de chicos jóvenes y sexis,

158
00:09:01,165 --> 00:09:02,875
como mi amigo Miguel.

159
00:09:04,502 --> 00:09:07,880
¿Te gusta lo que ves?
Ni siquiera es el más atractivo.

160
00:09:07,964 --> 00:09:10,633
Y tenemos chicas, lo que sea que te guste.

161
00:09:10,716 --> 00:09:11,884
Soy asexual.

162
00:09:11,968 --> 00:09:13,678
Genial, él también es sexual.

163
00:09:13,761 --> 00:09:15,471
Míralo, un semental.

164
00:09:16,514 --> 00:09:19,308
¿Qué dices? ¿Lista para ser un Águila?

165
00:09:21,519 --> 00:09:22,353
No entiendo.

166
00:09:22,853 --> 00:09:25,106
Creía que ahora las chicas eran rudas.

167
00:09:26,399 --> 00:09:28,568
¿Por qué no hallamos
a nadie para el equipo?

168
00:09:28,651 --> 00:09:30,653
Quizá no todas necesitan karate.

169
00:09:30,736 --> 00:09:33,030
Sobre todo, si ya están en un equipo.

170
00:09:33,614 --> 00:09:34,699
Hola, Miguel.

171
00:09:34,782 --> 00:09:36,033
Hola, Moon, ¿qué tal?

172
00:09:36,117 --> 00:09:40,162
Un pervertido acosó a las atletas,
así que practicaremos adentro.

173
00:09:40,246 --> 00:09:43,374
- ¿Qué hacen aquí?
- Reclutando para nuestro dojo.

174
00:09:43,457 --> 00:09:44,667
Colmillo de Águila.

175
00:09:44,750 --> 00:09:47,253
Sí, tú deberías unirte.

176
00:09:47,336 --> 00:09:49,130
¿En serio? Bueno.

177
00:09:49,213 --> 00:09:50,590
Sí, suena divertido.

178
00:09:51,632 --> 00:09:53,593
Espera. ¿Tengo que golpear gente?

179
00:09:53,676 --> 00:09:54,844
¡Claro que sí!

180
00:09:55,428 --> 00:09:59,473
Entonces no.
No puedo con eso de la agresión física.

181
00:10:00,141 --> 00:10:02,393
- Deberían invitar a mi ex.
- ¿Halcón?

182
00:10:02,476 --> 00:10:03,936
No, mi otra ex.

183
00:10:04,437 --> 00:10:07,607
Es la mejor atleta de aquí
y no le teme a pelear.

184
00:10:08,691 --> 00:10:10,443
La nena que buscábamos.

185
00:10:10,526 --> 00:10:13,946
Sí, quizá quieras abordarla de otra forma.

186
00:10:14,030 --> 00:10:15,448
¿Quieren consejos?

187
00:10:16,157 --> 00:10:17,074
Por supuesto.

188
00:10:20,911 --> 00:10:22,455
Un momento, ya voy.

189
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
Así que ahora tocas la puerta.

190
00:10:29,837 --> 00:10:33,007
Señora LaRusso, necesito su ayuda.

191
00:10:36,552 --> 00:10:37,553
Pasa.

192
00:10:38,512 --> 00:10:39,972
¿Recuerdas el camino?

193
00:10:43,434 --> 00:10:46,479
El director dijo
que me dejaría volver a la escuela

194
00:10:46,562 --> 00:10:48,481
por mi situación en casa,

195
00:10:48,564 --> 00:10:51,192
pero su familia
tendría que estar de acuerdo.

196
00:10:52,234 --> 00:10:56,155
Me alegra
que quieras volver a encarrilar tu vida.

197
00:10:57,198 --> 00:10:59,492
Volver a la escuela es un gran paso.

198
00:11:00,618 --> 00:11:04,538
- Pero necesito que me prometas algo.
- Me alejaré de Sam. Lo juro.

199
00:11:05,039 --> 00:11:06,540
Genial. Pero…

200
00:11:09,168 --> 00:11:10,711
Quiero que busques apoyo.

201
00:11:12,254 --> 00:11:13,422
Habla con alguien.

202
00:11:14,131 --> 00:11:15,841
Lidias con muchas cosas.

203
00:11:15,925 --> 00:11:17,843
Lo has hecho, por mucho tiempo.

204
00:11:17,927 --> 00:11:22,056
Deberías hablar
con un terapeuta, un consejero,

205
00:11:22,139 --> 00:11:23,933
el Dalai Lama, no importa.

206
00:11:24,016 --> 00:11:26,936
Alguien que no se relacione con el karate.

207
00:11:28,270 --> 00:11:30,439
Lo que sea necesario, lo haré.

208
00:11:31,732 --> 00:11:32,733
Necesito esto.

209
00:11:33,526 --> 00:11:36,612
Lo de hoy fue un revés,
pero los chicos mejorarán.

210
00:11:36,696 --> 00:11:38,823
Lucharás contra oponentes nuevos.

211
00:11:38,906 --> 00:11:40,533
- Y…
- ¿Qué?

212
00:11:40,616 --> 00:11:42,868
¿Qué demonios hace aquí?

213
00:11:52,920 --> 00:11:56,048
- ¿Dónde diablos has estado?
- ¿Cómo entraste?

214
00:11:56,132 --> 00:11:58,843
Tu mamá siempre deja la llave en el gnomo.

215
00:11:58,926 --> 00:12:03,180
Deberías mejorar tu seguridad.
Estamos en una guerra de karate.

216
00:12:03,264 --> 00:12:05,975
- Pero eso no importa.
- ¿Qué importa entonces?

217
00:12:06,058 --> 00:12:09,270
¿No supiste?
El All Valley tiene divisiones por género.

218
00:12:09,353 --> 00:12:12,773
¿Parezco la mejor opción
para derrotar a Robby Keene?

219
00:12:13,357 --> 00:12:16,318
El señor LaRusso dice
que todos pueden ser héroes,

220
00:12:16,402 --> 00:12:17,611
pero no soy Batman.

221
00:12:17,695 --> 00:12:18,904
Soy más como Alfred.

222
00:12:18,988 --> 00:12:20,197
Tú eres Batman.

223
00:12:21,574 --> 00:12:23,951
Claro, ya sé, no te gusta <i>DC Comics.</i>

224
00:12:24,034 --> 00:12:26,871
Bueno, olvídate de Batman, eres el Halcón.

225
00:12:28,456 --> 00:12:30,207
Sí, ya no lo soy.

226
00:12:31,667 --> 00:12:34,795
Al menos se ve mejor
que la última vez que te vi.

227
00:12:35,296 --> 00:12:37,131
Toda la escuela se enteró.

228
00:12:37,673 --> 00:12:38,632
Es vergonzoso.

229
00:12:38,716 --> 00:12:42,094
¿A quién le importa su opinión?
Además, volverá a crecer.

230
00:12:42,178 --> 00:12:43,304
No importa.

231
00:12:45,681 --> 00:12:49,310
Arruiné mi reputación,
hablé mucho y probé que fui un idiota.

232
00:12:50,352 --> 00:12:51,896
Con Moon, con Miguel

233
00:12:51,979 --> 00:12:53,272
y sobre todo contigo.

234
00:12:54,940 --> 00:12:56,066
Recibí mi merecido.

235
00:12:56,650 --> 00:12:59,779
Oye, te perdoné, ¿recuerdas?

236
00:12:59,862 --> 00:13:03,157
Y no me importa
si tienes un corte mohicano,

237
00:13:03,240 --> 00:13:06,327
un mullet o trenzas,

238
00:13:06,410 --> 00:13:07,787
Miyagi-Do te necesita.

239
00:13:07,870 --> 00:13:09,705
No volveré a Miyagi-Do.

240
00:13:11,081 --> 00:13:14,460
Genial. Eliges a Colmillo de Águila
y no a tu mejor amigo.

241
00:13:14,543 --> 00:13:16,796
Tampoco volveré a Colmillo de Águila.

242
00:13:20,841 --> 00:13:22,468
Me cansé del karate, viejo.

243
00:13:24,470 --> 00:13:25,513
Renuncio.

244
00:13:35,397 --> 00:13:39,151
- Es rápida, es fuerte…
- La chica es un águila natural.

245
00:13:39,235 --> 00:13:40,611
¿Cuál es la tuya?

246
00:13:41,237 --> 00:13:44,323
Esa se ve bien,
pero aún no he hablado con ella.

247
00:13:44,406 --> 00:13:47,243
Aún afino mi entrada. ¿Algún consejo?

248
00:13:49,995 --> 00:13:53,374
- ¿Recuerda lo que nos dijo Moon?
- Sí, veré si consiente.

249
00:13:53,457 --> 00:13:54,917
No, que sea consciente.

250
00:13:56,877 --> 00:13:59,797
Hola, Piper. Quería presentarte al sensei…

251
00:13:59,880 --> 00:14:02,383
John Lawrence
de Colmillo de Águila Karate.

252
00:14:02,967 --> 00:14:06,971
Te diré por qué mi dojo es perfecto
para una joven moderna como tú.

253
00:14:07,054 --> 00:14:09,849
En este mundo
debes ser un alfa para sobrevivir.

254
00:14:09,932 --> 00:14:12,101
O eres asesino o eres carne muerta.

255
00:14:12,184 --> 00:14:13,727
Tienes que ser un hombre.

256
00:14:14,687 --> 00:14:18,357
En nuestro dojo desafiamos eso
y los empoderamos a todos.

257
00:14:18,440 --> 00:14:22,069
Le enseño a usar su fuerza
a quien se identifique como mujer

258
00:14:22,152 --> 00:14:26,282
para derribar al patriarcado
y enfrentar el sexismo interiorizado.

259
00:14:26,365 --> 00:14:29,660
Suena inclusivo.
¿Y los no binarios y de género fluido?

260
00:14:29,743 --> 00:14:33,706
Los fluidos son cruciales.
La deshidratación afecta el rendimiento.

261
00:14:33,789 --> 00:14:34,915
Y es gracioso.

262
00:14:34,999 --> 00:14:37,710
En realidad, quería unirme a un dojo.

263
00:14:37,793 --> 00:14:40,337
No quiero ser la única que no sabe karate.

264
00:14:40,421 --> 00:14:42,423
Entonces hoy es tu día de suerte.

265
00:14:45,926 --> 00:14:47,928
Piper, ven a ver esto.

266
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
- Bien, genial. Allí estaré.
- Muy bien.

267
00:14:53,225 --> 00:14:56,937
No puedo creer que lo lograra.
¿Conocía alguno de esos términos?

268
00:14:57,021 --> 00:14:58,981
¿Te parece que orino sentado?

269
00:15:02,985 --> 00:15:06,363
¿Qué estabas pensando?
¿No destrozó la casa lo suficiente?

270
00:15:06,447 --> 00:15:08,198
Sé que esto es difícil, pero…

271
00:15:08,282 --> 00:15:11,535
La querías presa
y ahora la quieres en la escuela.

272
00:15:11,619 --> 00:15:14,288
No quiero que esta rivalidad
domine tu vida.

273
00:15:14,371 --> 00:15:16,373
Papá se lleva mal con su rival.

274
00:15:16,457 --> 00:15:19,335
¿Y yo debo ir a la escuela
y ser amiga de una psicópata?

275
00:15:19,418 --> 00:15:21,962
Mis diferencias con Johnny
no tienen nada que ver…

276
00:15:22,046 --> 00:15:25,090
Claro que sí,
porque ustedes hacen lo que quieren.

277
00:15:25,174 --> 00:15:28,344
No piensan en que quizá
me gustó entrenar con Johnny

278
00:15:28,427 --> 00:15:30,471
o que no quiero que me golpeen.

279
00:15:30,554 --> 00:15:34,600
Mientras esté en la escuela,
tiene algo que perder. No te hará daño.

280
00:15:34,683 --> 00:15:35,851
¿Y le crees?

281
00:15:35,935 --> 00:15:39,313
La escuchan a ella,
pero no escuchan lo que yo opino.

282
00:15:39,813 --> 00:15:40,689
¡Por Dios!

283
00:15:44,860 --> 00:15:47,196
- Gracias por el apoyo.
- Oye, Amanda.

284
00:15:48,280 --> 00:15:51,200
Tiene razón. ¿Por qué ayudas a esa chica?

285
00:15:54,411 --> 00:15:56,747
¿Alguna vez te conté que me arrestaron?

286
00:15:57,289 --> 00:16:00,209
- ¿Qué? ¿Por una broma en secundaria?
- Sí.

287
00:16:00,292 --> 00:16:01,877
Y la "broma"

288
00:16:01,961 --> 00:16:05,547
fue golpear con un bate
el auto de mi tutora de matemáticas.

289
00:16:06,548 --> 00:16:07,758
Con ella adentro.

290
00:16:09,134 --> 00:16:11,845
¿Tú qué? ¿Por qué?

291
00:16:12,346 --> 00:16:14,848
Tenía una aventura con mi papá.

292
00:16:16,350 --> 00:16:20,354
El matrimonio de mis papás colapsaba,
me parecía el fin del mundo.

293
00:16:20,437 --> 00:16:23,065
Y la culpé por quitarme todo.

294
00:16:25,109 --> 00:16:29,154
Sabía que te llevabas mal con tu papá,
pero no tenía idea.

295
00:16:30,114 --> 00:16:32,866
Me acusaron
de un delito menor de imprudencia.

296
00:16:34,118 --> 00:16:35,786
No fui a mi graduación.

297
00:16:36,495 --> 00:16:38,872
Y luego mis padres se divorciaron.

298
00:16:39,707 --> 00:16:41,542
¿Por qué nunca me dijiste esto?

299
00:16:42,042 --> 00:16:44,378
Trabajé duro para dejarlo en el pasado.

300
00:16:45,796 --> 00:16:49,008
Y no es algo
que se cuente en la primera cita.

301
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
O en cualquier cita.

302
00:16:55,222 --> 00:16:57,850
Era joven y estaba molesta.

303
00:16:58,726 --> 00:17:01,020
Y por suerte no arruinó mi vida.

304
00:17:01,603 --> 00:17:04,106
Tory es joven y está molesta.

305
00:17:05,441 --> 00:17:07,651
Y quizá sea una causa perdida, pero…

306
00:17:07,735 --> 00:17:09,611
No sabremos si no la ayudamos.

307
00:17:09,695 --> 00:17:12,406
Solo quiero romper el patrón, Daniel.

308
00:17:12,906 --> 00:17:16,493
Las chicas como Tory
reciben siempre el mismo mensaje

309
00:17:16,577 --> 00:17:17,953
de la misma manera.

310
00:17:18,787 --> 00:17:20,956
A veces una llamada de atención

311
00:17:22,249 --> 00:17:23,375
cambia el rumbo.

312
00:17:24,752 --> 00:17:27,379
Alguien más necesita
una llamada de atención.

313
00:17:30,841 --> 00:17:32,134
No puedes renunciar.

314
00:17:33,052 --> 00:17:34,887
Ya te dije que lo decidí.

315
00:17:35,387 --> 00:17:39,016
Tú fuiste el que me metió
en el karate, ¿recuerdas?

316
00:17:40,309 --> 00:17:43,395
Era feliz jugando <i>Dungeon Lord</i>
después de la escuela

317
00:17:43,479 --> 00:17:46,857
y por ti me vi forzado a unirme a un dojo.

318
00:17:46,940 --> 00:17:47,983
¿Y sabes qué?

319
00:17:48,067 --> 00:17:50,944
Es lo mejor que me ha pasado.

320
00:17:52,905 --> 00:17:55,365
Me volví más fuerte, gané confianza,

321
00:17:55,449 --> 00:17:57,493
conseguí a la chica de mis sueños.

322
00:17:57,576 --> 00:18:01,080
Incluso si me deja por un australiano.

323
00:18:01,163 --> 00:18:04,500
Incluso estoy entusiasmado
con el torneo All Valley.

324
00:18:05,084 --> 00:18:07,002
Nunca pensé que diría eso.

325
00:18:07,086 --> 00:18:09,588
Pero si no estás, no será tan emocionante.

326
00:18:18,263 --> 00:18:20,140
Bien, me obligas a hacer esto.

327
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Permiso.

328
00:18:24,937 --> 00:18:27,648
- Dijiste que lo borraste.
- Digo muchas cosas.

329
00:18:27,731 --> 00:18:30,234
Es una característica polarizadora.

330
00:18:35,072 --> 00:18:38,742
<i>Demetri y Eli, hermanos binarios.</i>

331
00:18:38,826 --> 00:18:43,247
<i>Uno o cero, seremos tu héroe.</i>

332
00:18:44,498 --> 00:18:45,874
<i>Hermanos binarios.</i>

333
00:18:45,958 --> 00:18:48,752
<i>Hermanos binarios.</i>

334
00:18:50,170 --> 00:18:53,841
- ¿Por qué me muestras esto?
- Porque esto es lo que eres.

335
00:18:54,341 --> 00:18:55,217
¿Un perdedor?

336
00:18:55,300 --> 00:18:56,510
Mi mejor amigo.

337
00:18:58,387 --> 00:19:01,390
Sé que crees
que ese mohicano definió quién eres,

338
00:19:02,015 --> 00:19:03,183
pero no fue así.

339
00:19:04,101 --> 00:19:05,102
No para mí.

340
00:19:06,645 --> 00:19:08,522
Eli, Halcón…

341
00:19:08,605 --> 00:19:10,858
Si quieres llámate Cornelius.

342
00:19:11,483 --> 00:19:14,903
Nada de eso cambia el hecho
de que eres mi hermano binario.

343
00:19:15,737 --> 00:19:18,448
No importa
si eres el número uno o un cero.

344
00:19:30,294 --> 00:19:31,128
¿Qué tal?

345
00:19:44,057 --> 00:19:44,892
Robby.

346
00:19:47,728 --> 00:19:50,063
- Por supuesto.
- Solo será un minuto.

347
00:19:50,147 --> 00:19:51,940
Puedo ahorrarle ese minuto.

348
00:19:52,024 --> 00:19:56,069
Está entrenando a unos debiluchos
y necesita un campeón, ¿no?

349
00:19:56,653 --> 00:19:58,655
Déjeme adivinar, su argumento es:

350
00:19:59,156 --> 00:20:02,951
"Vine a rescatarte.
Tú no eres así, Robby, te puedo ayudar".

351
00:20:04,870 --> 00:20:06,371
Ya dije todo eso antes.

352
00:20:06,455 --> 00:20:08,332
Es hora de romper el patrón.

353
00:20:10,500 --> 00:20:12,669
Supe lo que le hiciste a Eli.

354
00:20:13,295 --> 00:20:16,215
- Solo le di lo que merecía.
- No vine a juzgarte.

355
00:20:16,882 --> 00:20:19,801
Estoy aquí para decirte qué te va a pasar.

356
00:20:20,594 --> 00:20:23,388
Terry Silver apareció de la nada, ¿no?

357
00:20:23,472 --> 00:20:25,224
Me hizo lo mismo.

358
00:20:25,807 --> 00:20:28,435
Parecerá decente, te enseñará movimientos

359
00:20:28,518 --> 00:20:30,229
y luego se abrirá paso.

360
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
Te removerá
y te llevará más allá de tus límites.

361
00:20:34,024 --> 00:20:36,568
Serás más fuerte de lo que creías posible,

362
00:20:36,652 --> 00:20:38,987
pero Silver no se detendrá ahí, ¿sí?

363
00:20:39,071 --> 00:20:41,782
Ese hombre es un enfermo perverso

364
00:20:41,865 --> 00:20:44,868
y cuando termine contigo, ya no serás tú.

365
00:20:44,952 --> 00:20:48,121
Un día tu ropa
tendrá la sangre de otro chico encima

366
00:20:48,205 --> 00:20:50,582
y desearás aún poder cambiar tu rumbo.

367
00:20:50,666 --> 00:20:52,709
No le interesa, señor LaRusso.

368
00:20:55,003 --> 00:20:57,756
Acaba de llegar el nuevo equipo.
Anda a verlo.

369
00:21:10,769 --> 00:21:13,730
No es ético robar estudiantes.

370
00:21:14,439 --> 00:21:17,109
Ya tuviste tu chance,
ahora está con nosotros.

371
00:21:17,859 --> 00:21:20,570
- Deberías respetarlo.
- ¿Respetar?

372
00:21:23,156 --> 00:21:24,574
Tú no eres un sensei.

373
00:21:25,993 --> 00:21:27,202
Eres un estafador.

374
00:21:27,286 --> 00:21:30,539
Manipulas a la gente
para convertirla en algo que no es.

375
00:21:30,622 --> 00:21:33,125
No te convertí en nada, Danny.

376
00:21:34,209 --> 00:21:35,961
Saqué lo que tenías dentro.

377
00:21:36,044 --> 00:21:38,005
Eso es mentira, me torturaste.

378
00:21:38,839 --> 00:21:39,756
Por favor.

379
00:21:40,382 --> 00:21:41,883
Eras un exaltado.

380
00:21:41,967 --> 00:21:46,513
Solo tuve que provocarte y eso fue todo.

381
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
Y…

382
00:21:50,350 --> 00:21:52,561
si eres sincero contigo mismo,

383
00:21:54,187 --> 00:21:55,564
sabes que te gustó.

384
00:21:56,648 --> 00:22:00,193
Eras poderoso, libre.

385
00:22:02,237 --> 00:22:05,824
No quieres admitir
que siempre tuviste algo de Cobra Kai.

386
00:22:08,118 --> 00:22:09,953
Arreglaremos esto en el torneo.

387
00:22:11,621 --> 00:22:12,789
Y cuando ganemos,

388
00:22:12,873 --> 00:22:16,501
Cobra Kai y tú desaparecerán.

389
00:22:18,211 --> 00:22:19,421
Uno lo hará.

390
00:22:22,632 --> 00:22:26,219
Si esta será su sala de conferencias,
tiene que comprar algo.

391
00:22:30,390 --> 00:22:31,600
Tómese su tiempo.

392
00:22:35,437 --> 00:22:39,399
Está un poco atrasada.
No hay problema, son solo unos minutos.

393
00:22:39,483 --> 00:22:41,360
Veinte minutos, en realidad.

394
00:22:43,236 --> 00:22:44,780
Le enviaré un mensaje.

395
00:22:44,863 --> 00:22:46,198
Para saber dónde está.

396
00:22:46,698 --> 00:22:47,532
Veamos.

397
00:22:51,411 --> 00:22:53,497
- No.
- ¿Qué?

398
00:23:00,420 --> 00:23:01,296
<i>¡Genial!</i>

399
00:23:01,922 --> 00:23:05,509
<i>Lo mejor para la mejor.</i>
<i>A patear traseros con Cobra Kai.</i>

400
00:23:05,592 --> 00:23:07,344
¿Se unió a Cobra Kai?

401
00:23:08,637 --> 00:23:11,473
Tienen ropa de diseñador
para sus nuevos alumnos.

402
00:23:11,556 --> 00:23:13,975
- Tienen nuevos reclutas.
- Sí, genial.

403
00:23:14,059 --> 00:23:16,978
¡Qué pérdida de tiempo!
Incluso aprendí feminismo.

404
00:23:17,062 --> 00:23:18,105
No nos rindamos.

405
00:23:18,688 --> 00:23:21,066
Para ganar, necesitamos una chica.

406
00:23:21,149 --> 00:23:24,069
¿Quién será?
No tenemos el dinero de Cobra Kai.

407
00:23:24,152 --> 00:23:26,113
No hallaremos una campeona.

408
00:23:28,198 --> 00:23:30,492
Yo no era un campeón cuando lo conocí.

409
00:23:30,575 --> 00:23:33,703
Me convirtió en uno.
Vio en mí algo que nadie más vio.

410
00:23:33,787 --> 00:23:36,498
Ahora debe ver eso en otra persona.

411
00:23:37,082 --> 00:23:38,708
Tenemos que ser creativos.

412
00:23:42,337 --> 00:23:44,965
¡Todos piensen de forma creativa!

413
00:23:46,591 --> 00:23:47,801
Sea lo que sea.

414
00:24:16,329 --> 00:24:17,205
¿Sam?

415
00:24:17,706 --> 00:24:19,040
Sorpresa.

416
00:24:21,793 --> 00:24:24,254
No puedo creer que vinieras hasta aquí.

417
00:24:24,337 --> 00:24:26,882
No puedo creer que vivas aquí.

418
00:24:27,674 --> 00:24:29,468
- Tu casa es linda.
- Gracias.

419
00:24:29,551 --> 00:24:32,471
A mi papá le ofrecieron
un muy buen trabajo acá.

420
00:24:33,346 --> 00:24:36,266
¿Y la pelea en la escuela
no tuvo nada que ver?

421
00:24:36,933 --> 00:24:40,312
Tuvo mucho que ver.
Mis padres estaban muy enojados.

422
00:24:40,812 --> 00:24:44,774
Le rompí la nariz a un niño.
¿Quién diría que eran armas letales?

423
00:24:45,609 --> 00:24:48,153
No manejaste dos horas para hablar de eso.

424
00:24:48,236 --> 00:24:49,488
¿Qué pasa?

425
00:24:50,447 --> 00:24:54,034
Es que Tory quiere volver a West Valley.

426
00:24:55,035 --> 00:24:57,162
Y mis padres quieren que lo acepte.

427
00:24:57,245 --> 00:24:59,748
¿Son los mismos sobreprotectores

428
00:24:59,831 --> 00:25:02,209
que me ponían casco en tu cama elástica?

429
00:25:02,292 --> 00:25:04,085
Les contó una historia triste.

430
00:25:06,880 --> 00:25:09,341
Siento que no controlo mi vida.

431
00:25:11,801 --> 00:25:15,472
Cuando llegué a mi nueva escuela,
había una chica en mi salón,

432
00:25:15,555 --> 00:25:17,098
vestida entera de rosa.

433
00:25:17,182 --> 00:25:19,851
Parecía que vivía
en la casa de Barbie Malibú.

434
00:25:21,228 --> 00:25:23,063
Reconocí cómo me miró.

435
00:25:23,688 --> 00:25:25,732
Sabía que sería abusiva conmigo.

436
00:25:26,233 --> 00:25:28,693
Pero no iba a dejar que pasara de nuevo.

437
00:25:28,777 --> 00:25:30,904
Me acerqué, ¿y sabes qué hice?

438
00:25:31,738 --> 00:25:33,698
¿Un calzón chino?

439
00:25:34,407 --> 00:25:35,659
Me presenté.

440
00:25:36,493 --> 00:25:40,914
Le dije que me gustaban sus zapatos.
Era mentira, pero me pareció correcto.

441
00:25:42,666 --> 00:25:45,377
Le dije que era nueva
y si podía presentarme.

442
00:25:45,460 --> 00:25:46,545
¿Cómo te fue?

443
00:25:47,087 --> 00:25:48,213
Es mi mejor amiga.

444
00:25:49,089 --> 00:25:51,383
De aquí, tú eres la original.

445
00:25:53,343 --> 00:25:55,262
Ataqué mi problema de frente.

446
00:25:55,971 --> 00:25:57,222
Golpeé primero.

447
00:25:58,932 --> 00:26:00,559
Como te enseñó Johnny.

448
00:26:01,059 --> 00:26:03,770
Mis padres se mudaron
para alejarme del karate,

449
00:26:03,853 --> 00:26:07,399
pero no pueden evitar
que use las lecciones del sensei Lawrence.

450
00:26:07,899 --> 00:26:10,527
Yo establezco mis términos. Haz lo mismo.

451
00:26:14,406 --> 00:26:15,991
SECUNDARIA WEST VALLEY

452
00:26:18,034 --> 00:26:21,538
La pena capital es una sanción
del estado de California.

453
00:26:21,621 --> 00:26:22,872
Desde marzo del 2019,

454
00:26:22,956 --> 00:26:27,669
se detuvieron las ejecuciones
por una moratoria emanada por el gobierno…

455
00:26:28,169 --> 00:26:30,338
¿Sensei? ¿El debate no es de nerdos?

456
00:26:30,422 --> 00:26:32,591
Lo es, por eso nos vamos.

457
00:26:33,258 --> 00:26:35,927
Tienes razón.
No renunciaré a la división de chicas.

458
00:26:36,011 --> 00:26:39,014
- Estoy siendo original. Mira.
- Bien.

459
00:26:44,561 --> 00:26:47,105
- Sensei…
- ¿Viste la película <i>Ladybugs</i>?

460
00:26:47,939 --> 00:26:50,233
La vi con una chica, larga historia.

461
00:26:50,317 --> 00:26:53,069
Es sobre un entrenador que nadie respeta,

462
00:26:53,153 --> 00:26:55,864
y su equipo de fútbol femenino que apesta.

463
00:26:55,947 --> 00:26:59,409
Hace que su hijastro se vista de chica
y empiezan a ganar.

464
00:27:01,036 --> 00:27:02,829
¿Quiere que me vista de chica?

465
00:27:02,912 --> 00:27:05,707
¿Qué? No.
Debes ganar la división de chicos.

466
00:27:06,249 --> 00:27:07,334
Aliento de Gorila.

467
00:27:07,417 --> 00:27:10,587
No es el mejor,
pero puede derrotar a las chicas.

468
00:27:10,670 --> 00:27:11,755
¿Qué opinas?

469
00:27:12,672 --> 00:27:15,091
Muchas cosas, no sé por dónde empezar.

470
00:27:15,175 --> 00:27:16,760
Mi oponente es un idiota.

471
00:27:16,843 --> 00:27:19,554
Sus pruebas
y sus argumentos no tienen sentido

472
00:27:19,638 --> 00:27:20,972
y me morí de aburrimiento.

473
00:27:21,056 --> 00:27:25,101
Lo que es irónico,
porque debatimos sobre la pena de muerte.

474
00:27:25,769 --> 00:27:28,104
¿No restará puntos por falta de decoro?

475
00:27:28,188 --> 00:27:29,522
Al diablo el decoro.

476
00:27:29,606 --> 00:27:32,275
¿Quieres saber qué opino
de la pena de muerte?

477
00:27:35,278 --> 00:27:36,196
¡Oye, mi libro!

478
00:27:37,197 --> 00:27:38,198
Cómetelo.

479
00:27:40,617 --> 00:27:41,618
Cedo mi tiempo.

480
00:27:43,953 --> 00:27:47,207
A ella me refería, sensei,
le encantan las actividades…

481
00:27:47,290 --> 00:27:48,291
Cállate, Bert.

482
00:27:50,210 --> 00:27:53,004
Encontré a la chica más ruda del Valle.

483
00:28:00,053 --> 00:28:03,556
Señores, bienvenidos al torneo All Valley.

484
00:28:04,683 --> 00:28:08,228
Sé que han tenido peleas,
pero un torneo es diferente.

485
00:28:08,728 --> 00:28:10,021
No vendrán refuerzos.

486
00:28:10,605 --> 00:28:14,401
Están solos, en el centro de la atención.

487
00:28:14,484 --> 00:28:16,528
Y la multitud grita su nombre.

488
00:28:16,611 --> 00:28:18,446
Demetri, sé el héroe, vamos.

489
00:28:19,239 --> 00:28:22,534
Eres el centro de la atención
y todos cuentan contigo.

490
00:28:22,617 --> 00:28:25,745
- Soy el héroe.
- ¡Metri!

491
00:28:25,829 --> 00:28:28,873
- ¡Metri!
- ¿Listo?

492
00:28:28,957 --> 00:28:31,543
- ¡Metri!
- ¡A pelear!

493
00:28:40,135 --> 00:28:42,637
- ¡Maldición!
- ¡No! Eso fue genial.

494
00:28:42,721 --> 00:28:47,016
Esa patada fue increíble, ¿sí?
Debes tener cuidado de no exponer tu…

495
00:28:47,851 --> 00:28:48,685
Vaya.

496
00:28:50,270 --> 00:28:52,397
Miren quién decidió regresar.

497
00:28:56,067 --> 00:28:57,694
Qué bueno verte, Eli.

498
00:28:59,195 --> 00:29:00,029
¿O es Halcón?

499
00:29:01,030 --> 00:29:03,992
No importa, solo vine a ayudar al equipo.

500
00:29:05,076 --> 00:29:06,119
Eso es bueno.

501
00:29:06,953 --> 00:29:08,496
Cuanta más ayuda, mejor.

502
00:29:09,372 --> 00:29:10,874
Pero necesitas un gi.

503
00:29:13,084 --> 00:29:14,377
Volviste. Qué bueno.

504
00:29:15,295 --> 00:29:17,088
Qué bueno verte, Eli.

505
00:29:21,342 --> 00:29:23,303
Hola, no sabía que estabas aquí.

506
00:29:23,386 --> 00:29:25,972
No quería interrumpir tu club de chicos.

507
00:29:26,055 --> 00:29:27,307
Escucha, Sam.

508
00:29:29,100 --> 00:29:31,478
- Lo de ayer…
- No, papá, está bien.

509
00:29:32,061 --> 00:29:33,646
Tú y mamá tenían razón.

510
00:29:33,730 --> 00:29:36,107
Es hora de dejar el pasado atrás, ¿no?

511
00:29:36,941 --> 00:29:37,776
Sí.

512
00:29:38,568 --> 00:29:40,069
Estoy orgulloso de ti.

513
00:29:40,612 --> 00:29:42,697
No es fácil ser la mejor persona.

514
00:29:49,078 --> 00:29:50,413
Bien, puedes pasar.

515
00:29:58,296 --> 00:29:59,214
Es ella.

516
00:30:04,469 --> 00:30:06,221
Supe que me dejaste volver.

517
00:30:07,639 --> 00:30:09,808
- Supongo…
- No sé a qué juegas.

518
00:30:09,891 --> 00:30:11,810
Pero no te tengo miedo.

519
00:30:11,893 --> 00:30:14,229
Tú no tienes el control, yo sí.

520
00:30:15,104 --> 00:30:17,524
Mis padres caerán en tus mentiras,

521
00:30:18,274 --> 00:30:22,904
pero si me miras raro,
te patearé el trasero por tercera vez.

522
00:30:25,281 --> 00:30:26,741
Voy por ti, perra.

523
00:31:11,786 --> 00:31:16,624
Subtítulos: Paz Bravo

