1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX-SARJA

2
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
<i>Beowulf</i>. Se ei edes kerro ihmissudesta.

3
00:00:23,273 --> 00:00:26,609
No nyt en halua sitä.
-Lue<i> Eläinten vallankumous.</i>

4
00:00:26,693 --> 00:00:31,322
Se on nimensä veroinen.
Eläimet järjestävät vallankumouksen.

5
00:00:31,406 --> 00:00:34,826
Se muistuttaa siitä
koulun vieressä asuneesta miehestä.

6
00:00:34,909 --> 00:00:37,454
Herra Landry. Kanankoppeja riitti.

7
00:00:38,204 --> 00:00:40,582
Minä… Siitä on kauan.

8
00:00:41,166 --> 00:00:44,252
Niin,
emme ole juuri hengailleet sen jälkeen.

9
00:00:44,335 --> 00:00:46,004
Olisi hauskaa tehdä jotain.

10
00:00:47,213 --> 00:00:49,299
Olisi kivaa olla taas ystäviä.

11
00:00:50,842 --> 00:00:53,136
Niin, ystäviä.

12
00:00:53,219 --> 00:00:56,014
Järjestetään jotain myöhemmin.

13
00:00:58,016 --> 00:01:00,894
Hei, mansikka-aave.
Näytät ihmiseltä tänään.

14
00:01:00,977 --> 00:01:02,062
Jep.

15
00:01:02,812 --> 00:01:06,691
Säpsähdit.
-Voitat tässä aina. Haluan uuden pelin.

16
00:01:08,568 --> 00:01:10,528
Kaikki puuhailevat jotain uutta.

17
00:01:21,331 --> 00:01:25,835
Monellako pisteellä luulette uuden pojan
päihittäneen LaRusson?

18
00:01:25,919 --> 00:01:29,339
Ehkä 30:lla?
Hän vei pallon kymmenen kertaa.

19
00:01:29,422 --> 00:01:32,258
Hän vei LaRusson tytönkin.

20
00:01:32,342 --> 00:01:37,347
Haista sinä huilu.
-Rauhoitu, pelleilin vain.

21
00:01:37,430 --> 00:01:38,431
Pelle hän onkin.

22
00:01:54,030 --> 00:01:54,864
Hei!

23
00:01:56,825 --> 00:01:58,785
Katsokaa!

24
00:02:13,216 --> 00:02:16,678
Miggy, olet venytellyt
jo kuudesta lähtien.

25
00:02:16,761 --> 00:02:20,431
{\an8}Turnaus on kuukauden päästä.
Sensei on ankara.

26
00:02:20,515 --> 00:02:23,977
{\an8}Pidätkö siitä?
-Pidän.

27
00:02:28,773 --> 00:02:30,024
{\an8}Hei, Johnny.
-Hei.

28
00:02:30,108 --> 00:02:34,863
{\an8}Oppilaasi on valmis koviin treeneihin.
-Niinkö? Sehän nähdään.

29
00:02:35,446 --> 00:02:39,576
{\an8}Minä vain… Unohdin vesipulloni autoosi.

30
00:02:39,659 --> 00:02:42,453
{\an8}Avaimet ovat yöpöydälläni.
-Selvä.

31
00:02:46,207 --> 00:02:48,543
{\an8}Kerrotaan hänelle illalla.
-Sopii.

32
00:02:49,502 --> 00:02:53,339
{\an8}Ethän peräänny tällä kertaa?
-Haluan kertoa oikealla tavalla.

33
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
{\an8}Mennään syömään.
Mikä on hänen suosikkiravintolansa?

34
00:03:05,185 --> 00:03:06,352
{\an8}Applebee's.

35
00:03:07,395 --> 00:03:10,523
{\an8}Ei käy. Siellä oli eräs välikohtaus.
-Mitä tapahtui?

36
00:03:11,733 --> 00:03:14,569
{\an8}Tiedätkö sen perunakeiton?

37
00:03:14,652 --> 00:03:15,987
{\an8}Tiedän.
-Se…

38
00:03:16,070 --> 00:03:17,197
{\an8}Sensei.

39
00:03:18,489 --> 00:03:19,699
{\an8}Tämä lienee sinun.

40
00:03:25,413 --> 00:03:30,418
{\an8}Anthony. Löysin huoneestasi jotain.
Alahan selittää.

41
00:03:30,501 --> 00:03:33,463
{\an8}Ai, niin…

42
00:03:35,757 --> 00:03:39,802
{\an8}Jos yrität vaikuttaa siistiltä
tai kapinoida minua vastaan…

43
00:03:39,886 --> 00:03:43,681
{\an8}Ei se ole minun.
Säilytän sitä ystäväni puolesta.

44
00:03:45,725 --> 00:03:50,980
{\an8}Hyvä on.
Koulussa on eräs Cobra Kain tyyppi,

45
00:03:51,064 --> 00:03:53,650
{\an8}joka on aiheuttanut minulle harmia.

46
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
{\an8}Oletko kunnossa? Mitä hän teki?

47
00:03:57,362 --> 00:04:02,450
{\an8}Hän on pelleillyt ja haukkunut.
Ei sen kummempaa.

48
00:04:05,119 --> 00:04:11,084
{\an8}Ikävää, että olet joutunut kohteeksi.
Tiedän, miltä se tuntuu.

49
00:04:11,167 --> 00:04:13,711
{\an8}En anna Cobra Kain satuttaa sinua.

50
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
{\an8}Ei se ole juttu eikä mikään…
-Ei.

51
00:04:16,089 --> 00:04:19,801
{\an8}Arvelinkin tällaisen ongelman ilmaantuvan.
Olisi pitänyt…

52
00:04:22,053 --> 00:04:23,805
{\an8}Et ole enää pikkupoika.

53
00:04:25,014 --> 00:04:27,308
{\an8}Aika on koittanut. Vaihda vaatteesi.

54
00:04:28,685 --> 00:04:33,064
{\an8}Miksi?
-Vaihda nyt vain vaatteesi.

55
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
{\an8}Varastivatko he vaatteesi?

56
00:04:41,364 --> 00:04:45,159
{\an8}En jaksa heitä enää.
Olen valmis käyttämään taitojani.

57
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
{\an8}Mitä aiot tehdä?
-Saman kuin sinä.

58
00:04:48,997 --> 00:04:50,164
{\an8}Hakkaan heidät.

59
00:04:54,627 --> 00:04:56,754
{\an8}Jouduin nuorisovankilaan.

60
00:04:57,338 --> 00:05:01,134
{\an8}Sinun on oltava minua fiksumpi.
-Jotainhan minun on tehtävä.

61
00:05:01,217 --> 00:05:02,635
{\an8}Luokka koolle.

62
00:05:07,890 --> 00:05:11,936
Tänään meillä on tärkeä oppitunti, eikö?
-Aivan.

63
00:05:12,729 --> 00:05:13,688
Heikkous.

64
00:05:13,771 --> 00:05:17,817
Vastustajan heikkoutta
on hyödynnettävä aina kun mahdollista.

65
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
Turnauksessa on tunnistettava se heikkous.

66
00:05:21,279 --> 00:05:24,365
Meillä kaikilla on sellainen.

67
00:05:24,449 --> 00:05:27,618
Sensei Kreesellä ei ole.
-Tietenkin on. Kaikilla on.

68
00:05:28,202 --> 00:05:32,623
Tänään tavoitteenanne
on tunnistaa vastustajanne heikkous -

69
00:05:32,707 --> 00:05:33,791
ja iskeä siihen.

70
00:05:33,875 --> 00:05:37,628
Pisteitä ei heru.
Jos kaadutte mattoon, häviätte.

71
00:05:38,212 --> 00:05:40,006
Valmistautukaa taisteluun.

72
00:05:41,591 --> 00:05:44,802
Lisätäänkö panoksia?
-Mitä sinulla on mielessäsi?

73
00:05:46,220 --> 00:05:48,139
Valitsemme kukin taistelijan.

74
00:05:48,848 --> 00:05:50,850
Voittaja saa pakkauksen olutta.

75
00:05:51,684 --> 00:05:52,560
Sopii.

76
00:05:53,770 --> 00:05:55,271
Paras sensei voittakoon.

77
00:06:02,528 --> 00:06:04,364
Juttu on näin…
-Halusimme puhua…

78
00:06:05,406 --> 00:06:06,949
Aloita sinä.
-Sinäpäs.

79
00:06:10,161 --> 00:06:11,662
Jonkun on aloitettava.

80
00:06:12,914 --> 00:06:16,000
Äitisi ja minä muhinoimme.

81
00:06:17,794 --> 00:06:19,003
Emme vain muhinoi.

82
00:06:19,545 --> 00:06:21,964
Kun kaksi ihmistä…

83
00:06:23,341 --> 00:06:24,717
Kun kaksi ihmistä -

84
00:06:26,511 --> 00:06:27,720
tuntee vetoa…

85
00:06:27,804 --> 00:06:30,431
Ymmärrän, te seurustelette.
-Niin juuri.

86
00:06:30,515 --> 00:06:34,394
Niin.
Emme halunneet sinun saavan tietää näin.

87
00:06:34,477 --> 00:06:36,979
Odotimme oikeaa aikaa ja paikkaa.

88
00:06:37,480 --> 00:06:41,317
Halusimme viedä sinut syömään
hyvään ravintolaan ja kertoa sitten.

89
00:06:41,401 --> 00:06:43,986
Ehkä Chili'siin tai muuhun ketjupaikkaan.

90
00:06:45,405 --> 00:06:47,657
Miggy, oletko kunnossa?

91
00:06:48,491 --> 00:06:50,868
Luulen olevani.

92
00:06:50,952 --> 00:06:51,911
Yllättynyt,

93
00:06:52,537 --> 00:06:55,039
mutta toisaalta en.

94
00:06:56,499 --> 00:07:00,044
Olisin valinnut jonkun,
jonka jääkaapissa on parempaa ruokaa,

95
00:07:00,128 --> 00:07:02,255
mutta muuten sensei on hyvä tyyppi.

96
00:07:02,338 --> 00:07:04,215
Kunhan olette onnellisia.

97
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
Olemme.
-Todella.

98
00:07:07,343 --> 00:07:08,219
Hyvä.

99
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Voinko nyt hakea vesipulloni?

100
00:07:12,014 --> 00:07:13,850
Voit.
-Selvä.

101
00:07:17,437 --> 00:07:19,772
Sanoin, että hän hyväksyisi.
-Sanoitko?

102
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
Sanoin.

103
00:07:22,483 --> 00:07:24,277
Toivottavasti se kestää.

104
00:07:25,153 --> 00:07:26,362
Mitä tarkoitat?

105
00:07:27,238 --> 00:07:30,533
Tilanteeseen tottuminen
saattaa viedä aikaa.

106
00:07:30,616 --> 00:07:34,537
Annetaan hänelle tilaa sopeutua.

107
00:07:36,122 --> 00:07:36,956
Jep.

108
00:07:41,711 --> 00:07:46,966
Ymmärrät kai, että saatan puukottaa
itseni kuoliaaksi näillä?

109
00:07:47,467 --> 00:07:50,094
Mieluummin harjoittelisin taistelua,

110
00:07:50,595 --> 00:07:53,014
mutta näitä taitoja on kehitettävä.

111
00:07:53,097 --> 00:07:53,973
Oletko valmis?

112
00:07:58,394 --> 00:08:01,147
Tämä on siistiä.
-Niin arvelinkin.

113
00:08:01,731 --> 00:08:06,194
En tiennyt, että saisin käyttää aseita.
-Et vielä saakaan.

114
00:08:07,403 --> 00:08:10,448
Olin kaltaisesi,
kun herra Miyagi toi minut tänne.

115
00:08:10,531 --> 00:08:14,535
En tiennyt, miten suhtautua.
En osannut arvostaa sitä.

116
00:08:14,619 --> 00:08:16,913
Tarvitsin vain apua puolustautuakseni.

117
00:08:17,413 --> 00:08:20,500
Suoraan sanottuna
karaten opiskelu ei ole helppoa.

118
00:08:21,000 --> 00:08:22,502
Se vaatii työtä.
-Niin.

119
00:08:22,585 --> 00:08:25,796
Pidä sitä videopelinä.

120
00:08:25,880 --> 00:08:29,091
Ykköstasolla ei ehkä ole jännittävää,

121
00:08:29,175 --> 00:08:32,178
mutta mitä enemmän pelaa,
sitä enemmän kehittyy,

122
00:08:32,261 --> 00:08:35,264
ja pian oletkin tasolla 12. Jäät koukkuun.

123
00:08:35,348 --> 00:08:38,017
Lisäksi annan sinulle huijauskoodeja.
Tule.

124
00:08:42,146 --> 00:08:44,815
Mikä on langattoman koodi?
-Ei meillä ole.

125
00:08:44,899 --> 00:08:48,736
Laita se pois.
Miyagi-dossa ei ole häiriötekijöitä.

126
00:08:48,819 --> 00:08:51,656
Vain sinä, sydämesi ja mielesi.

127
00:08:51,739 --> 00:08:57,036
Tämä maailma on paljon innostavampi
kuin kännykän maailma.

128
00:08:58,704 --> 00:09:01,916
Oletko valmis matkaan?
-Olen.

129
00:09:04,085 --> 00:09:05,127
Herran tähden.

130
00:09:05,211 --> 00:09:10,967
Unohdin suojata ne eilen ennen lähtöäni.
-Tämä on kuin Jackson Pollockin maalaus.

131
00:09:11,050 --> 00:09:15,137
Valmistaudu ensimmäiseen
Miyagi-do-tuntiisi.

132
00:09:15,221 --> 00:09:18,474
Sen nimi on
"saippuaa pintaan, törky pois".

133
00:09:18,558 --> 00:09:20,726
Näytän, miten se tehdään,

134
00:09:20,810 --> 00:09:23,896
ja sitten peset autot
minun auttaessani äitiä.

135
00:09:23,980 --> 00:09:26,440
Miltä kuulostaa?
-Oikeastiko?

136
00:09:26,524 --> 00:09:28,484
Muista, ykköstaso.

137
00:09:29,193 --> 00:09:31,904
Ykköstaso.
-Haen ämpärin. Se on hauskaa.

138
00:09:32,989 --> 00:09:33,823
Jessus…

139
00:09:35,366 --> 00:09:36,617
Elswith.

140
00:09:39,245 --> 00:09:40,079
Nichols.

141
00:09:45,418 --> 00:09:48,337
Tunnet Elswithin.
Mikä hänen heikkoutensa on?

142
00:09:48,421 --> 00:09:52,049
Vasen puoli. Potkut voi ennakoida.
-Sitten tiedät, mitä tehdä.

143
00:10:05,354 --> 00:10:08,566
Aiotko iskeä vai tanssitko vain?
-Molemmat käyvät.

144
00:10:21,912 --> 00:10:25,249
Kokeillaan joskus uudestaan.
-Älä toivo liikoja.

145
00:10:25,333 --> 00:10:27,835
Hyvä, sensei Kreese. Kuka on seuraava?

146
00:10:30,588 --> 00:10:33,716
Kuunnelkaa, nörtit.
Tuskasta ei ole tänään puutetta.

147
00:10:34,216 --> 00:10:35,176
Riviin.

148
00:10:36,552 --> 00:10:38,596
Dojoomme liittyy uusi jäsen.

149
00:10:39,805 --> 00:10:40,973
Tässä on Devon Lee.

150
00:10:41,599 --> 00:10:45,645
Uusi tyttöjen mestarimme.
-Hei. Pronominini ovat she/her.

151
00:10:46,270 --> 00:10:49,982
Dojossa ainoat pronominit
ovat sensei ja oppilas.

152
00:10:50,691 --> 00:10:52,652
Ne ovat substantiiveja.
-Anteeksi.

153
00:10:53,361 --> 00:10:55,988
Olisi pitänyt sanoa "hiljaa!"

154
00:10:58,824 --> 00:11:00,910
Se on imperatiivi.
-Mene riviin.

155
00:11:03,245 --> 00:11:05,289
Tänään käsittelemme huijaamista.

156
00:11:07,249 --> 00:11:10,127
Eagle Fang Karatessa
ei taistella likaisesti.

157
00:11:11,212 --> 00:11:13,589
Cobra Kai ei noudata samoja sääntöjä.

158
00:11:14,882 --> 00:11:17,593
Likaisiin temppuihin
on siis valmistauduttava.

159
00:11:17,677 --> 00:11:20,680
<i>Bloodsportissa </i>Chong Li
heitti Van Dammen silmiin multaa.

160
00:11:20,763 --> 00:11:25,559
Aivan. Olet ilmeisesti valmistautunut.
-Katsoin jatko-osatkin.

161
00:11:25,643 --> 00:11:29,438
Ja <i>Delta Forcen, Billy Jackin,</i>
<i>The Octagonin</i> ja <i>Lady Dragonin.</i>

162
00:11:29,522 --> 00:11:32,608
Cynthia Rothrock on peto.
-Niin on.

163
00:11:32,692 --> 00:11:35,861
Katsoin <i>Idän lohikäärmeen.</i>
-Turpa kiinni, Penishenki.

164
00:11:37,780 --> 00:11:40,783
Valmistautukaa.
Kohta joudutte kunnon hommiin.

165
00:11:41,659 --> 00:11:44,245
Diaz, sinä et osallistu.
-Mitä?

166
00:11:44,745 --> 00:11:47,373
Turnaus on pian. Et saa loukkaantua.

167
00:11:47,456 --> 00:11:51,794
Tämä on vaarallista.
Saat olla apulaissensei.

168
00:11:53,045 --> 00:11:56,507
No niin, valmistautukaa. Aloitetaan!

169
00:11:58,426 --> 00:12:01,178
Olkapäänne menee sijoiltaan.
Olette yksikätisiä.

170
00:12:01,262 --> 00:12:05,516
Kuten <i>Voittamaton isku</i> -leffassa.
-Venytät liikaa potkuasi.

171
00:12:05,599 --> 00:12:06,475
Yritä…

172
00:12:08,519 --> 00:12:09,687
Ei huono.

173
00:12:09,770 --> 00:12:12,148
En tee samaa virhettä kahdesti.

174
00:12:13,566 --> 00:12:14,942
Pystyn tähän, sensei.

175
00:12:15,443 --> 00:12:21,282
Tiedän, muttet ole aloittelijatasolla.
Voit auttaa seuraavan oppitunnin kanssa.

176
00:12:25,578 --> 00:12:28,205
En näe!
-Käytä muita aistejasi.

177
00:12:30,332 --> 00:12:32,585
Ei huono. Onnistut seuraavalla kerralla.

178
00:12:32,668 --> 00:12:36,714
Mikään temppu tai isku
ei ole liian likainen Cobra Kaille.

179
00:12:37,882 --> 00:12:39,383
Valmistautukaa.

180
00:13:02,907 --> 00:13:06,160
Hän sai kunnon potkun.
-Nyyttini…

181
00:13:06,243 --> 00:13:08,496
Nielkää oksennuksenne.

182
00:13:09,205 --> 00:13:10,956
Kai heillä on suojukset?

183
00:13:15,419 --> 00:13:18,464
Hyvää työtä, herra Park.
-Kiitos, sensei.

184
00:13:19,924 --> 00:13:22,551
Voitin taas.
-Tupla tai kuitti?

185
00:13:23,260 --> 00:13:24,178
Selvä.

186
00:13:25,805 --> 00:13:26,972
Herra Keene.

187
00:13:34,063 --> 00:13:34,897
Payne.

188
00:14:03,092 --> 00:14:04,802
Hei, oletko kunnossa?

189
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
Takaisin paikoillenne.

190
00:14:12,393 --> 00:14:14,228
En tiedä, mitä tehdä.

191
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
Robbylla ei ole heikkoutta.

192
00:14:17,398 --> 00:14:21,944
Ajattele asiaa toisin.
Kaikilla on heikkous.

193
00:14:22,027 --> 00:14:23,529
Älä leiki hänen kanssaan.

194
00:14:24,321 --> 00:14:25,322
Käy kimppuun.

195
00:14:26,156 --> 00:14:27,157
Selvä, sensei.

196
00:14:27,908 --> 00:14:29,326
Takaisin matolle.

197
00:14:44,758 --> 00:14:46,760
Kenny, anteeksi…

198
00:14:53,851 --> 00:14:56,395
Noin. Mitä opimme?

199
00:14:56,478 --> 00:15:01,150
Yleinen käsitys on,
ettei muiden ajatuksista tule välittää.

200
00:15:02,234 --> 00:15:03,152
Väärin.

201
00:15:03,986 --> 00:15:06,488
Vastustajan ajatukset ovat avain voittoon.

202
00:15:07,323 --> 00:15:08,365
Sodassa.

203
00:15:09,241 --> 00:15:10,367
Liiketoiminnassa.

204
00:15:11,827 --> 00:15:12,828
Taistelussa.

205
00:15:12,912 --> 00:15:17,041
Pakottakaa vastustaja ajattelemaan
kuten haluatte hänen ajattelevan.

206
00:15:17,124 --> 00:15:21,295
Jos hän pitää teitä heikkona,
voitte yllättää voimillanne.

207
00:15:21,962 --> 00:15:22,963
Hyvää työtä.

208
00:15:25,966 --> 00:15:27,968
Olet minulle bisset velkaa.

209
00:15:37,603 --> 00:15:40,898
Hyvää työtä.
Nuolkaa haavojanne, jatkamme huomenna.

210
00:15:41,649 --> 00:15:45,945
Äitisi tekee meille ruokaa illalla,
joten älä myöhästy.

211
00:15:50,157 --> 00:15:54,286
On varmasti kivaa olla opettajan suosikki.
-Peitteleekö hän sinut?

212
00:16:09,677 --> 00:16:10,970
Hän pesi autot.

213
00:16:16,809 --> 00:16:18,018
Voinko auttaa?

214
00:16:18,102 --> 00:16:21,230
Olen melkein valmis. Teen viime silauksia.

215
00:16:21,313 --> 00:16:23,107
Kuka olet?
-Olen…

216
00:16:23,190 --> 00:16:27,069
Hei, Artie, sitruunalime on loppu, mutta…

217
00:16:27,569 --> 00:16:31,824
Isä. Palasitkin aikaisin.
-Mistä on kyse? Kuka hän on?

218
00:16:31,907 --> 00:16:34,535
Minut palkattiin pesemään
nämä neljä autoa.

219
00:16:34,618 --> 00:16:37,162
Maksoitko autojen pesemisestä? Miten?

220
00:16:39,498 --> 00:16:41,291
Lisäsit korttisi Apple Payhini.

221
00:16:41,375 --> 00:16:44,795
Yhtä ostosta varten.
Et voi käyttää sitä milloin haluat.

222
00:16:44,878 --> 00:16:49,967
Tiedän. Anteeksi.
En vain halunnut pestä autoja.

223
00:16:50,050 --> 00:16:53,053
En minäkään,
mutta kissani tarvitsee leikkauksen.

224
00:16:53,137 --> 00:16:54,430
Voisitko lähteä?

225
00:16:55,014 --> 00:16:55,848
Kiitos.

226
00:16:58,434 --> 00:16:59,810
Uskomatonta.

227
00:17:00,978 --> 00:17:04,314
Et voi vain maksaa muille,
jotta välttyisit töiltä.

228
00:17:04,398 --> 00:17:07,568
Osa aikuistumista
on oppia tekemään asioita itse.

229
00:17:07,651 --> 00:17:08,569
Tiedän.

230
00:17:08,652 --> 00:17:11,447
Tiedätkö, mitä herra Miyagi sanoisi tästä?

231
00:17:12,322 --> 00:17:14,658
Ei kiinnosta.
-Mitä?

232
00:17:14,742 --> 00:17:17,745
Jauhat vain herra Miyagista.
Ymmärrän kyllä.

233
00:17:17,828 --> 00:17:23,125
Hän oli hieno mies, opetti sinulle karatea
ja Samille hänen ensimmäisen liikkeensä.

234
00:17:23,208 --> 00:17:26,545
Olen kuullut kaikki tarinat
ja olen kyllästynyt siihen.

235
00:17:26,628 --> 00:17:30,716
Vai olet kyllästynyt.
Et siis halua oppia puolustautumaan.

236
00:17:31,216 --> 00:17:33,677
Oppia taitoja, joista on elämässä hyötyä.

237
00:17:33,761 --> 00:17:36,847
En pesemällä linnunpaskaa.
-Siivoa suusi.

238
00:17:38,057 --> 00:17:41,769
Luulin sinua tarpeeksi kypsäksi tähän,

239
00:17:43,687 --> 00:17:44,897
mutta olin väärässä.

240
00:17:46,857 --> 00:17:48,817
Palaa videopeliesi pariin.

241
00:17:57,451 --> 00:17:58,786
Miksi hän on myöhässä?

242
00:18:00,370 --> 00:18:03,957
Hän on kunnossa.
-Tapan hänet, kun hän tulee.

243
00:18:04,041 --> 00:18:07,586
Ehkä minun pitäisi lähteä.
-Mitä? Ei, pysy tukenani.

244
00:18:07,669 --> 00:18:11,298
En halunnut äitini poikaystävien
pitävän minulle jöötä.

245
00:18:11,381 --> 00:18:15,177
En halua hänen pitävän minua paskiaisena.
-Asiat ovat nyt toisin.

246
00:18:17,387 --> 00:18:19,890
Missä olet ollut? Olisit ilmoittanut.

247
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
Anteeksi, menetin ajantajun.
-Kuulitko?

248
00:18:22,976 --> 00:18:26,396
Se on vastuutonta,
etkä saa huolestuttaa äitiäsi.

249
00:18:26,480 --> 00:18:27,731
Olin Samin kanssa.

250
00:18:27,815 --> 00:18:32,277
Näetkö? Hänellä on tyttöystävä. Ymmärrän.
-Haluamme sinun olevan turvassa.

251
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
Aivan niin.
-Selvä.

252
00:18:34,530 --> 00:18:36,198
Muista turvaseksi.

253
00:18:36,281 --> 00:18:37,407
Mitä? Ei.
-Mitä?

254
00:18:37,491 --> 00:18:39,576
Älä muista turvaseksiä.
-Johnny…

255
00:18:40,702 --> 00:18:42,371
Anna tytön päättää.
-Lopeta.

256
00:18:42,454 --> 00:18:47,459
Pidin suhdettanne outona,
mutta ajattelin pääseväni sen yli,

257
00:18:47,543 --> 00:18:49,837
koska haluan teidän olevan onnellisia…

258
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Sanoit, ettei mikään muutu.

259
00:18:51,630 --> 00:18:55,634
Kaikki on muuttunut.
Tunnilla ja kotona on outoa. En jaksa.

260
00:19:03,600 --> 00:19:04,560
Turvaseksi, vai?

261
00:19:17,239 --> 00:19:19,241
YHDEN OPPILAAN DOJO KAATOI COBRAT

262
00:19:20,367 --> 00:19:24,746
<i>Uusi mestari,</i> <i>Daniel LaRusso!</i>

263
00:19:33,672 --> 00:19:36,008
<i>No niin, LaRusso. Anna palaa.</i>

264
00:19:36,091 --> 00:19:39,052
Käytä sitä Miyagi-paskaa.
-Vauhtia, LaNynny.

265
00:19:59,198 --> 00:20:00,407
Mitä teet?

266
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Anteeksi. Katselin vain paikkoja.

267
00:20:03,118 --> 00:20:06,580
Älä pyydä anteeksi.
Yllätyin vain tulostasi.

268
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Eikö olekin siisti?
-Mikä se on?

269
00:20:12,252 --> 00:20:17,633
Se on tekniikka,
jota emme toivottavasti koskaan tarvitse.

270
00:20:18,467 --> 00:20:19,843
Ole varovainen.

271
00:20:20,928 --> 00:20:23,513
Luulin, ettet välitä tästä.

272
00:20:23,597 --> 00:20:24,806
Minä vain…

273
00:20:26,308 --> 00:20:31,605
Kaikilla on huikeita muistoja
herra Miyagista, enkä -

274
00:20:33,273 --> 00:20:35,943
minä tuntenut häntä.

275
00:20:36,026 --> 00:20:40,989
En oppinut hänen liikkeitään.
Minusta on aina tuntunut…

276
00:20:42,199 --> 00:20:43,242
Ulkopuoliselta?

277
00:20:44,534 --> 00:20:45,535
Niin.

278
00:20:47,454 --> 00:20:48,956
Tiedätkö, mitä en unohda?

279
00:20:50,165 --> 00:20:55,087
Kun synnyit, toimme sinut kotiin,
ja herra Miyagi halusi sinut syliinsä.

280
00:20:55,754 --> 00:20:59,341
Hän piteli sinua sylissään,
ja tiedätkö, mitä teit?

281
00:20:59,424 --> 00:21:00,550
Mitä?

282
00:21:01,176 --> 00:21:02,844
Potkaisit häntä naamaan.

283
00:21:03,804 --> 00:21:04,763
Niinkö?
-Niin.

284
00:21:04,846 --> 00:21:07,599
Näin ensi kertaa jonkun potkaisevan häntä.

285
00:21:08,100 --> 00:21:09,726
Osuit kunnolla.

286
00:21:10,811 --> 00:21:15,148
Herra Miyagi vain nauroi. Hän sanoi,
että sinusta tulee hankala tapaus.

287
00:21:16,233 --> 00:21:19,486
Ja että jonain päivänä
olisit tämän perheen suojelija.

288
00:21:21,196 --> 00:21:22,030
Niinkö?

289
00:21:22,948 --> 00:21:24,032
Kuule, Anthony,

290
00:21:25,242 --> 00:21:27,869
en halua painostaa sinua,
jollet halua tätä.

291
00:21:29,454 --> 00:21:35,669
Toivoin vain sinun haluavan kuulla,
mitä tämä kaikki tarkoittaa.

292
00:21:36,253 --> 00:21:39,381
Haluan sinun osaavan puolustautua
kiusaajaa vastaan.

293
00:21:42,342 --> 00:21:43,677
Mitä nyt?

294
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Ei mitään.

295
00:21:47,264 --> 00:21:51,935
Älä murehdi sitä Cobra Kain tyyppiä.
Hoidan asian.

296
00:21:52,853 --> 00:21:56,398
Oletko varma?
-Olen, mutta kiitos.

297
00:21:57,607 --> 00:21:58,442
Selvä.

298
00:22:03,864 --> 00:22:05,907
{\an8}TANSSIAISET
HOLLYWOOD-ILTAMAT

299
00:22:06,742 --> 00:22:08,827
Oikea Jekyll ja Hyde -tilanne.

300
00:22:08,910 --> 00:22:12,789
Ehdin jo tottua Hyde-senseihin,
ja nyt hän on muuttunut.

301
00:22:12,873 --> 00:22:14,416
Ainakin sait treenata.

302
00:22:14,499 --> 00:22:17,502
Isä oli koko päivän veljeni kanssa.
Minä vahdin poikia.

303
00:22:18,003 --> 00:22:19,963
Tory sen kuin vahvistuu.

304
00:22:21,048 --> 00:22:23,175
Isän suunnitelma ei toimi.

305
00:22:23,258 --> 00:22:26,595
Miguel, siinähän sinä. Olen etsinyt sinua.

306
00:22:26,678 --> 00:22:30,098
Mitä teet täällä?
-Luokkaretki. Mennään.

307
00:22:30,182 --> 00:22:34,853
Koulu on kesken. Minulla on historiaa.
-Se on nörteille. Lintsataan.

308
00:22:34,936 --> 00:22:38,398
Kirjoitan sinulle lääkärintodistuksen.
Mitä sanot?

309
00:22:42,235 --> 00:22:43,904
Hyvä on.
-Hyvä.

310
00:22:44,863 --> 00:22:47,115
Lupaan tuoda hänet ehjänä takaisin.

311
00:22:55,665 --> 00:22:59,211
Miten menee, Ant?
-Ihan hyvin.

312
00:22:59,294 --> 00:23:03,382
Keksin meille tekemistä.
Westwood Parkissa on markkinat.

313
00:23:03,465 --> 00:23:06,968
Siellä on huvilaitteita
ja uppopaistettuja Oreo-keksejä.

314
00:23:07,552 --> 00:23:11,807
Nyt puhut asiaa.
-Olen kutsunut joukon ihmisiä.

315
00:23:11,890 --> 00:23:16,269
Kennyn mukaan merirosvolaivassa
ollaan ylösalaisin.

316
00:23:17,396 --> 00:23:19,314
Kenny, vai?
-Hän on hulvaton.

317
00:23:19,398 --> 00:23:21,108
Tulisitte hyvin toimeen.

318
00:23:21,775 --> 00:23:23,985
Nähdään lauantaina. Jane, odota.

319
00:23:26,863 --> 00:23:29,533
Auts. Tuo varmasti sattui.

320
00:23:35,997 --> 00:23:39,292
Mitä haluat?
-Olen tässä miettinyt välejämme.

321
00:23:39,960 --> 00:23:43,046
Haluan jutella. Aloitetaanko alusta?

322
00:23:43,547 --> 00:23:46,550
Minulla ei ole sinulle mitään sanottavaa,
LaNynny.

323
00:23:49,636 --> 00:23:52,431
Jos sanot noin vielä, saat katua.

324
00:23:52,514 --> 00:23:55,767
Anteeksi. Unohdin,
että olet herkkänahkainen.

325
00:23:56,351 --> 00:23:57,602
LaNynny.

326
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Napatkaa hänet!

327
00:24:10,949 --> 00:24:11,950
Missä hän on?

328
00:24:12,701 --> 00:24:14,536
Ihan sama. Hän on ansassa.

329
00:24:16,204 --> 00:24:17,664
Mitä?
-Mitä hittoa?

330
00:24:18,582 --> 00:24:20,125
Etsitään hänet.

331
00:24:37,100 --> 00:24:38,101
Marcus?

332
00:24:40,395 --> 00:24:41,396
Mikä se oli?

333
00:24:49,488 --> 00:24:50,322
Kaverit!

334
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
LaNynny.

335
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
Vihdoin olet yksin.

336
00:25:02,542 --> 00:25:03,418
Hei!

337
00:25:04,419 --> 00:25:05,837
Mitä täällä tapahtuu?

338
00:25:16,473 --> 00:25:18,141
Etkö pidä vesimelonista?

339
00:25:19,226 --> 00:25:20,352
Pidän.

340
00:25:20,435 --> 00:25:26,191
En vain odottanut kiusallista keskustelua,
kun pakotit minut lintsaamaan.

341
00:25:28,360 --> 00:25:30,153
Ei se välttämättä ole kiusallinen.

342
00:25:33,073 --> 00:25:35,158
Jos käyttäydyn oudosti,

343
00:25:35,659 --> 00:25:38,370
se johtuu siitä,
ettei minulla ole kokemusta.

344
00:25:38,453 --> 00:25:43,083
Tiedän kaiken karatesta, 80-luvun rockista
ja Rowdy Roddy Piperistä,

345
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
mutta nämä jutut…

346
00:25:46,920 --> 00:25:48,255
Pelästyin.

347
00:25:48,755 --> 00:25:50,799
Niinkö Robbyn kanssa kävi?

348
00:25:52,842 --> 00:25:54,844
Pelästyitkö?
-Pelästyin.

349
00:25:56,388 --> 00:25:57,764
Mutten kertonut syytä.

350
00:26:02,435 --> 00:26:04,145
Isäni häipyi ollessani pieni.

351
00:26:05,230 --> 00:26:08,441
Hädin tuskin muistan häntä.
Äitini teki kaikkensa.

352
00:26:09,109 --> 00:26:11,945
Hän nai rikkaan mulkun
pitäen sitä hyvänä ideana.

353
00:26:13,238 --> 00:26:17,450
Se sai minut ikävöimään isääni.
En ymmärtänyt, miksi niin tapahtui.

354
00:26:17,534 --> 00:26:18,785
Oloni oli…

355
00:26:20,912 --> 00:26:21,830
Huijattu.

356
00:26:23,248 --> 00:26:24,207
Niin.

357
00:26:25,917 --> 00:26:29,087
Oletko koskaan yrittänyt etsiä isääsi?

358
00:26:29,170 --> 00:26:32,966
En tiedä, mitä sanoisin.
-Voisit kysyä, miksi hän lähti.

359
00:26:34,301 --> 00:26:36,177
Kuulisit hänen tarinansa.

360
00:26:37,012 --> 00:26:40,724
Ei. En tiedä, mistä edes aloittaisin.

361
00:26:42,225 --> 00:26:45,061
Pelkään yhä totuuden selvittämistä.

362
00:26:47,063 --> 00:26:48,148
Yritän sanoa,

363
00:26:49,733 --> 00:26:52,110
etten saanut keneltäkään miehen mallia.

364
00:26:53,236 --> 00:26:55,488
Ennen Kreeseä, ja siinä kävi kehnosti.

365
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
En halunnut olla hänen,
Sidin enkä isäni kaltainen.

366
00:27:01,870 --> 00:27:06,291
Siirsin kaiken tuntemani paskan
Robbyn harteille.

367
00:27:08,585 --> 00:27:09,961
En voi korjata sitä.

368
00:27:11,421 --> 00:27:13,340
En halua tehdä samaa virhettä.

369
00:27:16,968 --> 00:27:18,845
En tiedä, mitä teen.

370
00:27:20,472 --> 00:27:26,186
Jotkut asiat muuttuvat
sinun ja äitini suhteen myötä.

371
00:27:27,729 --> 00:27:30,649
Tuntuu oudolta sanoa se ääneen, mutta…

372
00:27:32,984 --> 00:27:35,904
Joidenkin asioiden
haluan pysyvän ennallaan.

373
00:27:35,987 --> 00:27:39,658
Kuten minkä?
-Sen, että olet senseini.

374
00:27:42,494 --> 00:27:44,079
Niinkö?
-Niin.

375
00:27:45,246 --> 00:27:46,122
Selvä.

376
00:27:48,291 --> 00:27:49,292
Kerjäsit sitä.

377
00:28:02,806 --> 00:28:04,474
Mitä teet vesimeloneilla?

378
00:28:06,017 --> 00:28:08,645
Yksi karaten päheimmistä potkuista -

379
00:28:09,479 --> 00:28:11,022
on lentävä tornado.

380
00:28:13,900 --> 00:28:17,195
En ollut varma, olitko valmis siihen.
Se on hankala,

381
00:28:17,821 --> 00:28:19,614
mutta siitähän sinä et välitä.

382
00:28:19,698 --> 00:28:21,616
En, sensei.
-En minäkään.

383
00:28:23,535 --> 00:28:27,080
Hieno paikka,
mutta se kaipaa naisen kosketusta.

384
00:28:27,789 --> 00:28:31,501
Tietääkö isäsi tästä?
-Sanoin haluavani oppia molemmat tyylit.

385
00:28:32,168 --> 00:28:34,295
Aion siis tehdä niin.

386
00:28:36,923 --> 00:28:40,760
Taasko näin tapahtuu?
Ensin Sam, ja nyt Anthony.

387
00:28:41,803 --> 00:28:43,972
Ei hätää, hän on turvassa.

388
00:28:44,055 --> 00:28:47,392
Varmistamme,
että tekijää rangaistaan kunnolla.

389
00:28:48,143 --> 00:28:50,186
Hei, Anthony. Oletko kunnossa?

390
00:28:50,895 --> 00:28:53,273
Herra ja rouva LaRusso, tulkaa sisään.

391
00:28:55,900 --> 00:28:57,110
Istukaa tähän.

392
00:28:58,820 --> 00:29:04,117
Emme tiedä, mitä tapahtui…
-Odotamme kuitenkin kunnon rangaistusta.

393
00:29:04,200 --> 00:29:08,413
Se on luvassa.
Puhuimme jo muiden oppilaiden vanhemmille.

394
00:29:08,496 --> 00:29:10,957
Erotamme oppilaat määräajaksi.
-Selvä.

395
00:29:11,040 --> 00:29:12,417
Ja poikanne.

396
00:29:13,460 --> 00:29:18,715
Mitä? Tämä ei ole Anthonyn syytä.
-Valitettavasti meillä on todisteita.

397
00:29:24,095 --> 00:29:26,139
Tämä ei ole ensimmäinen kerta.

398
00:29:29,976 --> 00:29:32,437
Emme tiedä, miten maito saatiin kaappiin.

399
00:29:32,520 --> 00:29:36,858
Anthony ja muut ovat kiusanneet
herra Paynea netissä.

400
00:29:37,525 --> 00:29:42,322
Todisteiden mukaan Anthony
on ollut tänä vuonna kova kiusaaja.

401
00:29:52,832 --> 00:29:53,833
Minä voitin.

402
00:30:02,675 --> 00:30:04,636
Sanansa mittainen mies.

403
00:30:05,470 --> 00:30:11,518
Onko tuo Ba Muoi Ba -olutta?
-Se on muuttunut sodan jälkeen.

404
00:30:12,644 --> 00:30:15,772
Voittaja saa saaliin.
-Huippua.

405
00:30:20,860 --> 00:30:22,862
Tiedätkö, kenestä ne muistuttavat?

406
00:30:23,613 --> 00:30:24,531
Scovilista.

407
00:30:25,281 --> 00:30:28,159
Siitä kunnon Utahin pojasta.
-Aivan.

408
00:30:29,077 --> 00:30:32,288
Hän ei pessyt takamustaan.
Hänet haistoi kaukaa.

409
00:30:32,372 --> 00:30:38,253
Muistatko, kun olimme partioimassa,
ja hän päätti ryhtyä johtajaksi?

410
00:30:39,128 --> 00:30:40,380
Pähkähullu äijä.

411
00:30:40,463 --> 00:30:45,301
Hän käveli suoraan miinakentälle.
Räjäytti itsensä taivaaseen.

412
00:30:47,887 --> 00:30:51,891
Mieluummin unohtaisin moisen tarinan.
-Emme voi unohtaa.

413
00:30:52,809 --> 00:30:53,810
Eikä pitäisikään.

414
00:30:55,520 --> 00:30:59,899
Meidän pitäisi muistaa,
mitä tapahtuu, jos ei seuraa johtajaa.

415
00:31:00,775 --> 00:31:05,780
Johnny, onko kyse…?
-Hiljaa. Juttu on kesken, luutnantti.

416
00:31:07,365 --> 00:31:09,701
Kerroit taannoin oppilaille,

417
00:31:10,994 --> 00:31:13,162
että minulla on heikkous.

418
00:31:13,246 --> 00:31:16,708
Sanoin, että kaikilla on.
-Ei, puhuit minusta.

419
00:31:19,085 --> 00:31:20,503
Se sai minut pohtimaan,

420
00:31:22,547 --> 00:31:24,340
mitä pidät heikkoutenani.

421
00:31:25,133 --> 00:31:29,512
Se oli vain oppitunti luokalle.
-Pelkäät kertoa.

422
00:31:34,809 --> 00:31:36,102
Muistatko häkin?

423
00:31:39,272 --> 00:31:40,982
<i>Luulimme kuolevamme.</i>

424
00:31:42,525 --> 00:31:43,818
Ei.

425
00:31:43,902 --> 00:31:44,986
<i>En pelännyt.</i>

426
00:31:46,195 --> 00:31:47,113
Minä menen.

427
00:31:47,614 --> 00:31:48,740
Sinä pelkäsit.

428
00:31:49,699 --> 00:31:52,243
<i>Olit kusi sukassa.</i>

429
00:31:52,744 --> 00:31:57,206
Ilman minua olisit yhä siinä kuopassa.
Eikö näin ole?

430
00:31:58,583 --> 00:31:59,417
On.

431
00:31:59,918 --> 00:32:05,965
Sain sinut ulos häkistä,
mutta päädyit luomaan itsellesi uuden.

432
00:32:09,218 --> 00:32:11,387
Huolehdin aina sinusta, Terry.

433
00:32:11,971 --> 00:32:15,808
Tulevaisuudessakin.
Sinun on vain tiedettävä paikkasi -

434
00:32:16,976 --> 00:32:18,561
ja seurattava johtajaa.

435
00:32:19,270 --> 00:32:21,940
Kentällä riittää maamiinoja,

436
00:32:22,523 --> 00:32:24,817
ja jollei katso eteensä,

437
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
kaikki räjähtää käsiin.

438
00:32:36,829 --> 00:32:38,247
Ei kai haittaa?

439
00:32:41,876 --> 00:32:42,877
Ei, kapteeni.

440
00:32:43,753 --> 00:32:44,754
Ei.

441
00:33:01,562 --> 00:33:04,482
MUISTOISSAMME

442
00:33:39,684 --> 00:33:44,689
Tekstitys: Minea Laakkonen

