1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX

2
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
<i>Beowulf</i>. Bocoran,
bukunya bukan tentang manusia serigala.

3
00:00:23,273 --> 00:00:26,609
- Wah. Aku jadi malas baca.
- Coba baca <i>Animal Farm</i>.

4
00:00:26,693 --> 00:00:28,653
Itu baru buku yang sesuai judul.

5
00:00:28,737 --> 00:00:31,322
Murni cerita hewan-hewan di ladang.

6
00:00:31,406 --> 00:00:32,741
Aku jadi ingat.

7
00:00:32,824 --> 00:00:34,826
Pria yang tinggal di dekat SD.

8
00:00:34,909 --> 00:00:37,454
Pak Landry, yang punya kandang ayam.

9
00:00:38,204 --> 00:00:40,582
Itu sudah lama sekali.

10
00:00:41,166 --> 00:00:44,252
Ya, terasa aneh,
kita tak nongkrong bareng sejak itu.

11
00:00:44,335 --> 00:00:46,004
Pasti seru kalau kita kumpul lagi.

12
00:00:47,213 --> 00:00:49,299
Senang kalau bisa berteman seperti dulu.

13
00:00:50,842 --> 00:00:53,136
Ya. Ya, teman.

14
00:00:53,219 --> 00:00:56,014
Kabari saja, nanti kita obrolkan.

15
00:00:58,016 --> 00:01:00,894
Hei, Hantu Stroberi.
Hari ini kau tampak nyata.

16
00:01:00,977 --> 00:01:02,062
Ya.

17
00:01:02,812 --> 00:01:04,022
Hei, kau tersentak.

18
00:01:04,105 --> 00:01:06,691
Kau menang terus. Ayo cari permainan baru.

19
00:01:08,568 --> 00:01:10,528
Yang lain juga cari suasana baru.

20
00:01:21,331 --> 00:01:25,418
Jadi, anak baru itu mencuri berapa poin
dari LaRusso tadi?

21
00:01:25,960 --> 00:01:29,339
Dua puluh? Tiga puluh?
Mungkin dia merebut bola 10 kali.

22
00:01:29,422 --> 00:01:32,258
Itu belum termasuk merebut cewek LaRusso.

23
00:01:32,342 --> 00:01:34,302
Sialan kau. Yang benar saja.

24
00:01:34,385 --> 00:01:36,846
Santai. Cuma bercanda sesama cowok.

25
00:01:37,430 --> 00:01:38,640
Memang dia cowok?

26
00:01:54,030 --> 00:01:54,864
Hei.

27
00:01:56,825 --> 00:01:58,785
- Astaga, lihat!
- Tuh!

28
00:02:13,216 --> 00:02:16,678
Miggy, sejak pagi kau begitu.
Lama sekali pemanasannya.

29
00:02:16,761 --> 00:02:20,431
{\an8}Turnamen sebulan lagi.
Sensei bakal forsir kami sepekan penuh.

30
00:02:20,515 --> 00:02:21,933
{\an8}Kau senang, tidak?

31
00:02:22,016 --> 00:02:23,977
{\an8}Ya. Aku senang.

32
00:02:28,773 --> 00:02:30,024
{\an8}- Hei, Johnny.
- Hei.

33
00:02:30,108 --> 00:02:32,527
{\an8}Muridmu sudah siap latihan keras.

34
00:02:32,610 --> 00:02:34,863
{\an8}Benarkah? Nanti kami buktikan.

35
00:02:35,446 --> 00:02:37,407
{\an8}Baik. Biar aku…

36
00:02:37,490 --> 00:02:39,576
{\an8}Botol minumku ada di mobil Ibu.

37
00:02:39,659 --> 00:02:41,327
{\an8}Kuncinya di atas nakas.

38
00:02:41,411 --> 00:02:42,453
{\an8}Baik.

39
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
{\an8}- Nanti malam, kita beri tahu dia.
- Baiklah.

40
00:02:49,502 --> 00:02:51,212
{\an8}Kau yakin kali ini jadi?

41
00:02:51,296 --> 00:02:53,339
{\an8}Aku ingin pastikan caranya tepat.

42
00:03:01,973 --> 00:03:04,601
{\an8}Kita ajak dia makan.
Apa restoran favoritnya?

43
00:03:04,684 --> 00:03:06,352
{\an8}Dia suka Applebee's.

44
00:03:07,395 --> 00:03:09,981
{\an8}Tak bisa.
Aku pernah alami insiden di situ.

45
00:03:10,064 --> 00:03:11,107
{\an8}Apa yang terjadi?

46
00:03:11,733 --> 00:03:14,569
{\an8}Kau tahu tampilan sup krim kentang mereka?

47
00:03:14,652 --> 00:03:15,987
{\an8}- Ya.
- Seperti…

48
00:03:16,070 --> 00:03:17,197
{\an8}Sensei.

49
00:03:18,489 --> 00:03:19,699
{\an8}Ini milikmu, 'kan?

50
00:03:25,413 --> 00:03:30,418
{\an8}Anthony? Hei. Aku menemukan sesuatu
di kamarmu, tolong jelaskan.

51
00:03:32,420 --> 00:03:33,463
{\an8}Ya, aku…

52
00:03:35,715 --> 00:03:37,926
{\an8}Jika niatmu berlagak keren di sekolah

53
00:03:38,009 --> 00:03:39,802
{\an8}atau membangkang terhadapku…

54
00:03:39,886 --> 00:03:43,681
{\an8}Tidak. Itu bukan punyaku.
Itu titipan temanku.

55
00:03:45,725 --> 00:03:46,726
{\an8}Baiklah.

56
00:03:47,685 --> 00:03:50,980
{\an8}Ada anak di sekolah yang ikut Cobra Kai.

57
00:03:51,064 --> 00:03:53,650
{\an8}Dan dia mengusikku akhir-akhir ini.

58
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
{\an8}Mengusikmu?
Kau tak apa? Mereka berbuat apa?

59
00:03:58,196 --> 00:04:01,115
{\an8}Begitulah, hanya main-main. Meledek.

60
00:04:01,199 --> 00:04:02,742
{\an8}Sepele.

61
00:04:05,119 --> 00:04:08,873
{\an8}Anthony, aku prihatin kau mengalami ini.

62
00:04:08,957 --> 00:04:11,084
{\an8}Aku paham perasaanmu.

63
00:04:11,167 --> 00:04:13,711
{\an8}Aku berjanji tak akan membiarkan
Cobra Kai menyakitimu.

64
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
{\an8}- Tak begitu parah. Jujur…
- Tidak.

65
00:04:16,089 --> 00:04:19,801
{\an8}Sudah kuduga akan ada masalah seperti ini.
Seharusnya aku…

66
00:04:22,053 --> 00:04:23,680
{\an8}Kau bukan anak kecil lagi.

67
00:04:25,014 --> 00:04:27,308
{\an8}Sudah saatnya. Naiklah dan ganti baju.

68
00:04:28,685 --> 00:04:29,727
{\an8}Untuk apa?

69
00:04:29,811 --> 00:04:33,064
{\an8}Pokoknya naik saja, ganti baju.

70
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
{\an8}Semua bajumu dicuri?

71
00:04:41,364 --> 00:04:45,159
{\an8}Aku muak dengan kelakuan mereka.
Aku siap praktikkan latihanku!

72
00:04:45,243 --> 00:04:47,745
{\an8}- Memangnya kau mau apa?
- Seperti dirimu.

73
00:04:48,997 --> 00:04:50,164
{\an8}Menghajar mereka.

74
00:04:54,627 --> 00:04:56,754
{\an8}Aku dikeluarkan
dari sekolah dan masuk lapas.

75
00:04:57,338 --> 00:04:59,424
{\an8}Kau harus lebih cerdas dariku dan kakakmu.

76
00:04:59,507 --> 00:05:01,134
{\an8}Aku harus bertindak.

77
00:05:01,217 --> 00:05:02,635
{\an8}Anak-anak, berbaris.

78
00:05:07,849 --> 00:05:10,935
Hari ini ada pelajaran penting.
Benar, Sensei Silver?

79
00:05:11,019 --> 00:05:12,020
Benar sekali.

80
00:05:12,729 --> 00:05:13,688
Kelemahan.

81
00:05:13,771 --> 00:05:17,817
Kalian sebisa mungkin
harus mengeksploitasi kelemahan lawan.

82
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
Di turnamen,
kalian harus bisa membaca kelemahan itu.

83
00:05:21,279 --> 00:05:24,365
Jangan salah, semua orang punya kelemahan.

84
00:05:24,449 --> 00:05:25,658
Sensei Kreese tak punya.

85
00:05:25,742 --> 00:05:27,618
Tentu punya. Semua orang punya.

86
00:05:28,202 --> 00:05:32,623
Hari ini, tujuan kalian
adalah menemukan kelemahan lawan

87
00:05:32,707 --> 00:05:33,791
dan menyerangnya.

88
00:05:33,875 --> 00:05:35,209
Tak ada poin.

89
00:05:35,293 --> 00:05:37,628
Roboh ke matras, kalian kalah. Paham?

90
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
Baik, persiapan bertarung.

91
00:05:41,591 --> 00:05:44,802
- Mau buat ini lebih menarik?
- Kau punya ide apa?

92
00:05:46,137 --> 00:05:48,139
Masing-masing memilih petarung.

93
00:05:48,890 --> 00:05:50,850
Enam pak bir untuk pemenangnya.

94
00:05:51,684 --> 00:05:52,560
Menarik.

95
00:05:53,770 --> 00:05:55,271
Semoga sensei terbaik menang.

96
00:06:02,528 --> 00:06:04,322
- Jadi, begini.
- Kami berniat…

97
00:06:05,406 --> 00:06:06,949
- Kau dulu.
- Kau saja.

98
00:06:10,161 --> 00:06:11,245
Harus ada yang mulai.

99
00:06:12,872 --> 00:06:16,000
Jadi, ibumu dan aku berkencan.

100
00:06:17,794 --> 00:06:19,045
Tidak sekadar kencan.

101
00:06:19,545 --> 00:06:21,964
Saat dua orang…

102
00:06:23,341 --> 00:06:24,509
Saat dua orang…

103
00:06:26,511 --> 00:06:27,720
saling tertarik…

104
00:06:27,804 --> 00:06:30,431
- Aku paham. Kalian berpacaran.
- Ya, benar.

105
00:06:30,515 --> 00:06:34,394
Ya, kami tak ingin kau tahu
dengan cara seperti ini.

106
00:06:34,477 --> 00:06:36,979
Ya. Kami menunggu momen yang tepat.

107
00:06:37,480 --> 00:06:41,317
Lalu mengajakmu ke restoran,
mengumumkannya di tempat indah.

108
00:06:41,401 --> 00:06:43,986
Chili's, Marie Callender's, Red Lobster.

109
00:06:45,405 --> 00:06:47,657
Miggy, kau baik-baik saja?

110
00:06:48,491 --> 00:06:50,868
Ya. Baik-baik saja. Kurasa.

111
00:06:50,952 --> 00:06:51,911
Terkejut.

112
00:06:52,537 --> 00:06:55,039
Tapi juga tak terlalu terkejut.

113
00:06:56,499 --> 00:07:00,044
Aku lebih memilih orang
yang isi kulkasnya lebih layak,

114
00:07:00,128 --> 00:07:02,255
tapi selain itu, Sensei orang baik.

115
00:07:02,338 --> 00:07:04,215
Selama Ibu bahagia, aku juga.

116
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
- Kami bahagia.
- Sangat.

117
00:07:07,343 --> 00:07:08,219
Baiklah.

118
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Boleh aku ambil botol minumku?

119
00:07:12,014 --> 00:07:13,850
- Ya.
- Baik.

120
00:07:17,437 --> 00:07:19,772
- Mudah. Sudah kubilang dia bisa menerima.
- Masa?

121
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
Ya.

122
00:07:22,483 --> 00:07:24,277
Kuharap sikapnya terus begitu.

123
00:07:25,153 --> 00:07:26,362
Maksudmu?

124
00:07:27,238 --> 00:07:30,533
Mungkin butuh waktu
agar Miguel terbiasa dengan hal ini.

125
00:07:30,616 --> 00:07:34,537
Kita harus memberinya keleluasaan
untuk beradaptasi.

126
00:07:36,122 --> 00:07:36,956
Ya.

127
00:07:41,711 --> 00:07:43,588
Kau sadar dengan memberiku ini,

128
00:07:43,671 --> 00:07:46,966
kemungkinanku mati ditusuk
meningkat pesat?

129
00:07:47,467 --> 00:07:50,094
Percayalah. Aku pun lebih ingin
persiapan melawan Tory.

130
00:07:50,595 --> 00:07:53,014
Tapi keahlian ini harus diasah
agar kita menang.

131
00:07:53,097 --> 00:07:53,973
Kau siap?

132
00:07:58,394 --> 00:08:01,147
- Lumayan keren.
- Sudah kuduga kau akan suka.

133
00:08:01,731 --> 00:08:03,774
Ayah tak bilang aku boleh pakai senjata.

134
00:08:04,358 --> 00:08:06,194
Kau belum boleh.

135
00:08:07,361 --> 00:08:10,490
Saat Pak Miyagi mengenalkan
tempat ini, aku sepertimu.

136
00:08:10,573 --> 00:08:14,494
Aku bingung dengan semua ini
dan sama sekali tak mengapresiasinya.

137
00:08:14,577 --> 00:08:16,913
Aku hanya butuh bantuan
dalam melindungi diri.

138
00:08:17,413 --> 00:08:20,500
Terus terang, Anthony.
Latihan karate tidak mudah.

139
00:08:21,000 --> 00:08:22,502
- Butuh usaha keras.
- Ya.

140
00:08:22,585 --> 00:08:25,796
Dengar, anggap ini gim video.

141
00:08:25,880 --> 00:08:29,091
Level satu tak akan seru
saat baru belajar kontrolnya,

142
00:08:29,175 --> 00:08:32,178
tapi makin lama bermain,
makin banyak jurusmu

143
00:08:32,261 --> 00:08:34,263
dan dalam sekejap, kau level 12.

144
00:08:34,347 --> 00:08:35,264
Kau ketagihan.

145
00:08:35,348 --> 00:08:38,017
Nanti aku akan membekalimu
kode curang. Ayo.

146
00:08:42,146 --> 00:08:44,815
- Apa WiFi-nya?
- Di sini tak ada.

147
00:08:44,899 --> 00:08:46,192
Simpan ponselmu.

148
00:08:46,275 --> 00:08:48,736
Tak boleh ada godaan di Miyagi-Do.

149
00:08:48,819 --> 00:08:51,656
Hanya ada kau, hatimu, dan pikiranmu.

150
00:08:51,739 --> 00:08:54,951
Bersiaplah masuk dunia
yang jauh lebih mengasyikkan

151
00:08:55,034 --> 00:08:57,620
dari yang pernah kau lihat di ponselmu.

152
00:08:58,704 --> 00:09:01,916
- Siap memulai perjalananmu?
- Ya.

153
00:09:04,085 --> 00:09:05,127
Astaga.

154
00:09:05,211 --> 00:09:08,673
Bisa dilihat, aku lupa
menutup mobilnya tadi malam.

155
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Seperti lukisan Jackson Pollock.

156
00:09:11,050 --> 00:09:14,679
Anthony, bersiaplah
untuk pelajaran pertama di Miyagi-Do.

157
00:09:15,221 --> 00:09:18,474
Materi hari ini,
"Sabuni, tahi pun hilang".

158
00:09:18,558 --> 00:09:20,726
Akan kuajarkan caranya,

159
00:09:20,810 --> 00:09:23,896
lalu cucilah mobil
selagi kubantu ibumu di dealer.

160
00:09:23,980 --> 00:09:26,440
- Bagaimana?
- Boleh jujur?

161
00:09:26,524 --> 00:09:28,484
Ingat, kau level satu.

162
00:09:29,193 --> 00:09:31,904
- Level satu.
- Kuambilkan ember. Pasti seru.

163
00:09:32,989 --> 00:09:33,823
Astaga.

164
00:09:35,366 --> 00:09:36,617
Elswith.

165
00:09:39,245 --> 00:09:40,079
Nichols.

166
00:09:45,418 --> 00:09:48,337
Kau pernah lihat dia bertarung.
Apa kelemahannya?

167
00:09:48,421 --> 00:09:49,255
Sisi kiri.

168
00:09:49,338 --> 00:09:52,675
- Dia ancang-ancang sebelum menendang.
- Maka kau tahu triknya.

169
00:10:05,354 --> 00:10:07,440
Kau mau menari saja atau menyerang?

170
00:10:07,523 --> 00:10:08,566
Bisa keduanya.

171
00:10:21,912 --> 00:10:25,249
- Lain kali kita coba lagi.
- Jangan mimpi.

172
00:10:25,333 --> 00:10:27,835
Bagus, Sensei Kreese. Siapa selanjutnya?

173
00:10:30,588 --> 00:10:31,672
Dengar, Cupu.

174
00:10:31,756 --> 00:10:33,716
Hari ini, kalian akan tersiksa.

175
00:10:34,216 --> 00:10:35,593
Semuanya, berbaris.

176
00:10:36,552 --> 00:10:38,596
Ada anggota baru yang bergabung.

177
00:10:39,805 --> 00:10:40,973
Dia Devon Lee,

178
00:10:41,599 --> 00:10:43,017
petarung perempuan baru.

179
00:10:43,100 --> 00:10:45,227
Hai. Pronominaku <i>she/her</i>.

180
00:10:46,270 --> 00:10:49,982
Pronomina yang diterima di dojo ini
hanyalah sensei dan murid.

181
00:10:50,691 --> 00:10:52,652
- Itu nomina.
- Oh, maaf.

182
00:10:53,361 --> 00:10:54,904
Yang kumaksud itu,

183
00:10:54,987 --> 00:10:55,988
"Diam!"

184
00:10:58,824 --> 00:11:00,910
- Itu imperatif.
- Masuk barisan.

185
00:11:03,245 --> 00:11:05,289
Pelajaran hari ini adalah curang.

186
00:11:07,249 --> 00:11:10,127
Di Eagle Fang,
kita tak mengandalkan main licik.

187
00:11:11,212 --> 00:11:13,589
Cobra Kai tak menganut aturan yang sama.

188
00:11:14,882 --> 00:11:17,593
Kita harus siap
menghadapi trik licik mereka.

189
00:11:17,677 --> 00:11:20,680
Seperti saat Chong Li
membuat Van Damme kelilipan di <i>Bloodsport</i>.

190
00:11:20,763 --> 00:11:23,724
Benar. Tampaknya
kau sudah mempersiapkan diri.

191
00:11:23,808 --> 00:11:25,559
Sekuelnya juga kutonton.

192
00:11:25,643 --> 00:11:29,438
Juga <i>Delta Force, Billy Jack,</i>
<i>The Octagon, </i>dan<i> Lady Dragon.</i>

193
00:11:29,522 --> 00:11:32,608
- Cynthia Rothrock ganas.
- Ya, dia ganas.

194
00:11:32,692 --> 00:11:33,901
Aku menonton <i>Last Dragon</i>.

195
00:11:33,984 --> 00:11:35,861
Diam kau, Mulut Pesing.

196
00:11:37,780 --> 00:11:40,783
Bersiaplah.
Kalian akan kutempa habis-habisan.

197
00:11:41,659 --> 00:11:44,245
- Kecuali Diaz. Kau di sebelahku.
- Apa?

198
00:11:44,745 --> 00:11:47,373
Turnamen di depan mata.
Jangan sampai kau cedera.

199
00:11:47,456 --> 00:11:49,750
Latihan ini agak berbahaya.

200
00:11:49,834 --> 00:11:51,794
Kau sensei pendamping, setuju?

201
00:11:53,045 --> 00:11:55,214
Nah, semuanya. Bersiap.

202
00:11:55,297 --> 00:11:56,507
Mari kita mulai!

203
00:11:58,426 --> 00:12:01,178
Bahu kalian dicederai,
bertarunglah dengan satu tangan.

204
00:12:01,262 --> 00:12:02,471
Seperti <i>Best of the best</i>!

205
00:12:02,555 --> 00:12:05,516
Jarakmu terlalu jauh
dan tendanganmu terlalu lebar.

206
00:12:05,599 --> 00:12:06,475
Coba lagi…

207
00:12:08,519 --> 00:12:09,687
Lumayan.

208
00:12:09,770 --> 00:12:12,732
Aku tak pernah ulangi
kesalahan yang sama dua kali.

209
00:12:13,566 --> 00:12:14,942
Aku bisa ikut, Sensei.

210
00:12:15,443 --> 00:12:18,028
Ya, tapi belajar teknik dasar
bukan levelmu.

211
00:12:18,112 --> 00:12:21,282
Tenang. Kau bisa bantu
di pelajaran berikutnya. Ya?

212
00:12:25,494 --> 00:12:28,205
- Sial. Tak kelihatan.
- Manfaatkan indra lain.

213
00:12:30,249 --> 00:12:32,585
Lumayan. Tak apa, lain kali pasti bisa.

214
00:12:32,668 --> 00:12:36,714
Segala trik licik dan pukulan terlarang
halal bagi Cobra Kai.

215
00:12:37,882 --> 00:12:39,800
Kalian harus siap menghadapinya.

216
00:13:02,907 --> 00:13:04,533
Tendangan barusan telak.

217
00:13:04,617 --> 00:13:06,160
McNuggets-ku…

218
00:13:06,243 --> 00:13:08,496
Kalau berasa akan muntah, telan saja.

219
00:13:09,163 --> 00:13:10,831
Mereka pakai cawat olahraga, 'kan?

220
00:13:15,419 --> 00:13:16,962
Kerja bagus, Park.

221
00:13:17,046 --> 00:13:18,464
Terima kasih, Sensei.

222
00:13:19,924 --> 00:13:21,383
Aku menang lagi.

223
00:13:21,467 --> 00:13:22,551
Taruhan digandakan?

224
00:13:23,260 --> 00:13:24,178
Boleh.

225
00:13:25,805 --> 00:13:26,972
Keene.

226
00:13:34,063 --> 00:13:34,897
Payne.

227
00:14:03,092 --> 00:14:04,802
Wah. Hei. Kau tak apa?

228
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
Ke sisi masing-masing.

229
00:14:12,393 --> 00:14:14,228
Aku bingung harus apa.

230
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
Robby tak punya kelemahan.

231
00:14:17,398 --> 00:14:21,944
Perspektifmu salah.
Semua orang punya kelemahan.

232
00:14:22,027 --> 00:14:23,529
Berhenti bermain-main.

233
00:14:24,321 --> 00:14:25,322
Robohkan dia.

234
00:14:26,156 --> 00:14:27,157
Ya, Sensei.

235
00:14:27,908 --> 00:14:29,326
Kembali ke matras.

236
00:14:44,758 --> 00:14:46,844
Kenny. Maaf kalau aku…

237
00:14:53,851 --> 00:14:56,395
Lihat. Apa yang kita pelajari?

238
00:14:56,478 --> 00:14:58,188
Kebanyakan orang yakin

239
00:14:58,272 --> 00:15:01,483
kita tak perlu pedulikan
pendapat orang lain, 'kan?

240
00:15:02,234 --> 00:15:03,152
Salah.

241
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Yang dipikirkan lawan adalah kunci.

242
00:15:07,323 --> 00:15:08,365
Dalam perang.

243
00:15:09,241 --> 00:15:10,367
Dalam bisnis.

244
00:15:11,744 --> 00:15:12,828
Dalam pertarungan.

245
00:15:12,912 --> 00:15:14,955
Jangan biarkan lawan berpikir sesukanya.

246
00:15:15,039 --> 00:15:16,957
Kelabui ekspektasi mereka.

247
00:15:17,041 --> 00:15:18,542
Jika kalian dikira lemah,

248
00:15:18,626 --> 00:15:21,295
kalian bisa kejutkan mereka
dengan kekuatan.

249
00:15:21,962 --> 00:15:22,963
Kerja bagus.

250
00:15:25,966 --> 00:15:27,968
Kau berutang bir, Sahabat.

251
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
Latihan yang bagus.

252
00:15:38,938 --> 00:15:40,898
Terus dikompres, besok berlatih lagi.

253
00:15:41,649 --> 00:15:44,151
Jagoan, ibumu mengajak
makan malam bersama,

254
00:15:44,234 --> 00:15:45,945
jadi, jangan pulang telat.

255
00:15:50,157 --> 00:15:54,328
- Enak, ya? Jadi anak emas Sensei.
- Ya. Apa dia meninabobokanmu juga?

256
00:16:09,677 --> 00:16:10,970
Ternyata dikerjakan.

257
00:16:16,809 --> 00:16:18,018
Bisa kubantu?

258
00:16:18,102 --> 00:16:21,230
Ya, hampir tuntas. Tinggal lis ban putih.

259
00:16:21,313 --> 00:16:23,107
- Maaf, kau siapa?
- Aku…

260
00:16:23,190 --> 00:16:27,069
Artie. Rasa lemon-limaunya habis,
tapi banyak rasa glacial fre…

261
00:16:27,569 --> 00:16:29,863
Ayah. Hei, Ayah pulang cepat.

262
00:16:29,947 --> 00:16:31,824
Ada apa ini? Dia siapa?

263
00:16:31,907 --> 00:16:34,535
Aku dari TaskRabbit,
diminta mencuci empat mobil ini.

264
00:16:34,618 --> 00:16:37,162
Bagaimana kau bisa menyewa orang lain?

265
00:16:39,373 --> 00:16:41,291
Ada data kartu kredit Ayah
di Apple Pay-ku.

266
00:16:41,375 --> 00:16:44,795
Itu untuk sekali pembelian,
bukan untuk dipakai sesukamu.

267
00:16:44,878 --> 00:16:46,505
Aku tahu. Ya? Maafkan aku.

268
00:16:46,588 --> 00:16:49,967
Aku cuma… Aku tak mau membersihkannya.

269
00:16:50,050 --> 00:16:52,553
Sama, tapi kucingku harus dibedah.
Aku butuh sambilan.

270
00:16:52,636 --> 00:16:54,430
Bisakah kau pergi?

271
00:16:55,014 --> 00:16:55,848
Terima kasih.

272
00:16:58,434 --> 00:16:59,810
Sulit dipercaya.

273
00:17:00,978 --> 00:17:04,356
Anthony, jangan sewa orang
untuk mengerjakan tugasmu.

274
00:17:04,440 --> 00:17:07,568
Proses pendewasaan itu meliputi
berjerih payah untuk mencapai sesuatu.

275
00:17:07,651 --> 00:17:08,569
Aku tahu.

276
00:17:08,652 --> 00:17:11,447
Andai ada Pak Miyagi,
tahu dia akan bilang apa?

277
00:17:12,322 --> 00:17:14,658
- Aku tak peduli.
- Apa?

278
00:17:14,742 --> 00:17:17,745
Ayah selalu saja mengungkit Pak Miyagi.
Aku paham.

279
00:17:17,828 --> 00:17:19,997
Dia hebat, mengajari Ayah karate,

280
00:17:20,080 --> 00:17:23,125
mengajari Sam jurus pertamanya:
lap kiri, lap kanan.

281
00:17:23,208 --> 00:17:26,545
Aku sudah tahu ceritanya dan aku muak.

282
00:17:26,628 --> 00:17:28,005
Oh, kau sudah muak.

283
00:17:28,505 --> 00:17:30,716
Jadi, kau tak mau belajar bela diri?

284
00:17:31,216 --> 00:17:33,677
Keahlian yang berguna dalam hidup?

285
00:17:33,761 --> 00:17:35,637
Tak mau kalau harus bereskan tahi burung.

286
00:17:35,721 --> 00:17:36,847
Hei, jaga bicaramu.

287
00:17:38,015 --> 00:17:42,269
Kukira kau cukup matang
untuk mengapresiasi ini,

288
00:17:43,687 --> 00:17:44,897
kurasa aku salah.

289
00:17:46,857 --> 00:17:48,817
Kembali saja bermain gim.

290
00:17:57,451 --> 00:17:58,702
Kenapa dia terlambat?

291
00:18:00,370 --> 00:18:01,330
Pasti ada alasannya.

292
00:18:01,914 --> 00:18:03,499
Nanti kumarahi dia.

293
00:18:04,041 --> 00:18:05,167
Aku pulang saja.

294
00:18:05,250 --> 00:18:07,586
Apa? Jangan. Aku butuh dukunganmu.

295
00:18:07,669 --> 00:18:11,215
Saat pacar ibuku ingin mendisiplinkanku,
aku tutup telinga.

296
00:18:11,298 --> 00:18:13,342
Jangan sampai Miguel
menganggapku berengsek.

297
00:18:13,425 --> 00:18:15,135
Johnny, situasinya berbeda.

298
00:18:17,387 --> 00:18:19,890
Kau dari mana?
Berkabar kalau pulang telat.

299
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
- Maaf, aku lupa waktu.
- Dia lupa waktu.

300
00:18:22,976 --> 00:18:26,396
Itu tak bertanggung jawab.
Jangan buat ibumu cemas.

301
00:18:26,480 --> 00:18:27,731
Hanya nongkrong dengan Sam.

302
00:18:27,815 --> 00:18:30,150
Benar, 'kan? Hanya nongkrong dengan pacar.

303
00:18:30,234 --> 00:18:32,277
Kami cuma ingin kau hati-hati. Ya?

304
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
- Ya. Tolong hati-hati.
- Baik.

305
00:18:34,530 --> 00:18:36,198
Selalu pakai kondom.

306
00:18:36,281 --> 00:18:37,407
- Apa? Tidak.
- Apa?

307
00:18:37,491 --> 00:18:39,576
- Tidak? Jangan pakai kondom.
- Johnny.

308
00:18:40,702 --> 00:18:42,371
- Wanita saja yang putuskan.
- Cukup.

309
00:18:42,454 --> 00:18:45,040
Awalnya, kupikir hubungan kalian aneh,

310
00:18:45,124 --> 00:18:47,459
tapi akhirnya, entahlah, kuterima saja

311
00:18:47,543 --> 00:18:49,294
karena aku ingin Ibu bahagia.

312
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Katanya situasi tak akan berubah.

313
00:18:51,630 --> 00:18:56,093
Ternyata semua berubah.
Di kelas dan di rumah canggung, aku lelah.

314
00:19:03,600 --> 00:19:04,560
"Kondom"?

315
00:19:17,239 --> 00:19:19,241
DOJO MISTERIUS DENGAN SATU MURID
MENGALAHKAN COBRA

316
00:19:20,367 --> 00:19:22,369
<i>Sang juara baru,</i>

317
00:19:22,452 --> 00:19:24,746
<i>Daniel LaRusso!</i>

318
00:19:33,672 --> 00:19:36,008
<i>Baiklah, LaRusso. Tunjukkan jurusmu.</i>

319
00:19:36,091 --> 00:19:37,885
Lancarkan jurus-jurus Miyagi.

320
00:19:37,968 --> 00:19:39,052
Ayo, LaPayah.

321
00:19:59,198 --> 00:20:00,407
Kau sedang apa?

322
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Maaf. Hanya melihat-lihat.

323
00:20:03,118 --> 00:20:06,580
Tak perlu minta maaf.
Aku kaget melihatmu di sini.

324
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
- Itu keren, 'kan?
- Apa ini?

325
00:20:12,252 --> 00:20:16,924
Itu teknik yang kuharap
tak perlu kita gunakan.

326
00:20:18,467 --> 00:20:19,843
Hati-hati dengan ini.

327
00:20:20,928 --> 00:20:23,513
Kukira kau tak peduli dengan semua ini.

328
00:20:23,597 --> 00:20:24,806
Tapi…

329
00:20:26,308 --> 00:20:29,978
Setiap orang
punya kenangan indah soal Pak Miyagi

330
00:20:30,646 --> 00:20:31,605
dan…

331
00:20:33,273 --> 00:20:35,943
Aku tak sempat mengenalnya.

332
00:20:36,026 --> 00:20:40,989
Tak sempat mempelajari jurus kerennya.
Jadi, aku selalu merasa…

333
00:20:42,199 --> 00:20:43,242
Tertinggal?

334
00:20:44,534 --> 00:20:45,535
Ya.

335
00:20:47,371 --> 00:20:48,872
Tahu apa yang berkesan?

336
00:20:50,165 --> 00:20:51,375
Setelah kau lahir

337
00:20:51,458 --> 00:20:55,087
dan pulang dari rumah sakit,
Pak Miyagi ingin menggendongmu.

338
00:20:55,754 --> 00:20:59,341
Aku ingat kau di gendongannya.
Tahu apa yang kau perbuat?

339
00:20:59,424 --> 00:21:00,550
Apa?

340
00:21:01,176 --> 00:21:02,261
Kau menendang mukanya.

341
00:21:03,804 --> 00:21:04,763
- Benarkah?
- Ya.

342
00:21:04,846 --> 00:21:07,599
Pertama kali kulihat ada
yang berhasil menendangnya.

343
00:21:08,100 --> 00:21:09,726
Tendanganmu kena telak.

344
00:21:10,811 --> 00:21:15,148
Pak Miyagi sontak tertawa.
Katanya kau akan sulit diatur.

345
00:21:16,233 --> 00:21:19,486
Dan kelak,
kau yang akan melindungi keluarga ini.

346
00:21:21,196 --> 00:21:22,030
Sungguh?

347
00:21:22,948 --> 00:21:24,032
Dengar, Anthony.

348
00:21:25,200 --> 00:21:28,453
Aku tak ingin memaksamu
menjalani hal di luar kemauanmu.

349
00:21:29,454 --> 00:21:32,666
Tapi aku berharap
kau punya sedikit kemauan

350
00:21:32,749 --> 00:21:35,585
untuk memahami makna dari semua ini.

351
00:21:36,253 --> 00:21:39,381
Ya? Agar kau bisa membela diri
dari perundungmu.

352
00:21:42,342 --> 00:21:43,677
Kenapa? Ada apa?

353
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Tak apa.

354
00:21:47,264 --> 00:21:49,933
Ayah tak usah
mencemaskan anak Cobra Kai itu.

355
00:21:50,017 --> 00:21:51,935
Ya. Bisa kutangani.

356
00:21:52,853 --> 00:21:55,981
- Yakin?
- Ya. Terima kasih, Ayah.

357
00:21:57,607 --> 00:21:58,442
Baiklah.

358
00:22:03,864 --> 00:22:05,907
{\an8}PESTA PROM SMA WEST VALLEY
MALAM HOLLYWOOD

359
00:22:06,742 --> 00:22:08,827
Seperti karakter Jekyll dan Hyde.

360
00:22:08,910 --> 00:22:12,789
Aku terbiasa Sensei seperti Hyde,
kini dia seperti orang lain.

361
00:22:12,873 --> 00:22:14,416
Setidaknya kau berlatih.

362
00:22:14,499 --> 00:22:17,461
Ayahku seharian bersama adikku.
Aku mengurus murid Miyagi-Do,

363
00:22:17,961 --> 00:22:20,047
sedangkan Tory ada peningkatan.

364
00:22:21,048 --> 00:22:23,175
Apa pun rencana Ayah, tak tampak hasilnya.

365
00:22:23,258 --> 00:22:26,595
Miguel. Di sini rupanya.
Aku mencari-carimu.

366
00:22:26,678 --> 00:22:30,098
- Kenapa kau di sini?
- Jalan-jalan. Kita berdua. Ayo.

367
00:22:30,182 --> 00:22:32,726
Ini jam sekolah. Ada kelas sejarah. Aku…

368
00:22:32,809 --> 00:22:34,853
Itu untuk kutu buku. Bolos saja.

369
00:22:34,936 --> 00:22:38,398
Nanti kupalsukan surat izin dokter.
Dulu itu efektif buatku. Bagaimana?

370
00:22:42,235 --> 00:22:43,904
- Baik.
- Ya. Bagus.

371
00:22:44,821 --> 00:22:47,115
Tenang. Dia akan kembali dengan selamat.

372
00:22:55,665 --> 00:22:58,794
- Hei, Ant, apa kabar?
- Hei. Biasa saja.

373
00:22:59,294 --> 00:23:01,338
Aku punya ide untuk acara kita.

374
00:23:01,421 --> 00:23:03,382
Ada pekan raya di Taman Westwood.

375
00:23:03,465 --> 00:23:06,968
Banyak wahana dan yang terpenting,
ada Oreo goreng.

376
00:23:07,552 --> 00:23:09,888
Oreo goreng, itu baru kesukaanku.

377
00:23:09,971 --> 00:23:11,807
Aku mengundang yang lain.

378
00:23:11,890 --> 00:23:14,142
Kata Kenny, kora-koranya sampai terbalik.

379
00:23:14,226 --> 00:23:16,269
Benar-benar vertikal.

380
00:23:17,396 --> 00:23:19,314
- Kenny?
- Ya. Dia kocak.

381
00:23:19,398 --> 00:23:21,108
Kalian pasti akan akrab.

382
00:23:21,775 --> 00:23:23,985
Kita ketemu hari Sabtu. Jane, tunggu.

383
00:23:26,863 --> 00:23:29,533
Aduh. Pasti pedih.

384
00:23:35,997 --> 00:23:36,915
Apa maumu?

385
00:23:36,998 --> 00:23:39,876
Sudah kurenungkan
interaksi kita selama ini.

386
00:23:39,960 --> 00:23:43,046
Ayo kita mengobrol.
Kita coba mulai dari awal.

387
00:23:43,547 --> 00:23:46,550
Aku tak mau mengobrol denganmu, LaPayah.

388
00:23:49,636 --> 00:23:52,431
Ulangi itu sekali lagi,
dan kau pasti menyesal.

389
00:23:52,514 --> 00:23:55,767
Maaf, aku lupa kau sensitif soal itu.

390
00:23:56,351 --> 00:23:57,602
LaPayah.

391
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Tangkap dia!

392
00:24:10,949 --> 00:24:11,950
Dia di mana?

393
00:24:12,701 --> 00:24:14,536
Tak penting. Dia terjebak.

394
00:24:16,204 --> 00:24:17,664
- Apa?
- Apa-apaan?

395
00:24:18,582 --> 00:24:20,125
Ayo. Kita cari dia.

396
00:24:37,100 --> 00:24:38,101
Marcus?

397
00:24:40,395 --> 00:24:41,396
Suara apa itu?

398
00:24:49,488 --> 00:24:50,322
Teman-teman?

399
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
LaPayah.

400
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
Akhirnya kau sendiri.

401
00:25:02,542 --> 00:25:03,418
Hei!

402
00:25:04,419 --> 00:25:05,837
Apa-apaan ini?

403
00:25:16,473 --> 00:25:18,016
Kenapa, tak suka semangka?

404
00:25:19,226 --> 00:25:20,352
Aku suka semangka,

405
00:25:20,435 --> 00:25:23,021
tapi kukira saat kau menyuruhku bolos,

406
00:25:23,104 --> 00:25:26,191
kita akan berlatih,
bukannya canggung mengobrol lagi.

407
00:25:28,360 --> 00:25:29,903
Tidak perlu canggung.

408
00:25:33,073 --> 00:25:35,158
Jika tingkahku agak aneh,

409
00:25:35,659 --> 00:25:38,370
itu karena aku tak berpengalaman soal ini.

410
00:25:38,453 --> 00:25:43,083
Soal karate, rock tahun '80-an,
atau Rowdy Roddy Piper, aku ahlinya.

411
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
Tapi soal ini?

412
00:25:46,878 --> 00:25:48,255
Aku jadi salah tingkah.

413
00:25:48,755 --> 00:25:50,799
Seperti saat menghadapi Robby?

414
00:25:52,842 --> 00:25:53,843
Kau takut?

415
00:25:53,927 --> 00:25:54,844
Ya.

416
00:25:56,346 --> 00:25:57,764
Aku belum ceritakan alasannya.

417
00:26:02,477 --> 00:26:04,729
Ayahku minggat saat aku masih TK.

418
00:26:05,230 --> 00:26:08,441
Aku tak ingat dia.
Ibuku berjuang menghidupi kami.

419
00:26:09,109 --> 00:26:11,695
Menikahi orang kaya berengsek,
pikirnya itu ide bagus.

420
00:26:13,238 --> 00:26:17,450
Tapi aku justru makin rindu Ayah.
Tidak paham kenapa semua itu terjadi.

421
00:26:17,534 --> 00:26:18,785
Aku merasa…

422
00:26:20,912 --> 00:26:21,830
Dikhianati.

423
00:26:23,248 --> 00:26:24,207
Ya.

424
00:26:25,917 --> 00:26:29,087
Kau pernah berusaha mencarinya?

425
00:26:29,170 --> 00:26:30,755
Entah harus bicara apa.

426
00:26:31,256 --> 00:26:33,133
Tanya alasan dia minggat.

427
00:26:34,301 --> 00:26:35,552
Dengarkan ceritanya.

428
00:26:37,012 --> 00:26:40,724
Tidak. Aku bahkan tak tahu
harus mencarinya dari mana.

429
00:26:42,225 --> 00:26:45,604
Jujur, aku masih takut
menguak kebenarannya.

430
00:26:47,063 --> 00:26:48,148
Intinya,

431
00:26:49,733 --> 00:26:52,110
aku tak punya
sosok pria teladan saat kecil.

432
00:26:53,320 --> 00:26:55,488
Sampai aku bertemu Kreese.
Kau tahu akhirnya.

433
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
Aku tak mau menjadi seperti dia.
Atau Sid. Atau ayahku sendiri.

434
00:27:01,870 --> 00:27:06,374
Kekesalan yang kurasakan karena mereka,
kulampiaskan ke kehidupan Robby.

435
00:27:08,585 --> 00:27:09,961
Sudah terlambat diperbaiki.

436
00:27:11,421 --> 00:27:13,340
Tak mau kuulangi kesalahan itu.

437
00:27:16,968 --> 00:27:18,845
Aku tak kompeten soal ini.

438
00:27:20,472 --> 00:27:26,186
Ya, akan ada yang berubah
setelah kau dan ibuku menjalin hubungan.

439
00:27:27,729 --> 00:27:30,649
Rasanya agak aneh mengucapkan, tapi…

440
00:27:32,984 --> 00:27:35,904
banyak hal yang kuharap tidak berubah.

441
00:27:35,987 --> 00:27:37,197
Contohnya?

442
00:27:37,697 --> 00:27:39,658
Kau tetap menjadi senseiku.

443
00:27:42,494 --> 00:27:44,079
- Ya?
- Ya!

444
00:27:45,246 --> 00:27:46,122
Baiklah.

445
00:27:48,291 --> 00:27:49,292
Kau yang minta.

446
00:28:02,806 --> 00:28:04,474
Untuk apa semangka itu?

447
00:28:06,017 --> 00:28:08,645
Salah satu tendangan terkeren dalam karate

448
00:28:09,479 --> 00:28:11,022
adalah tendangan tornado.

449
00:28:13,900 --> 00:28:17,195
Aku sangsi kau siap.
Proses menguasainya menyiksa,

450
00:28:17,821 --> 00:28:19,614
tapi sakit sedikit tak apa, 'kan?

451
00:28:19,698 --> 00:28:20,699
Tak apa, Sensei.

452
00:28:20,782 --> 00:28:21,616
Bagiku juga.

453
00:28:23,535 --> 00:28:27,080
Tempat latihannya bagus,
tapi butuh sentuhan wanita.

454
00:28:27,789 --> 00:28:29,082
Ayahmu tahu kau di sini?

455
00:28:29,165 --> 00:28:31,501
Aku bilang ingin belajar kedua aliran,

456
00:28:32,168 --> 00:28:34,295
jadi, begitulah rencanaku.

457
00:28:36,923 --> 00:28:40,760
Sulit dipercaya ini terjadi lagi.
Pertama Sam, lalu Anthony?

458
00:28:41,803 --> 00:28:43,972
Tenang, dia pasti aman.

459
00:28:44,055 --> 00:28:47,392
Kita pastikan pelakunya dihukum berat. 

460
00:28:48,143 --> 00:28:50,186
Hei, Anthony. Kau baik-baik saja?

461
00:28:50,895 --> 00:28:53,273
Bapak dan Ibu LaRusso, masuklah.

462
00:28:55,900 --> 00:28:57,110
Silakan duduk.

463
00:28:58,737 --> 00:29:00,280
Entah ada masalah apa ini…

464
00:29:00,363 --> 00:29:04,117
Apa pun itu, kami berharap
akan ada hukuman berat.

465
00:29:04,200 --> 00:29:05,118
Tentu saja.

466
00:29:05,201 --> 00:29:08,413
Aku sudah bicara
ke orang tua siswa pelanggar lain.

467
00:29:08,496 --> 00:29:09,914
Mereka akan diskors.

468
00:29:09,998 --> 00:29:10,957
Baik.

469
00:29:11,040 --> 00:29:12,417
Putra kalian juga.

470
00:29:13,460 --> 00:29:16,504
Apa? Ini bukan salah Anthony.

471
00:29:16,588 --> 00:29:18,715
Sayangnya, kami punya bukti.

472
00:29:24,095 --> 00:29:26,014
Ternyata bukan kali ini saja.

473
00:29:29,976 --> 00:29:32,437
Entah bagaimana susunya bisa masuk loker.

474
00:29:32,520 --> 00:29:36,858
Anthony dan kawannya sudah lama
merundung Payne di internet.

475
00:29:37,525 --> 00:29:42,322
Cukup banyak bukti yang menyimpulkan
Anthony melakukan perundungan serius.

476
00:29:52,832 --> 00:29:53,833
Rasakan.

477
00:30:02,675 --> 00:30:04,636
Pria yang menepati janji.

478
00:30:07,305 --> 00:30:08,723
Itu <i>Ba Muoi Ba</i>?

479
00:30:08,807 --> 00:30:11,518
Bir klasik "33".
Rasanya sedikit berubah sejak perang.

480
00:30:12,644 --> 00:30:14,354
Rampasan jatuh ke pemenang.

481
00:30:14,437 --> 00:30:15,772
Asyik!

482
00:30:20,860 --> 00:30:22,779
Kau tahu bir itu
mengingatkanku pada siapa?

483
00:30:23,613 --> 00:30:24,531
Scovil.

484
00:30:25,281 --> 00:30:27,075
Pemuda udik dari Utah itu.

485
00:30:27,158 --> 00:30:28,159
Ya.

486
00:30:29,077 --> 00:30:32,288
Ya, dia tidak pernah cebok.
Baunya tercium dari jauh.

487
00:30:32,372 --> 00:30:34,374
Ingat saat kita berpatroli,

488
00:30:34,874 --> 00:30:38,253
dia seenaknya melangkahi pemimpin
dan maju ke garis depan?

489
00:30:39,128 --> 00:30:40,380
Ya, sinting dia.

490
00:30:40,463 --> 00:30:42,882
Akhirnya dia menginjak ranjau darat.

491
00:30:43,550 --> 00:30:45,468
Meledak sampai masuk alam baka.

492
00:30:47,887 --> 00:30:49,889
Kisah semacam itu dilupakan saja.

493
00:30:49,973 --> 00:30:52,308
Kita tidak bisa melupakannya.

494
00:30:52,809 --> 00:30:53,810
Harus kita ingat.

495
00:30:55,520 --> 00:30:56,896
Kita harus ingat

496
00:30:56,980 --> 00:30:59,899
nasib tentara
yang tidak mengikuti kaptennya.

497
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Johnny, jika ini perkara…

498
00:31:02,569 --> 00:31:05,780
Diam! Aku belum selesai bicara, Letnan.

499
00:31:07,365 --> 00:31:09,701
Tempo hari, saat kita mengajar,

500
00:31:10,994 --> 00:31:13,162
kau bilang aku punya kelemahan.

501
00:31:13,246 --> 00:31:14,581
Kubilang semua orang punya.

502
00:31:14,664 --> 00:31:16,708
Kau menyebutku secara khusus.

503
00:31:19,085 --> 00:31:20,503
Aku jadi bertanya-tanya.

504
00:31:22,547 --> 00:31:24,340
Menurutmu apa kelemahanku?

505
00:31:25,133 --> 00:31:28,219
Dengar, itu bahan pengajaran semata.

506
00:31:28,303 --> 00:31:30,096
Kau takut mengatakannya.

507
00:31:34,726 --> 00:31:36,102
Ingat saat di kurungan?

508
00:31:39,272 --> 00:31:40,982
<i>Kita kira kita akan mati.</i>

509
00:31:42,525 --> 00:31:43,818
Tidak.

510
00:31:43,902 --> 00:31:44,986
<i>Aku tidak takut.</i>

511
00:31:46,195 --> 00:31:47,113
Aku saja.

512
00:31:47,614 --> 00:31:48,740
Kau takut.

513
00:31:49,699 --> 00:31:52,243
<i>Kau terkencing-kencing.</i>

514
00:31:52,744 --> 00:31:55,705
Tanpaku, kau selamanya di lubang ular itu.

515
00:31:55,788 --> 00:31:57,206
Benar?

516
00:31:58,583 --> 00:31:59,417
Ya.

517
00:31:59,918 --> 00:32:02,253
Aku membebaskanmu dari kurungan itu,

518
00:32:02,337 --> 00:32:05,965
tapi kau malah terjebak lagi
di kurungan buatanmu sendiri.

519
00:32:09,218 --> 00:32:11,387
Aku sejak dulu menjagamu, Terry.

520
00:32:11,971 --> 00:32:13,556
Akan selalu menjagamu.

521
00:32:13,640 --> 00:32:15,808
Tapi kau harus mundur ke barisan

522
00:32:16,976 --> 00:32:18,561
dan ikuti komandoku

523
00:32:19,270 --> 00:32:21,940
karena banyak ranjau darat di luar sana.

524
00:32:22,523 --> 00:32:24,817
Jika kau tak hati-hati melangkah…

525
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
segalanya akan meledak.

526
00:32:36,829 --> 00:32:38,247
Kau tak keberatan, 'kan?

527
00:32:41,876 --> 00:32:42,877
Tidak, Kapten.

528
00:32:43,753 --> 00:32:44,754
Tidak.

529
00:33:01,562 --> 00:33:04,482
MENGENANG
ALBERT OMSTEAD 1982-2021

530
00:33:42,437 --> 00:33:44,814
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya

