1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
<i>Beowulf</i>. Ia bukan cerita
tentang serigala jadian.

3
00:00:23,273 --> 00:00:26,609
- Tak jadilah baca.
- Ya. Awak patut cuba <i>Animal Farm</i>.

4
00:00:26,693 --> 00:00:28,653
Yang itu, isinya macam judulnya.

5
00:00:28,737 --> 00:00:31,322
Memang tentang haiwan di ladang.

6
00:00:31,406 --> 00:00:32,741
Awak tahu awak macam siapa?

7
00:00:32,824 --> 00:00:34,826
Lelaki yang tinggal di sebelah sekolah.

8
00:00:34,909 --> 00:00:37,454
En. Landry, yang ada reban ayam.

9
00:00:38,204 --> 00:00:40,582
Saya… Dah lama rasanya.

10
00:00:41,166 --> 00:00:44,252
Ya, janggal juga
kita dah tak melepak sejak itu.

11
00:00:44,335 --> 00:00:46,004
Seronoknya melepak lagi.

12
00:00:47,213 --> 00:00:49,299
Bagus kalau kita berkawan semula.

13
00:00:50,842 --> 00:00:53,136
Ya. Ya, kawan.

14
00:00:53,219 --> 00:00:55,597
Nanti kita bersembang lagi.

15
00:00:58,016 --> 00:01:00,894
Hai, hantu strawberi.
Macam bukan hantu hari ini.

16
00:01:00,977 --> 00:01:02,062
Ya.

17
00:01:02,812 --> 00:01:04,022
Kau cemas.

18
00:01:04,105 --> 00:01:06,691
Kau sentiasa menang.
Kita perlukan sesuatu yang baru.

19
00:01:08,443 --> 00:01:10,528
Semua orang buat sesuatu yang baru.

20
00:01:21,289 --> 00:01:25,418
Jadi, berapa mata agaknya budak baru dapat
dalam kawalan LaRusso nanti?

21
00:01:25,919 --> 00:01:28,755
Adakah 20? 30? Atau 10 kali hilang bola.

22
00:01:29,422 --> 00:01:32,258
Itu belum kira hilang gadis.

23
00:01:32,342 --> 00:01:34,302
Pergi mampus. Aku serius.

24
00:01:34,385 --> 00:01:36,846
Tenanglah. Mengusik saja.

25
00:01:37,430 --> 00:01:38,431
Usik siapa?

26
00:01:53,530 --> 00:01:54,531
Hei!

27
00:01:56,825 --> 00:01:58,785
- Aduhai. Tengoklah!
- Di sana!

28
00:02:13,216 --> 00:02:16,678
Dari pukul 6 tadi.
Lamanya kamu buat regangan.

29
00:02:16,761 --> 00:02:20,431
{\an8}Ya, kejohanan sebulan lagi.
Sensei akan bantai kami minggu ini.

30
00:02:20,515 --> 00:02:21,933
{\an8}Kamu suka begitu?

31
00:02:22,016 --> 00:02:23,977
{\an8}Ya. Suka.

32
00:02:28,773 --> 00:02:30,024
{\an8}- Hai, Johnny!
- Hai.

33
00:02:30,108 --> 00:02:32,527
{\an8}Murid awak dah sedia untuk berlatih.

34
00:02:32,610 --> 00:02:34,863
{\an8}Yakah? Okey, kita tengok bagaimana.

35
00:02:35,446 --> 00:02:39,576
{\an8}Okey, saya nak…
Botol saya tertinggal dalam kereta.

36
00:02:39,659 --> 00:02:41,327
{\an8}Kunci di meja tepi katil.

37
00:02:41,411 --> 00:02:42,453
{\an8}Okey.

38
00:02:46,207 --> 00:02:48,751
{\an8}- Kita patut beritahu dia malam ini.
- Okey.

39
00:02:49,460 --> 00:02:51,212
{\an8}Takkan ubah fikiran kali ini?

40
00:02:51,296 --> 00:02:53,339
{\an8}Saya nak kita buat cara yang betul.

41
00:03:01,973 --> 00:03:04,601
{\an8}Kita bawa dia keluar.
Dia suka restoran mana?

42
00:03:05,101 --> 00:03:06,352
{\an8}Dia suka Applebee's.

43
00:03:07,604 --> 00:03:09,981
{\an8}Tak boleh. Saya pernah ada isu di sana.

44
00:03:10,064 --> 00:03:11,107
{\an8}Apa yang berlaku?

45
00:03:11,733 --> 00:03:14,569
{\an8}Awak tahu mereka punya sup kentang itu?

46
00:03:14,652 --> 00:03:15,987
{\an8}- Ya.
- Ia macam…

47
00:03:16,070 --> 00:03:17,197
{\an8}Sensei.

48
00:03:18,489 --> 00:03:19,699
{\an8}Macam sensei punya.

49
00:03:25,413 --> 00:03:30,418
{\an8}Hei, Anthony.
Jelaskan apa ayah jumpa di bilik kamu.

50
00:03:30,501 --> 00:03:33,463
{\an8}Oh. Ya, saya…

51
00:03:35,757 --> 00:03:37,926
{\an8}Kalau nak berlagak hebat di sekolah

52
00:03:38,009 --> 00:03:39,802
{\an8}atau memberontak pada ayah…

53
00:03:39,886 --> 00:03:43,681
{\an8}Tak, itu bukan saya punya.
Saya simpankan kawan saya punya.

54
00:03:45,725 --> 00:03:50,980
{\an8}Okey, ada seorang budak di sekolah
yang masuk Cobra Kai.

55
00:03:51,064 --> 00:03:53,650
{\an8}Dia banyak mengganggu saya.

56
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
{\an8}Mengganggu kamu? Kamu okey?
Apa yang dia buat?

57
00:03:57,362 --> 00:04:01,115
{\an8}Oh, biasalah. Mengacau, mengejek.

58
00:04:01,199 --> 00:04:02,533
{\an8}Hal kecil saja.

59
00:04:05,119 --> 00:04:08,873
{\an8}Ayah kasihan kamu terpaksa hadapinya.

60
00:04:08,957 --> 00:04:11,084
{\an8}Ayah tahu bagaimana rasanya.

61
00:04:11,167 --> 00:04:13,711
{\an8}Ayah janji
Cobra Kai takkan apa-apakan kamu.

62
00:04:13,795 --> 00:04:16,130
{\an8}- Taklah teruk mana. Betul, saya…
- Tak.

63
00:04:16,214 --> 00:04:18,633
{\an8}Ayah dah agak masalah begini akan muncul.

64
00:04:18,716 --> 00:04:19,717
{\an8}Ayah patut…

65
00:04:22,053 --> 00:04:23,721
{\an8}Kamu bukan budak kecil lagi.

66
00:04:25,014 --> 00:04:27,350
{\an8}Dah tiba masanya. Pergi tukar baju.

67
00:04:28,685 --> 00:04:29,727
{\an8}Untuk apa?

68
00:04:29,811 --> 00:04:33,064
{\an8}Naik ke atas, tukar baju.

69
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
{\an8}Mereka curi semua baju kamu?

70
00:04:41,364 --> 00:04:45,159
{\an8}Saya dah tak tahan.
Saya nak gunakan apa saya belajar.

71
00:04:45,243 --> 00:04:47,870
{\an8}- Kamu nak buat apa?
- Apa yang abang akan buat.

72
00:04:48,997 --> 00:04:50,164
{\an8}Belasah mereka!

73
00:04:54,627 --> 00:04:56,754
{\an8}Saya dibuang sekolah
dan masuk pusat tahanan.

74
00:04:57,338 --> 00:04:59,424
{\an8}Jadilah lebih bijak
daripada saya dan Shawn.

75
00:04:59,507 --> 00:05:01,134
{\an8}Saya perlu buat sesuatu.

76
00:05:01,217 --> 00:05:02,635
{\an8}Kelas, masuk.

77
00:05:07,890 --> 00:05:10,852
Hari ini kita ada pelajaran yang penting,
betul Sensei Silver?

78
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
Ya, betul.

79
00:05:12,729 --> 00:05:13,688
Kelemahan.

80
00:05:13,771 --> 00:05:17,817
Kelemahan lawan harus dipergunakan
selagi boleh.

81
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
Di kejohanan nanti,
kamu perlu kenal pasti kelemahan itu.

82
00:05:21,279 --> 00:05:24,365
Dan jangan lupa, kita semua ada kelemahan.

83
00:05:24,449 --> 00:05:25,658
Sensei Kreese tiada.

84
00:05:25,742 --> 00:05:27,618
Tentulah ada. Kita semua ada.

85
00:05:28,202 --> 00:05:32,623
Dan hari ini, matlamat kita
adalah mencari kelemahan lawan

86
00:05:32,707 --> 00:05:33,791
dan serang.

87
00:05:33,875 --> 00:05:37,628
Tiada mata. Kalau jatuh, kalah. Faham?

88
00:05:38,212 --> 00:05:40,006
Okey, sedia untuk berlawan.

89
00:05:41,591 --> 00:05:44,802
- Nak buatkannya menarik?
- Apa idea kau?

90
00:05:46,137 --> 00:05:47,972
Kita pilih siapa lawan siapa.

91
00:05:48,848 --> 00:05:50,850
Pemenang dapat bir.

92
00:05:51,684 --> 00:05:52,560
Aku setuju.

93
00:05:53,770 --> 00:05:55,396
Sensei terbaik akan menang.

94
00:06:02,487 --> 00:06:04,280
- Sebenarnya…
- Kami nak cakap…

95
00:06:05,406 --> 00:06:06,949
- Awak cakap.
- Tak, awak.

96
00:06:10,036 --> 00:06:11,245
Salah seorang cakap.

97
00:06:12,872 --> 00:06:16,000
Jadi, mak kamu dan saya main.

98
00:06:17,794 --> 00:06:19,003
Bukan sekadar main.

99
00:06:19,545 --> 00:06:22,006
Yalah, apabila dua orang…

100
00:06:23,383 --> 00:06:24,384
Dua orang…

101
00:06:26,511 --> 00:06:27,720
suka sama suka…

102
00:06:27,804 --> 00:06:30,431
- Saya faham. Bercinta.
- Kami bercinta. Ya.

103
00:06:30,515 --> 00:06:34,394
Ya. Kami tak nak
kamu tahu dengan cara begini.

104
00:06:34,477 --> 00:06:36,979
Kami tunggu masa dan tempat yang sesuai.

105
00:06:37,480 --> 00:06:39,607
Kami nak bawa kamu makan
di tempat yang elok,

106
00:06:39,690 --> 00:06:41,317
beritahu di tempat yang sesuai.

107
00:06:41,401 --> 00:06:43,986
Chili's atau Marie Callender's.
Red Lobster.

108
00:06:45,405 --> 00:06:47,657
Miggy, kamu okey?

109
00:06:48,491 --> 00:06:50,868
Ya. Saya okey, rasanya.

110
00:06:50,952 --> 00:06:51,911
Terkejut

111
00:06:52,537 --> 00:06:55,039
tapi tak terlalu terkejut.

112
00:06:56,499 --> 00:07:00,044
Kalau saya, saya cari seseorang
yang peti sejuknya ada makanan yang elok

113
00:07:00,128 --> 00:07:02,255
tapi selain itu, sensei lelaki yang baik.

114
00:07:02,338 --> 00:07:04,215
Kalau mak bahagia, saya bahagia.

115
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
- Kami bahagia.
- Sungguh.

116
00:07:07,260 --> 00:07:08,094
Baguslah.

117
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Boleh saya ambil botol air?

118
00:07:12,014 --> 00:07:13,850
- Ya.
- Okey.

119
00:07:17,437 --> 00:07:19,772
- Mudah. Saya dah kata dia okey.
- Yakah?

120
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
Ya.

121
00:07:22,483 --> 00:07:25,778
- Harapnya dia terus begitu.
- Maksudnya?

122
00:07:27,238 --> 00:07:30,533
Mungkin Miguel perlukan masa
untuk biasakan diri.

123
00:07:30,616 --> 00:07:34,537
Kita perlu beri dia ruang
untuk biasakan diri.

124
00:07:36,122 --> 00:07:36,956
Ya.

125
00:07:41,669 --> 00:07:43,588
Dengan memberikan aku benda ini,

126
00:07:43,671 --> 00:07:46,966
kau dah meningkatkan
kebarangkalian aku mati kena tikam.

127
00:07:47,467 --> 00:07:50,094
Aku kena berlatih untuk lawan Tory.

128
00:07:50,595 --> 00:07:53,014
Kita perlu asah kemahiran untuk menang.

129
00:07:53,097 --> 00:07:53,973
Sedia?

130
00:07:58,394 --> 00:08:01,147
- Hebatnya.
- Ayah agak kamu tentu suka.

131
00:08:01,731 --> 00:08:03,774
Ayah tak kata saya boleh guna senjata.

132
00:08:04,358 --> 00:08:06,194
Tak boleh. Belum lagi.

133
00:08:07,361 --> 00:08:10,448
Pertama kali Tuan Miyagi bawa ayah
ke sini, ayah macam kamu.

134
00:08:10,531 --> 00:08:14,535
Ayah tak tahu nak buat apa.
Ayah tak faham.

135
00:08:14,619 --> 00:08:16,871
Ayah cuma nak belajar pertahanan diri.

136
00:08:17,371 --> 00:08:20,333
Ayah cakap siang-siang. Karate tak mudah.

137
00:08:20,833 --> 00:08:22,543
- Ia perlukan kegigihan.
- Ya.

138
00:08:22,627 --> 00:08:25,796
Namun, kamu anggaplah
ia macam permainan video.

139
00:08:25,880 --> 00:08:29,091
Mungkin belajar kawalan
di tahap satu tak menarik

140
00:08:29,175 --> 00:08:32,178
tapi semakin lama,
kemahiran akan bertambah.

141
00:08:32,261 --> 00:08:35,264
Tahu-tahu saja, kamu dah di tahap 12,
tak mahu berhenti.

142
00:08:35,348 --> 00:08:38,017
Nanti ayah ajar helah rahsia. Ayuh.

143
00:08:42,146 --> 00:08:44,815
- Ayah, apa WiFi?
- Apa? Tiada WiFi.

144
00:08:44,899 --> 00:08:46,192
Simpan telefon.

145
00:08:46,275 --> 00:08:48,736
Tiada gangguan di Miyagi-Do.

146
00:08:48,819 --> 00:08:51,656
Hanya bawa diri, hati dan fikiran.

147
00:08:51,739 --> 00:08:55,034
Masuklah ke dunia
yang lebih mengujakan daripada

148
00:08:55,117 --> 00:08:57,036
apa yang ada dalam telefon.

149
00:08:58,663 --> 00:09:01,916
- Dah bersedia untuk mulakan?
- Ya.

150
00:09:04,085 --> 00:09:05,127
Aduhai.

151
00:09:05,211 --> 00:09:08,673
Macam yang kamu nampak,
ayah lupa nak tutup semalam.

152
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Macam lukisan Jackson Pollock.

153
00:09:11,050 --> 00:09:14,679
Anthony, bersedia
untuk pelajaran pertama Miyagi-Do kamu.

154
00:09:15,221 --> 00:09:18,474
Hari ini kita panggil
"pakai sabun, buang tahi."

155
00:09:18,558 --> 00:09:20,726
Ayah akan tunjukkan cara untuk buat,

156
00:09:20,810 --> 00:09:23,896
dan kamu akan bersihkan kereta
sementara ayah tolong mak di kedai.

157
00:09:23,980 --> 00:09:26,440
- Macam mana?
- Biar betul?

158
00:09:26,524 --> 00:09:28,484
Ingat, ini tahap satu.

159
00:09:29,193 --> 00:09:31,904
- Tahap satu.
- Ayah ambil baldi. Tentu seronok.

160
00:09:32,905 --> 00:09:33,781
Aduhai…

161
00:09:35,366 --> 00:09:36,617
Elswith.

162
00:09:39,245 --> 00:09:40,079
Nichols.

163
00:09:45,418 --> 00:09:48,337
Kamu dah tengok dia berlawan.
Apa kelemahan dia?

164
00:09:48,421 --> 00:09:52,675
- Sebelah kiri. Boleh jangka tendangannya.
- Jadi kamu tahu apa nak buat.

165
00:10:05,354 --> 00:10:07,440
Kau nak menari ke nak berlawan?

166
00:10:07,523 --> 00:10:08,566
Kedua-duanya.

167
00:10:21,912 --> 00:10:25,249
- Kita patut buat lagi nanti.
- Jangan terlalu berharap.

168
00:10:25,333 --> 00:10:27,835
Bagus, Sensei Kreese. Siapa seterusnya?

169
00:10:30,546 --> 00:10:31,672
Dengar sini, nerda.

170
00:10:31,756 --> 00:10:33,716
Hari ini hari yang pedih.

171
00:10:34,216 --> 00:10:35,593
Baiklah, semua masuk.

172
00:10:36,552 --> 00:10:38,596
Hari ini kita ada ahli baru.

173
00:10:39,805 --> 00:10:40,973
Ini Devon Lee,

174
00:10:41,599 --> 00:10:43,017
juara perempuan kita yang baru.

175
00:10:43,100 --> 00:10:45,645
Hai. Identiti jantina saya "perempuan".

176
00:10:46,228 --> 00:10:49,982
Identiti di <i>dojo</i> ini
hanya "sensei" dan "murid".

177
00:10:50,650 --> 00:10:52,652
- Itu cuma kata nama.
- Maaf.

178
00:10:53,361 --> 00:10:55,988
Saya rasa maksud saya adalah "Diam!"

179
00:10:58,824 --> 00:11:00,951
- Itu kata perintah.
- Masuk barisan.

180
00:11:03,245 --> 00:11:05,289
Pelajaran hari ini tentang helah.

181
00:11:07,249 --> 00:11:10,127
Di Karate Eagle Fang, kita tak main kotor

182
00:11:11,212 --> 00:11:13,381
tapi Cobra Kai tak macam kita.

183
00:11:14,882 --> 00:11:17,593
Kita harus sedia
menghadapi cara kotor mereka.

184
00:11:17,677 --> 00:11:20,596
Macam Chong Li baling debu
ke mata Van Damme dalam <i>Bloodsport</i>.

185
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Tepat sekali.
Ada orang buat persiapan ke latihan.

186
00:11:23,808 --> 00:11:25,559
Saya tonton susulannya juga,

187
00:11:25,643 --> 00:11:29,438
di samping <i>Delta Force</i>, <i>Billy Jack</i>,
<i>The Octagon</i> dan <i>Lady Dragon</i>.

188
00:11:29,522 --> 00:11:32,608
- Cynthia Rothrock hebat sekali.
- Ya, betul.

189
00:11:32,692 --> 00:11:33,901
Saya tonton <i>Last Dragon</i>.

190
00:11:33,984 --> 00:11:35,277
Diam, Mulut Maung!

191
00:11:37,863 --> 00:11:40,533
Baiklah, semua sedia.
Latihan hari ini teruk.

192
00:11:41,659 --> 00:11:44,120
- Kecuali kamu, Diaz. Ikut saya.
- Apa?

193
00:11:44,745 --> 00:11:47,373
Kejohanan dah dekat.
Kamu tak boleh cedera.

194
00:11:47,456 --> 00:11:49,750
Latihan hari ini agak bahaya.

195
00:11:49,834 --> 00:11:51,711
Kamu jadi sensei sekali, okey?

196
00:11:53,045 --> 00:11:55,214
Okey, semua. Sedia.

197
00:11:55,297 --> 00:11:56,507
Mari mulakan!

198
00:11:58,426 --> 00:12:01,178
Cobra Kai rentap bahu kamu.
Lawan dengan sebelah tangan.

199
00:12:01,262 --> 00:12:02,471
Macam <i>Best of the Best</i>!

200
00:12:02,555 --> 00:12:05,516
Terlalu ke belakang
dan tendangan terlajak.

201
00:12:05,599 --> 00:12:06,475
Cuba…

202
00:12:08,519 --> 00:12:09,687
Boleh tahan.

203
00:12:09,770 --> 00:12:12,148
Saya tak pernah ulang kesilapan sama.

204
00:12:13,524 --> 00:12:14,942
Saya boleh buat, sensei.

205
00:12:15,443 --> 00:12:17,862
Saya tahu, tapi ini tahap rendah saja.

206
00:12:17,945 --> 00:12:21,323
Jangan risau. Kamu boleh bantu
pelajaran seterusnya. Okey?

207
00:12:25,578 --> 00:12:28,205
- Aduh, aku tak nampak.
- Gunakan deria lain.

208
00:12:30,332 --> 00:12:32,585
Boleh tahan. Tak apa, boleh cuba lagi.

209
00:12:32,668 --> 00:12:36,714
Bagi mereka, tiada helah yang kotor,
main tipu bukan mengelat.

210
00:12:37,882 --> 00:12:39,383
Kamu perlu bersedia.

211
00:13:02,907 --> 00:13:04,533
Dia kena tepat.

212
00:13:04,617 --> 00:13:06,160
McNugget aku…

213
00:13:06,243 --> 00:13:08,496
Kalau kamu rasa nak muntah, telan.

214
00:13:09,205 --> 00:13:10,998
Mereka pakai pelindung, bukan?

215
00:13:15,419 --> 00:13:16,962
Syabas, Kyler Park.

216
00:13:17,046 --> 00:13:18,464
Terima kasih, sensei.

217
00:13:19,882 --> 00:13:21,383
Satu lagi untuk saya.

218
00:13:21,467 --> 00:13:22,551
Gandakan atau batalkan?

219
00:13:23,260 --> 00:13:24,178
Okey.

220
00:13:25,805 --> 00:13:26,972
Robby Keene.

221
00:13:34,063 --> 00:13:34,897
Payne.

222
00:14:03,092 --> 00:14:04,802
Hei. Kamu okey?

223
00:14:05,928 --> 00:14:06,971
Balik ke penjuru.

224
00:14:12,393 --> 00:14:14,228
Saya tak tahu nak buat apa.

225
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
Robby tiada kelemahan.

226
00:14:17,398 --> 00:14:21,944
Cara kamu fikir salah.
Semua orang ada kelemahan.

227
00:14:22,027 --> 00:14:23,404
Jangan main-main.

228
00:14:24,321 --> 00:14:25,322
Jatuhkannya.

229
00:14:26,156 --> 00:14:27,157
Ya, sensei.

230
00:14:27,908 --> 00:14:28,742
Masuk semula.

231
00:14:44,758 --> 00:14:46,844
Hei, Kenny. Maaf…

232
00:14:53,851 --> 00:14:56,395
Itu dia. Apa yang kita dapat?

233
00:14:56,478 --> 00:14:59,231
Ramai yang fikir, kita tak perlu pedulikan

234
00:14:59,315 --> 00:15:01,358
pandangan orang pada kita, bukan?

235
00:15:02,234 --> 00:15:03,068
Salah.

236
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Pandangan lawan adalah kuncinya.

237
00:15:07,323 --> 00:15:08,365
Dalam perang.

238
00:15:09,283 --> 00:15:10,367
Dalam perniagaan.

239
00:15:11,827 --> 00:15:12,828
Dalam pergelutan.

240
00:15:12,912 --> 00:15:15,080
Usah biar lawan fikir semahu mereka.

241
00:15:15,164 --> 00:15:17,041
Kamu tentukan apa mereka fikir.

242
00:15:17,124 --> 00:15:18,542
Mereka fikir kamu lemah?

243
00:15:18,626 --> 00:15:21,170
Buat mereka terkejut dengan kekuatan kamu.

244
00:15:21,962 --> 00:15:22,963
Bagus.

245
00:15:25,966 --> 00:15:27,968
Kau hutang aku bir.

246
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
Syabas hari ini.

247
00:15:38,938 --> 00:15:40,898
Letak ais, esok sambung.

248
00:15:41,649 --> 00:15:44,151
Mak kamu nak kita makan malam bersama,

249
00:15:44,234 --> 00:15:45,945
jadi jangan balik lewat.

250
00:15:50,157 --> 00:15:54,286
- Seronoknya jadi anak emas.
- Dia dodoikan kau tidur sekali?

251
00:16:09,677 --> 00:16:10,970
Tak sangka dia buat.

252
00:16:17,309 --> 00:16:21,230
- Boleh saya bantu?
- Hampir siap. Cuma tinggal tayar.

253
00:16:21,313 --> 00:16:23,065
- Maaf, siapa kamu?
- Saya…

254
00:16:23,148 --> 00:16:26,902
Artie, limau tak ada tapi kita ada…

255
00:16:27,569 --> 00:16:29,863
Ayah. Hai, awal ayah balik.

256
00:16:29,947 --> 00:16:31,740
Apa yang berlaku? Siapa ini?

257
00:16:31,824 --> 00:16:34,535
Saya dari TaskRabbit,
diupah untuk basuh empat kereta.

258
00:16:34,618 --> 00:16:37,162
Kamu upah orang bersihkan? Bagaimana?

259
00:16:39,540 --> 00:16:43,085
- Ayah guna kad ayah untuk Apple Pay saya.
- Sekali itu saja.

260
00:16:43,168 --> 00:16:44,795
Bukan untuk kamu guna sesuka hati.

261
00:16:44,878 --> 00:16:46,505
Saya tahu. Maafkan saya.

262
00:16:46,588 --> 00:16:49,967
Saya cuma tak rasa nak buat.

263
00:16:50,050 --> 00:16:52,553
Saya pun, tapi kucing saya sakit.
Saya kena cari duit.

264
00:16:52,636 --> 00:16:54,430
Okey, boleh kamu balik?

265
00:16:55,014 --> 00:16:55,848
Terima kasih.

266
00:16:58,434 --> 00:16:59,560
Ayah tak sangka.

267
00:17:00,978 --> 00:17:04,314
Kamu tak boleh upah saja orang
untuk buat kerja susah.

268
00:17:04,398 --> 00:17:07,568
Itu proses menjadi dewasa.
Lakukan sesuatu sendiri.

269
00:17:07,651 --> 00:17:08,569
Saya tahu.

270
00:17:08,652 --> 00:17:11,447
Kalau Tuan Miyagi ada, apa dia akan kata?

271
00:17:12,322 --> 00:17:14,658
- Saya tak peduli.
- Apa?

272
00:17:14,742 --> 00:17:17,745
Ayah tak habis-habis dengan Tuan Miyagi.
Saya faham.

273
00:17:17,828 --> 00:17:19,997
Dia orang hebat, ajar ayah karate,

274
00:17:20,080 --> 00:17:23,125
ajar Sam teknik pertama,
sapu lilin, buang lilin.

275
00:17:23,208 --> 00:17:26,545
Saya dah dengar semuanya dan saya muak.

276
00:17:26,628 --> 00:17:30,132
Kamu muak. Jadi kamu tak nak
belajar pertahankan diri,

277
00:17:31,216 --> 00:17:33,677
kemahiran yang berguna dalam hidup.

278
00:17:33,761 --> 00:17:35,637
Tak nak kalau bersihkan tahi burung.

279
00:17:35,721 --> 00:17:36,847
Jaga mulut.

280
00:17:38,015 --> 00:17:42,269
Ayah fikir kamu dah cukup matang
untuk mengerti semua ini, tapi

281
00:17:43,687 --> 00:17:44,897
ayah silap.

282
00:17:46,857 --> 00:17:48,817
Pergilah main permainan video.

283
00:17:57,451 --> 00:17:58,702
Kenapa dia lambat?

284
00:18:00,329 --> 00:18:01,330
Tiada apa-apalah.

285
00:18:01,914 --> 00:18:03,540
Siaplah dia balik nanti.

286
00:18:04,041 --> 00:18:07,586
- Saya patut balik.
- Apa? Tak. Awak kena sokong saya.

287
00:18:07,669 --> 00:18:11,340
Semasa teman lelaki ibu cuba ajar saya,
saya tak nak dengar.

288
00:18:11,423 --> 00:18:15,094
- Saya tak nak dia fikir saya tak guna.
- Keadaan dah berbeza.

289
00:18:17,387 --> 00:18:19,890
Kamu ke mana? Beritahulah kalau lambat.

290
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
- Maaf, saya tak perasan.
- Dia tak perasan.

291
00:18:22,976 --> 00:18:26,396
Tapi agak tak bertanggungjawab
sebab buat mak kamu risau.

292
00:18:26,480 --> 00:18:27,731
Saya bersama Sam.

293
00:18:27,815 --> 00:18:30,150
Dia dengan teman wanitanya. Saya faham.

294
00:18:30,234 --> 00:18:32,277
Kami cuma nak kamu selamat. Ya?

295
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
- Ya. Kami nak kamu selamat.
- Okey.

296
00:18:34,530 --> 00:18:36,198
Sentiasa pakai perlindungan.

297
00:18:36,281 --> 00:18:37,407
- Apa? Tidak.
- Apa?

298
00:18:37,491 --> 00:18:39,576
- Tidak? Jangan pakai perlindungan.
- Johnny…

299
00:18:40,702 --> 00:18:42,371
- Biar perempuan tentukan.
- Sudah.

300
00:18:42,955 --> 00:18:45,165
Awalnya, saya rasa aneh kalian bercinta

301
00:18:45,249 --> 00:18:48,627
tapi saya fikir nanti okeylah
sebab saya nak kalian gembira…

302
00:18:49,920 --> 00:18:53,215
Sensei kata tiada yang akan berubah
tapi semua dah lain.

303
00:18:53,298 --> 00:18:56,093
Di kelas pelik, di rumah pelik.
Saya tak boleh.

304
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
Perlindungan?

305
00:19:17,239 --> 00:19:19,241
DOJO MISTERI SATU PELAJAR
TUMPASKAN COBRA

306
00:19:19,324 --> 00:19:20,868
JUARA VALLEY KEKALKAN GELARAN

307
00:19:20,951 --> 00:19:22,369
<i>Juara baru,</i>

308
00:19:22,452 --> 00:19:24,746
<i>Daniel LaRusso!</i>

309
00:19:33,630 --> 00:19:36,008
<i>Okey, LaRusso. Tunjukkan gerakan kau.</i>

310
00:19:36,091 --> 00:19:37,885
Tunjukkan gerakan Miyagi kau.

311
00:19:37,968 --> 00:19:39,052
Lekas, LaPengecut.

312
00:19:59,198 --> 00:20:00,407
Kamu buat apa?

313
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Maaf. Saya tengok-tengok saja.

314
00:20:03,118 --> 00:20:06,371
Tak perlu minta maaf.
Ayah cuma terkejut kamu di sini.

315
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
- Hebat, bukan?
- Ini apa?

316
00:20:12,252 --> 00:20:16,924
Itu teknik yang ayah harap
kita tak perlu gunakan.

317
00:20:18,467 --> 00:20:19,843
Hati-hati, okey?

318
00:20:20,928 --> 00:20:23,513
Ayah fikir kamu tak pedulikan semua ini.

319
00:20:23,597 --> 00:20:24,723
Sebenarnya…

320
00:20:26,308 --> 00:20:30,020
Ya, semua orang ada
kenangan dengan Tuan Miyagi

321
00:20:30,646 --> 00:20:31,521
tapi…

322
00:20:33,273 --> 00:20:35,943
saya tak kenal pun dia.

323
00:20:36,026 --> 00:20:40,989
Tak pernah belajar gerakan hebatnya.
Saya selalu rasa…

324
00:20:42,241 --> 00:20:43,242
Tersisih?

325
00:20:44,534 --> 00:20:45,535
Ya.

326
00:20:47,412 --> 00:20:48,872
Nak tahu apa ayah takkan lupa?

327
00:20:50,165 --> 00:20:51,375
Semasa kamu lahir,

328
00:20:51,458 --> 00:20:55,087
kami bawa kamu pulang dari hospital
dan Tuan Miyagi nak dukung kamu.

329
00:20:55,754 --> 00:20:59,341
Dia dukung kamu
dan kamu tahu apa kamu buat?

330
00:20:59,424 --> 00:21:00,550
Apa?

331
00:21:01,176 --> 00:21:02,261
Kamu tendang muka dia.

332
00:21:03,804 --> 00:21:04,763
- Yakah?
- Ya.

333
00:21:04,846 --> 00:21:07,599
Itu kali pertama
ada orang dapat tendang dia.

334
00:21:08,100 --> 00:21:09,601
Tendangan yang baik.

335
00:21:10,811 --> 00:21:15,148
Ya, Tuan Miyagi cuma ketawa.
Dia kata kamu anak yang mencabar.

336
00:21:16,233 --> 00:21:19,486
Dan kelak, kamu juga
yang akan lindungi keluarga ini.

337
00:21:21,196 --> 00:21:22,030
Betulkah?

338
00:21:22,948 --> 00:21:24,032
Anthony,

339
00:21:25,242 --> 00:21:28,161
ayah tak nak paksa kamu buat apa-apa.

340
00:21:29,454 --> 00:21:32,666
Ayah cuma berharap kamu mahu

341
00:21:32,749 --> 00:21:35,460
ambil tahu serba sedikit tentang semua ini

342
00:21:36,253 --> 00:21:39,006
dan kamu mampu menghadapi pembuli.

343
00:21:42,342 --> 00:21:43,677
Kenapa? Apa dia?

344
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Tiada apa-apa.

345
00:21:47,264 --> 00:21:49,891
Ya, jangan risaukan budak Cobra Kai itu.

346
00:21:49,975 --> 00:21:51,935
Ya. Saya tahu uruskan.

347
00:21:52,853 --> 00:21:55,981
- Kamu pasti?
- Ya. Terima kasih, ayah.

348
00:21:57,607 --> 00:21:58,442
Baiklah.

349
00:22:03,864 --> 00:22:05,907
{\an8}MALAM TARI WEST VALLEY HIGH
MALAM HOLLYWOOD

350
00:22:06,742 --> 00:22:08,827
Situasinya macam Jekyll dan Hyde,

351
00:22:08,910 --> 00:22:12,789
cuma saya dah biasa sensei macam Hyde
tapi sekarang dia dah lain.

352
00:22:12,873 --> 00:22:14,416
Setidaknya awak ada latihan.

353
00:22:14,499 --> 00:22:17,419
Seharian ayah dengan adik saya.
Saya terpaksa jaga Miyagi-Do.

354
00:22:17,919 --> 00:22:19,880
Tory pula semakin diterima.

355
00:22:21,006 --> 00:22:23,175
Rancangan ayah saya takkan berhasil.

356
00:22:23,258 --> 00:22:26,595
Miguel. Itu pun kamu.
Merata tempat saya cari.

357
00:22:26,678 --> 00:22:30,098
- Kenapa sensei di sini?
- Ayuh pergi lawatan. Kita berdua.

358
00:22:30,182 --> 00:22:32,726
Ini hari sekolah. Saya ada kelas sejarah…

359
00:22:32,809 --> 00:22:34,853
Sejarah untuk nerda. Ponteng saja.

360
00:22:34,936 --> 00:22:38,315
Saya akan buat surat doktor.
Biasanya menjadi. Ayuh, okey?

361
00:22:42,235 --> 00:22:43,904
- Okey.
- Baik, bagus.

362
00:22:44,863 --> 00:22:46,531
Jangan risau, saya jaga dia.

363
00:22:55,665 --> 00:22:58,794
- Hai, apa cerita?
- Hai. Biasa saja.

364
00:22:59,294 --> 00:23:01,421
Saya ada idea apa kita boleh buat.

365
00:23:01,505 --> 00:23:03,382
Ada pesta di Taman Westwood.

366
00:23:03,465 --> 00:23:06,968
Ada banyak permainan
dan paling penting, Oreo goreng.

367
00:23:07,552 --> 00:23:09,888
Oreo goreng. Yang itu saya setuju.

368
00:23:09,971 --> 00:23:11,807
Saya dah ajak beberapa orang.

369
00:23:11,890 --> 00:23:14,142
Kenny kata kapal di sana terbalik.

370
00:23:14,226 --> 00:23:16,269
Maknanya, menegak ke atas.

371
00:23:17,396 --> 00:23:19,314
- Kenny?
- Ya. Dia kelakar.

372
00:23:19,398 --> 00:23:21,108
Kamu berdua tentu ngam.

373
00:23:21,775 --> 00:23:23,985
Jumpa Sabtu nanti. Jane, tunggu.

374
00:23:26,863 --> 00:23:29,533
Alahai, tentu pedih rasanya.

375
00:23:35,997 --> 00:23:36,873
Kau nak apa?

376
00:23:36,957 --> 00:23:39,292
Aku dah fikirkan
apa yang berlaku antara kita.

377
00:23:39,960 --> 00:23:42,921
Aku cuma nak bercakap.
Boleh kita bermula semula?

378
00:23:43,505 --> 00:23:46,550
Aku tiada apa-apa nak dikata, LaPengecut.

379
00:23:49,636 --> 00:23:52,431
Kau panggil begitu sekali lagi, siaplah.

380
00:23:52,514 --> 00:23:55,767
Maaf, aku lupa hati kau lembut macam tisu.

381
00:23:56,351 --> 00:23:57,602
LaPengecut.

382
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Tangkap dia!

383
00:24:10,949 --> 00:24:11,950
Ke mana dia?

384
00:24:12,701 --> 00:24:14,536
Tak penting. Dia terperangkap.

385
00:24:16,204 --> 00:24:17,664
- Apa?
- Apa semua ini?

386
00:24:18,582 --> 00:24:20,125
Ayuh cari dia.

387
00:24:37,100 --> 00:24:38,101
Marcus?

388
00:24:40,395 --> 00:24:41,396
Apa itu?

389
00:24:49,488 --> 00:24:50,322
Di mana kamu?

390
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
LaPengecut.

391
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
Akhirnya kau bersendirian.

392
00:25:02,542 --> 00:25:03,418
Hei!

393
00:25:04,419 --> 00:25:05,795
Apa yang berlaku?

394
00:25:16,473 --> 00:25:18,016
Kenapa? Tak suka tembikai?

395
00:25:19,226 --> 00:25:20,352
Saya suka tembikai,

396
00:25:20,435 --> 00:25:23,855
cuma saya sangka
sensei suruh saya ponteng untuk berlatih,

397
00:25:23,939 --> 00:25:26,191
bukan untuk perbualan kekok begini.

398
00:25:28,360 --> 00:25:29,653
Tak perlu kekok pun.

399
00:25:33,073 --> 00:25:35,158
Kalau saya berkelakuan aneh,

400
00:25:35,659 --> 00:25:38,370
itu hanyalah sebab saya tiada pengalaman.

401
00:25:38,453 --> 00:25:43,083
Kalau tentang karate atau rock 80-an
atau Rowdy Roddy Piper, saya tahu,

402
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
tapi kalau hal begini,

403
00:25:46,920 --> 00:25:48,255
saya gementar.

404
00:25:48,755 --> 00:25:50,840
Itu yang berlaku pada Robby, bukan?

405
00:25:52,842 --> 00:25:53,843
Sensei takut?

406
00:25:53,927 --> 00:25:54,803
Ya.

407
00:25:56,388 --> 00:25:57,764
Tapi saya tak cakap sebabnya.

408
00:26:02,394 --> 00:26:04,145
Ayah saya lari semasa saya di tadika.

409
00:26:05,146 --> 00:26:08,316
Saya tak begitu ingat dia.
Mak saya buat semampunya.

410
00:26:09,067 --> 00:26:11,653
Dia kahwin dengan orang kaya
dan yakin itu yang terbaik.

411
00:26:13,196 --> 00:26:14,823
Saya semakin rindukan ayah.

412
00:26:14,906 --> 00:26:17,450
Saya tak faham kenapa semua ini berlaku.

413
00:26:17,534 --> 00:26:18,785
Saya rasa amat…

414
00:26:20,912 --> 00:26:21,830
Dikhianati.

415
00:26:23,248 --> 00:26:24,207
Ya.

416
00:26:25,917 --> 00:26:29,087
Sensei pernah cuba cari dia?

417
00:26:29,170 --> 00:26:30,755
Saya tak tahu nak cakap apa.

418
00:26:31,256 --> 00:26:33,383
Mungkin boleh tanya kenapa dia lari.

419
00:26:34,217 --> 00:26:35,552
Dengar penjelasan dia.

420
00:26:37,012 --> 00:26:40,724
Tak. Lagipun, entah di mana
nak mulakan mencari dia.

421
00:26:42,225 --> 00:26:45,645
Sejujurnya, saya masih takut
untuk tahu kebenarannya.

422
00:26:47,063 --> 00:26:48,315
Yang penting di sini,

423
00:26:49,733 --> 00:26:51,943
saya membesar tanpa lelaki contoh

424
00:26:53,278 --> 00:26:55,530
sehingga saya jumpa Sensei Kreese.
Kamu tahulah.

425
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
Saya tak mahu jadi seperti dia,
Sid atau ayah saya sendiri.

426
00:27:01,870 --> 00:27:06,291
Kerosakan yang saya terima
daripada mereka ditanggung oleh Robby.

427
00:27:08,543 --> 00:27:09,961
Saya tak boleh baikinya.

428
00:27:11,421 --> 00:27:13,256
Saya tak mahu ulangi kesilapan.

429
00:27:16,968 --> 00:27:18,845
Saya tak tahu apa saya buat.

430
00:27:20,472 --> 00:27:26,186
Sesetengah perkara akan berubah
apabila sensei dan mak saya bersama.

431
00:27:27,729 --> 00:27:30,357
Memang kekok nak cakap tapi…

432
00:27:32,984 --> 00:27:35,904
ada banyak juga perkara
yang saya nak terus kekal.

433
00:27:35,987 --> 00:27:37,197
Ya, contohnya?

434
00:27:37,697 --> 00:27:39,699
Sensei jadi sensei saya.

435
00:27:42,494 --> 00:27:44,079
- Ya?
- Ya!

436
00:27:45,246 --> 00:27:46,122
Baiklah.

437
00:27:48,291 --> 00:27:49,292
Kamu yang nak.

438
00:28:02,764 --> 00:28:04,474
Nak buat apa dengan tembikai?

439
00:28:06,017 --> 00:28:08,645
Salah satu tendangan terhebat dalam karate

440
00:28:09,479 --> 00:28:11,022
adalah puting beliung.

441
00:28:13,900 --> 00:28:16,486
Saya tak pasti jika kamu bersedia.
Ia sukar,

442
00:28:16,569 --> 00:28:19,030
tapi kamu tahan sakit, bukan?

443
00:28:19,698 --> 00:28:20,699
Ya, sensei.

444
00:28:20,782 --> 00:28:21,616
Saya juga.

445
00:28:23,535 --> 00:28:27,080
Bagus tempat ini,
tapi lebih bagus ada perempuan.

446
00:28:27,789 --> 00:28:29,082
Ayah kamu tahu kamu di sini?

447
00:28:29,165 --> 00:28:31,584
Saya kata saya nak pelajari kedua-duanya,

448
00:28:32,168 --> 00:28:34,295
jadi itu yang saya akan buat.

449
00:28:36,923 --> 00:28:40,719
Saya tak sangka hal ini berulang.
Dahulu, Sam. Sekarang, Anthony?

450
00:28:41,803 --> 00:28:43,972
Jangan risau, dia tak apa-apa.

451
00:28:44,055 --> 00:28:47,142
Kita pastikan budak
yang kacau dia tak terlepas.

452
00:28:48,143 --> 00:28:50,186
Hai, Anthony. Kamu okey?

453
00:28:50,895 --> 00:28:53,273
Encik dan Puan LaRusso, silakan masuk.

454
00:28:55,900 --> 00:28:57,110
Jemput duduk.

455
00:28:58,737 --> 00:29:00,280
Kami tak tahu apa berlaku…

456
00:29:00,363 --> 00:29:04,075
Tapi apa pun,
hukuman berat patut dikenakan.

457
00:29:04,159 --> 00:29:05,118
Sudah tentu.

458
00:29:05,201 --> 00:29:08,413
Saya dah hubungi ibu bapa
pelajar lain yang bersalah.

459
00:29:08,496 --> 00:29:09,914
Mereka akan digantung.

460
00:29:09,998 --> 00:29:11,833
- Okey.
- Dan anak kamu.

461
00:29:13,460 --> 00:29:16,504
Apa? Semua ini bukan salah Anthony.

462
00:29:16,588 --> 00:29:18,715
Namun, kami ada bukti.

463
00:29:24,095 --> 00:29:26,055
Nampaknya ini bukan kali pertama.

464
00:29:29,976 --> 00:29:31,853
Entah bagaimana mereka letak susu.

465
00:29:32,812 --> 00:29:36,858
Anthony dan yang lain dah lama
buli siber Kenny Payne.

466
00:29:37,567 --> 00:29:42,322
Saya ada cukup bukti untuk simpulkan,
Anthony pembuli besar tahun ini.

467
00:29:52,832 --> 00:29:53,833
Kau kalah.

468
00:30:02,675 --> 00:30:04,552
Lelaki yang menepati janji.

469
00:30:05,470 --> 00:30:08,723
Adakah itu Ba Muoi Ba?

470
00:30:08,807 --> 00:30:11,518
Bir 33. Ia dah lain sedikit sekarang.

471
00:30:12,644 --> 00:30:14,354
Semuanya milik pemenang.

472
00:30:14,437 --> 00:30:15,772
Bagus!

473
00:30:20,860 --> 00:30:23,071
- Kau tahu aku teringatkan apa?
- Apa?

474
00:30:23,655 --> 00:30:24,531
Scovil.

475
00:30:25,323 --> 00:30:27,075
Budak Utah itu.

476
00:30:27,158 --> 00:30:28,159
Ya.

477
00:30:29,077 --> 00:30:32,288
Ya, dia tak cuci buntut,
boleh bau dari jauh.

478
00:30:32,372 --> 00:30:34,290
Ingat lagi semasa kita meronda,

479
00:30:34,916 --> 00:30:38,253
dia pandai-pandai lantik diri
menjadi orang atasan?

480
00:30:39,128 --> 00:30:40,380
Ya, si celaka itu.

481
00:30:40,463 --> 00:30:42,882
Dia tak perasan masuk kawasan periuk api.

482
00:30:43,550 --> 00:30:45,051
Meletup dan mati.

483
00:30:47,887 --> 00:30:49,889
Aku tak suka ingat cerita begitu.

484
00:30:49,973 --> 00:30:51,975
Kita takkan boleh lupa.

485
00:30:52,767 --> 00:30:53,893
Dan tak patut lupa.

486
00:30:55,520 --> 00:30:56,896
Kita patut ingat

487
00:30:56,980 --> 00:30:59,899
apa terjadi pada askar
yang mengingkari ketua.

488
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Johnny, ini tentang…

489
00:31:02,569 --> 00:31:05,780
Diam! Aku belum habis bercakap, leftenan.

490
00:31:07,365 --> 00:31:09,701
Semasa kita mengajar tempoh hari,

491
00:31:10,910 --> 00:31:13,162
kau beritahu mereka aku ada kelemahan.

492
00:31:13,246 --> 00:31:14,581
Aku cakap semua orang ada.

493
00:31:14,664 --> 00:31:16,708
Tak, kau ada cakap tentang aku.

494
00:31:19,085 --> 00:31:20,336
Aku tertanya-tanya…

495
00:31:22,547 --> 00:31:24,340
apa kau fikir kelemahan aku?

496
00:31:25,133 --> 00:31:29,512
- Itu cuma pelajaran dalam kelas.
- Kau takut nak beritahu aku.

497
00:31:34,767 --> 00:31:36,102
Kau ingat sangkar itu?

498
00:31:39,272 --> 00:31:40,899
<i>Kita fikir kita akan mati.</i>

499
00:31:42,525 --> 00:31:43,818
Tidak.

500
00:31:43,902 --> 00:31:44,986
<i>Aku tak takut.</i>

501
00:31:46,195 --> 00:31:47,113
Aku pergi.

502
00:31:47,614 --> 00:31:48,740
Kau takut.

503
00:31:49,699 --> 00:31:52,243
<i>Kau terkencing ketakutan.</i>

504
00:31:52,744 --> 00:31:55,705
Kalau bukan kerana aku, kau masih di situ.

505
00:31:55,788 --> 00:31:57,206
Betul?

506
00:31:58,583 --> 00:31:59,417
Ya.

507
00:31:59,918 --> 00:32:02,253
Aku lepaskan kau dari sangkar itu,

508
00:32:02,337 --> 00:32:05,965
tapi akhirnya kau yang kurung diri
dalam sangkar ciptaan kau.

509
00:32:09,218 --> 00:32:11,262
Aku sentiasa jaga kau selama ini

510
00:32:11,971 --> 00:32:13,556
dan akan terus, selamanya.

511
00:32:13,640 --> 00:32:15,808
Tapi kau perlu ingat tempat kau

512
00:32:16,976 --> 00:32:18,561
dan ikut kepimpinan aku.

513
00:32:19,270 --> 00:32:21,940
Sebab ada banyak periuk api di luar sana,

514
00:32:22,523 --> 00:32:24,817
dan kalau kau tak jaga langkah,

515
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
semuanya akan meledak.

516
00:32:36,829 --> 00:32:38,247
Kau tak kisah, bukan?

517
00:32:41,876 --> 00:32:42,877
Tak, kapten.

518
00:32:43,753 --> 00:32:44,754
Tidak.

519
00:33:01,562 --> 00:33:04,482
DALAM KENANGAN
ALBERT OMSTEAD

520
00:33:04,983 --> 00:33:08,987
Terjemahan sari kata oleh
Nur Amiratullyana Gazali

