1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
<i>Beowulf. </i>Spoiler, het gaat niet
over een weerwolf.

3
00:00:23,273 --> 00:00:25,483
Nu hoef ik 'm niet meer.

4
00:00:25,567 --> 00:00:31,322
Probeer <i>Animal Farm, </i>die titel klopt wel.
Het gaat over dieren op een boerderij.

5
00:00:31,406 --> 00:00:34,826
Dan moet ik denken
aan die man die naast school woonde.

6
00:00:34,909 --> 00:00:37,454
Mr Landry, met die kippenhokken.

7
00:00:38,204 --> 00:00:40,582
Dat is zo lang geleden.

8
00:00:41,166 --> 00:00:44,252
Ja, vreemd dat wij
niet meer met elkaar omgaan.

9
00:00:44,335 --> 00:00:46,254
We kunnen wel wat doen.

10
00:00:47,213 --> 00:00:49,299
We kunnen weer vrienden zijn.

11
00:00:50,842 --> 00:00:53,136
Ja, vrienden.

12
00:00:53,219 --> 00:00:56,014
Nou, laat het me maar weten.

13
00:00:58,016 --> 00:01:00,977
Hé, aardbeiengeest. Je ziet er goed uit.

14
00:01:02,812 --> 00:01:04,022
Je wijkt terug.

15
00:01:04,105 --> 00:01:06,066
Laten we eens wat nieuws doen.

16
00:01:08,568 --> 00:01:10,779
Iedereen doet wat nieuws.

17
00:01:21,331 --> 00:01:25,835
Zo, hoeveel punten heeft die nieuwe
tegen LaRusso gemaakt?

18
00:01:25,919 --> 00:01:29,339
Twintig? Dertig? En zeker tien steals.

19
00:01:29,422 --> 00:01:32,258
En dan heeft ie zijn meisje
ook nog gepikt.

20
00:01:32,342 --> 00:01:34,302
Lazer op, gast. Echt.

21
00:01:34,385 --> 00:01:37,347
Rustig, man. Toon 's ballen.

22
00:01:37,430 --> 00:01:38,765
Welke ballen?

23
00:01:56,825 --> 00:01:58,785
O, mijn god. Kijk nou.

24
00:02:13,216 --> 00:02:16,678
Je bent al vanaf zes uur bezig.
Dat is wel erg veel rekken.

25
00:02:16,761 --> 00:02:20,431
{\an8}Het toernooi is over een maand.
Sensei gaat ons aanpakken.

26
00:02:20,515 --> 00:02:23,977
{\an8}En vind je dat leuk?
-Ja, zeker.

27
00:02:28,773 --> 00:02:30,024
{\an8}Hé, Johnny.

28
00:02:30,108 --> 00:02:32,527
{\an8}Hij is klaar voor een pittige training.

29
00:02:32,610 --> 00:02:34,863
{\an8}Is dat zo? We gaan het zien.

30
00:02:35,446 --> 00:02:39,576
{\an8}Oké, even m'n…
Mijn drinkfles ligt nog in je auto.

31
00:02:39,659 --> 00:02:42,453
{\an8}De sleutels liggen naast 't bed.
-Oké.

32
00:02:46,207 --> 00:02:49,002
{\an8}We gaan het hem vanavond vertellen.
-Oké.

33
00:02:49,502 --> 00:02:51,212
{\an8}Dus je haakt niet af?

34
00:02:51,296 --> 00:02:53,339
{\an8}Ik wilde het gewoon goed doen.

35
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
{\an8}Wat is zijn lievelingsrestaurant?

36
00:03:04,684 --> 00:03:06,352
{\an8}Dat is Applebee's.

37
00:03:07,395 --> 00:03:11,107
{\an8}Daar heb ik een probleempje gehad.
-Wat dan?

38
00:03:11,733 --> 00:03:14,569
{\an8}Ken je hun gevulde aardappelsoep?

39
00:03:14,652 --> 00:03:15,987
{\an8}Ja.
-Die is…

40
00:03:16,070 --> 00:03:17,197
{\an8}Sensei.

41
00:03:18,072 --> 00:03:19,699
{\an8}Volgens mij is dit van jou.

42
00:03:25,413 --> 00:03:26,706
{\an8}Hé, Anthony.

43
00:03:28,208 --> 00:03:30,418
{\an8}Ik vond wat in je kamer.

44
00:03:30,501 --> 00:03:33,463
{\an8}O, ja… Ik…

45
00:03:35,757 --> 00:03:39,802
{\an8}Als dit is om cool te doen op school
of om je tegen mij af te zetten…

46
00:03:39,886 --> 00:03:43,681
{\an8}Nee, die is niet van mij.
Ik bewaar 'm voor een vriend.

47
00:03:45,725 --> 00:03:50,980
{\an8}Oké, er is een jongen op school
die lid is van Cobra Kai…

48
00:03:51,064 --> 00:03:53,650
{\an8}…en die doet vervelend tegen me.

49
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
{\an8}Vervelend? Wat doen ze dan?

50
00:03:57,362 --> 00:04:01,115
{\an8}Je weet wel, beetje pesten, uitschelden.

51
00:04:01,199 --> 00:04:02,533
{\an8}Niet erg.

52
00:04:04,702 --> 00:04:08,873
{\an8}Anthony, ik vind het rot
dat jou dit overkomt.

53
00:04:08,957 --> 00:04:11,084
{\an8}Ik weet hoe het is.

54
00:04:11,167 --> 00:04:13,711
{\an8}Maar wees niet bang voor Cobra Kai.

55
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
{\an8}Het valt mee, echt…

56
00:04:16,089 --> 00:04:19,801
{\an8}Ik dacht al dat er problemen zouden komen.
Ik had…

57
00:04:22,053 --> 00:04:23,805
{\an8}Je bent geen kind meer.

58
00:04:25,014 --> 00:04:27,642
{\an8}Het is tijd. Kom, ga je omkleden.

59
00:04:28,685 --> 00:04:29,727
{\an8}Waarvoor?

60
00:04:29,811 --> 00:04:33,064
{\an8}Ga naar boven en kleed je om.

61
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
{\an8}Waren al je kleren gejat?

62
00:04:41,364 --> 00:04:45,159
{\an8}Ik ben het echt zat.
Ik wil mijn training gebruiken.

63
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
{\an8}Wat ga je dan doen?
-Wat jij doet.

64
00:04:48,997 --> 00:04:50,331
{\an8}Ze verrot slaan.

65
00:04:54,627 --> 00:04:56,754
{\an8}Ik belandde in de jeugdgevangenis.

66
00:04:57,338 --> 00:04:59,424
{\an8}Wees slimmer dan ik en je broer.

67
00:04:59,507 --> 00:05:01,134
{\an8}Ik moet wat doen.

68
00:05:01,217 --> 00:05:02,802
{\an8}Groep, opstellen.

69
00:05:07,890 --> 00:05:10,852
Vandaag hebben we
een belangrijke les, toch sensei?

70
00:05:10,935 --> 00:05:13,688
Ja, inderdaad. Zwakte.

71
00:05:13,771 --> 00:05:17,817
Je moet altijd de zwakte
van je tegenstander gebruiken.

72
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
Tijdens het toernooi
moet je die zwakte herkennen.

73
00:05:21,279 --> 00:05:24,365
En vergis je niet, die hebben we allemaal.

74
00:05:24,449 --> 00:05:25,658
Sensei Kreese niet.

75
00:05:25,742 --> 00:05:27,618
Ook. Iedereen.

76
00:05:28,202 --> 00:05:32,623
Vandaag is het doel
het vinden van die zwakte…

77
00:05:32,707 --> 00:05:35,001
…en die aanvallen. Geen punten.

78
00:05:35,084 --> 00:05:37,628
Wie valt, verliest. Duidelijk?

79
00:05:38,212 --> 00:05:40,006
Oké, maak je gereed.

80
00:05:41,591 --> 00:05:44,802
Zullen we het wat leuker maken?
-Waar denk je aan?

81
00:05:46,012 --> 00:05:48,222
Wij kiezen allebei een vechter.

82
00:05:48,848 --> 00:05:50,850
Een sixpack voor de winnaar.

83
00:05:51,684 --> 00:05:52,560
Leuk.

84
00:05:53,770 --> 00:05:55,480
Moge de beste sensei winnen.

85
00:06:02,528 --> 00:06:04,530
Luister…
-We willen met je praten.

86
00:06:05,406 --> 00:06:06,949
Ga jij maar.
-Nee, jij.

87
00:06:10,161 --> 00:06:11,662
Iemand moet beginnen.

88
00:06:12,872 --> 00:06:16,000
Je moeder en ik rommelen wat.

89
00:06:17,794 --> 00:06:19,462
Niet zomaar rommelen.

90
00:06:19,545 --> 00:06:22,173
Kijk, als twee mensen…

91
00:06:23,341 --> 00:06:24,967
…als twee mensen…

92
00:06:26,511 --> 00:06:29,138
…elkaar leuk vinden…
-Jullie daten.

93
00:06:29,222 --> 00:06:30,431
Ja, we daten.

94
00:06:30,515 --> 00:06:34,394
Ja, eigenlijk wilden we niet
dat je er zo achter zou komen.

95
00:06:34,477 --> 00:06:37,397
We hebben gewacht op het juiste moment.

96
00:06:37,480 --> 00:06:41,317
We wilden het je vertellen
in een goed restaurant.

97
00:06:41,401 --> 00:06:43,986
Chili's of Marie Callender's. Red Lobster.

98
00:06:45,405 --> 00:06:47,657
Miggy, gaat het wel?

99
00:06:48,491 --> 00:06:50,868
Ja, prima. Denk ik.

100
00:06:50,952 --> 00:06:52,453
Verrast.

101
00:06:52,537 --> 00:06:55,039
Maar ook weer niet super verrast.

102
00:06:56,499 --> 00:07:00,044
Ik had iemand gekozen
met beter voedsel in de koelkast…

103
00:07:00,128 --> 00:07:03,631
…maar sensei is een goeie vent.
Als jullie maar gelukkig zijn.

104
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
Dat zijn we.
-Zeer.

105
00:07:07,260 --> 00:07:08,302
Cool.

106
00:07:09,095 --> 00:07:11,931
Kan ik nu mijn drinkfles pakken?

107
00:07:17,437 --> 00:07:19,772
Makkie. Ik zei het toch?
-Is dat zo?

108
00:07:22,483 --> 00:07:24,277
Ik hoopt dat 't zo blijft.

109
00:07:25,153 --> 00:07:26,612
Wat bedoel je?

110
00:07:27,238 --> 00:07:30,533
Het kan even duren
voordat Miguel eraan gewend is.

111
00:07:30,616 --> 00:07:34,537
Laten we zorgen
dat we hem de ruimte geven.

112
00:07:41,711 --> 00:07:46,966
Door mij deze te geven loop ik nog
meer risico doodgestoken te worden.

113
00:07:47,467 --> 00:07:50,511
Ik train ook liever
voor mijn gevecht tegen Tory.

114
00:07:50,595 --> 00:07:53,014
Maar we moeten aan deze skills werken.

115
00:07:53,097 --> 00:07:54,098
Klaar?

116
00:07:58,394 --> 00:08:01,147
Dit is cool.
-Dat dacht ik al.

117
00:08:01,731 --> 00:08:04,275
Ik wist niet
dat ik wapens mocht gebruiken.

118
00:08:04,358 --> 00:08:06,319
Klopt. Nog niet.

119
00:08:07,403 --> 00:08:10,448
Toen Mr Miyagi me dit liet zien,
was ik net als jij.

120
00:08:10,531 --> 00:08:14,535
Ik wist niet wat ik ermee moest.
En ik vond het ook niks.

121
00:08:14,619 --> 00:08:17,330
Maar ik wilde mezelf verdedigen.

122
00:08:17,413 --> 00:08:20,500
Ik ga niet liegen, Anthony.
Karate is niet makkelijk.

123
00:08:21,000 --> 00:08:22,502
Het is hard werken.

124
00:08:22,585 --> 00:08:25,796
Maar je moet het zien als een videogame.

125
00:08:25,880 --> 00:08:29,091
Level 1 is niet zo veel aan…

126
00:08:29,175 --> 00:08:34,263
…maar je leert steeds meer skills
en ineens zit je op level 12.

127
00:08:34,347 --> 00:08:38,017
En dan ben je verslaafd.
En ik leer je ook nog wat cheats.

128
00:08:42,146 --> 00:08:43,606
Wat is de wifi?

129
00:08:43,689 --> 00:08:46,192
Hebben we niet. Doe dat ding weg.

130
00:08:46,275 --> 00:08:48,736
Hier word je niet afgeleid.

131
00:08:48,819 --> 00:08:51,656
Alleen jij, je hart en je geest.

132
00:08:51,739 --> 00:08:54,867
Bereid je voor
op een opwindende wereld…

133
00:08:54,951 --> 00:08:57,036
…die je niet op die telefoon vindt.

134
00:08:58,704 --> 00:09:01,916
Ben je klaar voor de reis?
-Ja.

135
00:09:04,085 --> 00:09:05,127
O, mijn god.

136
00:09:05,211 --> 00:09:08,673
Zoals je ziet ben ik de hoezen vergeten.

137
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Het lijkt wel dripping.

138
00:09:11,050 --> 00:09:15,137
Anthony, maak je gereed
voor je eerste Miyagi-Do-les.

139
00:09:15,221 --> 00:09:18,474
De les heet 'zeep erop, vuil eraf'.

140
00:09:18,558 --> 00:09:20,726
Ik ga je laten zien hoe het moet…

141
00:09:20,810 --> 00:09:23,896
…en dan was jij de auto's en help ik mam.

142
00:09:23,980 --> 00:09:26,440
Hoe klinkt dat?
-Eerlijk weten?

143
00:09:26,524 --> 00:09:28,484
Denk eraan, level 1.

144
00:09:29,694 --> 00:09:32,071
Ik pak de emmer. Het wordt leuk.

145
00:09:35,366 --> 00:09:36,617
Elswith.

146
00:09:39,245 --> 00:09:40,079
Nichols.

147
00:09:45,418 --> 00:09:48,337
Je hebt haar zien vechten.
Wat is haar zwakte?

148
00:09:48,421 --> 00:09:52,675
Haar linker. Ze verraadt haar trap.
-Dan weet je wat je moet doen.

149
00:10:05,354 --> 00:10:07,440
Blijf je dansen of ga je wat doen?

150
00:10:07,523 --> 00:10:08,566
Of allebei.

151
00:10:21,912 --> 00:10:25,249
Dat moeten we vaker doen.
-Reken er maar niet op.

152
00:10:25,333 --> 00:10:28,002
Goeie, sensei Kreese. Wie nu?

153
00:10:30,588 --> 00:10:33,716
Luister, nerds.
Dit wordt een dag van pijn.

154
00:10:34,216 --> 00:10:35,593
Oké, opstellen.

155
00:10:36,552 --> 00:10:38,596
We hebben een nieuw lid.

156
00:10:39,805 --> 00:10:43,017
Dit is Devon Lee,
onze nieuwe vrouwenkampioen.

157
00:10:43,100 --> 00:10:45,645
Mijn voornaamwoorden zijn zij/haar.

158
00:10:46,270 --> 00:10:49,982
Wij hebben het hier alleen
over sensei en leerling.

159
00:10:50,691 --> 00:10:52,652
Dat zijn naamwoorden.
-O, sorry.

160
00:10:53,361 --> 00:10:55,988
Wat ik wilde zeggen is: Stil.

161
00:10:58,824 --> 00:11:00,910
Gebiedende wijs.
-Opstellen.

162
00:11:03,245 --> 00:11:05,581
Het gaat vandaag om valsspelen.

163
00:11:07,249 --> 00:11:10,127
Wij geloven niet in gemeen vechten.

164
00:11:11,212 --> 00:11:13,589
Cobra Kai heeft andere regels.

165
00:11:14,882 --> 00:11:17,593
We moeten voorbereid zijn
op smerige trucs.

166
00:11:17,677 --> 00:11:20,680
Zoals Chong Li met modder gooide
in <i>Bloodsport.</i>

167
00:11:20,763 --> 00:11:23,724
Precies. Iemand heeft
zijn huiswerk gedaan.

168
00:11:23,808 --> 00:11:25,559
Ik heb de sequels ook gezien.

169
00:11:25,643 --> 00:11:29,438
En <i>Delta Force, Billy Jack,</i>
<i>The Octagon </i>en <i>Lady Dragon.</i>

170
00:11:29,522 --> 00:11:32,608
Cynthia Rothrock is een beest.
-Dat is ze zeker.

171
00:11:32,692 --> 00:11:35,861
Ik heb <i>Last Dragon</i> gezien.
-Kop dicht, Stinkbek.

172
00:11:37,780 --> 00:11:40,783
Maak je gereed,
ik haal jullie door de mangel.

173
00:11:41,659 --> 00:11:44,245
Jij komt bij mij staan, Diaz.
-Wat?

174
00:11:44,745 --> 00:11:47,373
Ik wil niet dat je geblesseerd raakt.

175
00:11:47,456 --> 00:11:49,750
Dit wordt best link.

176
00:11:49,834 --> 00:11:51,794
Je bent co-sensei, oké?

177
00:11:53,045 --> 00:11:55,214
Oké, maak je gereed.

178
00:11:55,297 --> 00:11:56,507
Beginnen.

179
00:11:58,426 --> 00:12:01,178
Maak je gereed
om te vechten met één arm.

180
00:12:01,262 --> 00:12:03,347
Als in <i>Best of the Best.</i>

181
00:12:03,431 --> 00:12:06,475
Je hangt te ver achterover.
Probeer 't nog…

182
00:12:09,019 --> 00:12:12,148
Niet slecht.
-Ik maak nooit twee keer dezelfde fout.

183
00:12:13,566 --> 00:12:15,359
Ik kan dit, sensei.

184
00:12:15,443 --> 00:12:17,945
Dat weet ik, maar dit is voor beginners.

185
00:12:18,028 --> 00:12:21,365
Help me zo maar
met de volgende les. Oké?

186
00:12:25,578 --> 00:12:27,621
Ik zie niks.
-Andere zintuigen.

187
00:12:30,332 --> 00:12:32,585
Niet slecht. Volgende keer beter.

188
00:12:32,668 --> 00:12:36,881
Geen truc is te smerig
en niets is te min voor ze.

189
00:12:37,882 --> 00:12:39,800
Bereid je daarop voor.

190
00:13:02,907 --> 00:13:04,533
Die was wel raak.

191
00:13:04,617 --> 00:13:06,160
Mijn McNuggets.

192
00:13:06,243 --> 00:13:08,496
Niet kotsen, doorslikken.

193
00:13:09,205 --> 00:13:11,123
Ze dragen toch een toque?

194
00:13:15,419 --> 00:13:18,464
Uitstekend, Mr Park.
-Dank u, sensei.

195
00:13:19,924 --> 00:13:22,551
Nog eentje voor mij.
-Quitte of dubbel?

196
00:13:23,260 --> 00:13:24,178
Oké.

197
00:13:25,805 --> 00:13:26,972
Mr Keene.

198
00:13:34,063 --> 00:13:34,897
Payne.

199
00:14:03,926 --> 00:14:04,802
Gaat het?

200
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
Terug in je hoek.

201
00:14:12,393 --> 00:14:14,311
Ik weet niet wat ik moet doen.

202
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
Robby heeft geen zwakte.

203
00:14:17,398 --> 00:14:21,944
Dat zie je echt helemaal verkeerd.
Iedereen heeft een zwakte.

204
00:14:22,027 --> 00:14:23,571
Niet met hem spelen.

205
00:14:24,321 --> 00:14:25,322
Uitschakelen.

206
00:14:26,156 --> 00:14:27,157
Ja, sensei.

207
00:14:27,908 --> 00:14:29,326
Op de mat.

208
00:14:44,758 --> 00:14:46,844
Hé, Kenny. Sorry als ik…

209
00:14:53,851 --> 00:14:56,395
Zo, wat hebben we geleerd?

210
00:14:56,478 --> 00:15:01,483
Het zou je niet moeten uitmaken
wat anderen van je denken, toch?

211
00:15:02,234 --> 00:15:03,319
Fout.

212
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Wat je tegenstander denkt is belangrijk.

213
00:15:07,323 --> 00:15:08,490
In oorlog.

214
00:15:09,241 --> 00:15:10,701
In zaken.

215
00:15:11,827 --> 00:15:12,828
Een gevecht.

216
00:15:12,912 --> 00:15:17,041
Laat ze niet denken wat zij willen.
Jij bepaalt wat ze denken.

217
00:15:17,124 --> 00:15:21,295
Als ze denken dat je zwak bent,
dan verras jij ze met je kracht.

218
00:15:21,962 --> 00:15:23,172
Goed gedaan.

219
00:15:25,966 --> 00:15:28,385
Ik krijg een paar biertjes van je.

220
00:15:37,603 --> 00:15:40,898
Goed gewerkt.
Morgen gaan we weer verder.

221
00:15:41,649 --> 00:15:45,945
Je moeder wil dat we samen eten,
dus niet te laat thuiskomen.

222
00:15:50,157 --> 00:15:54,286
Het lievelingetje van de meester.
-Ja, dekt hij je ook toe?

223
00:16:09,677 --> 00:16:11,428
Hij heeft 't gedaan.

224
00:16:17,309 --> 00:16:21,230
Kan ik je helpen?
-Bijna klaar. Alleen de banden nog.

225
00:16:21,313 --> 00:16:23,107
Wie ben jij?
-Ik…

226
00:16:23,190 --> 00:16:27,069
Hé, Artie, we hebben geen
lemon-lime meer, maar nog wel…

227
00:16:27,569 --> 00:16:29,863
Pap, jij bent vroeg.

228
00:16:29,947 --> 00:16:31,824
Wat is dit? Wie is dit?

229
00:16:31,907 --> 00:16:34,535
Ik ben ingehuurd om deze auto's te wassen.

230
00:16:34,618 --> 00:16:37,162
Je betaalt hem ervoor. Hoe?

231
00:16:39,498 --> 00:16:41,291
Via Apple Pay, en jouw kaart.

232
00:16:41,375 --> 00:16:44,795
Dat was voor die aankoop,
niet om steeds te gebruiken.

233
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
Ik weet het. Sorry. Maar ik…

234
00:16:47,881 --> 00:16:49,967
Ik had er geen zin in.

235
00:16:50,050 --> 00:16:53,053
Ik ook niet, maar mijn kat
moet geopereerd worden.

236
00:16:53,137 --> 00:16:54,430
Ga nou maar.

237
00:16:55,014 --> 00:16:56,265
Dank je.

238
00:16:58,434 --> 00:17:00,227
Niet te geloven.

239
00:17:00,978 --> 00:17:04,314
Je kan geen mensen betalen
om het zware werk te doen.

240
00:17:04,398 --> 00:17:07,568
Volwassen worden
is leren dingen zelf te doen.

241
00:17:07,651 --> 00:17:08,569
Weet ik.

242
00:17:08,652 --> 00:17:11,447
Weet je wat Mr Miyagi nu zou zeggen?

243
00:17:12,322 --> 00:17:14,658
Kan me niet schelen.
-Wat?

244
00:17:14,742 --> 00:17:17,745
Je hebt het altijd
alleen maar over Mr Miyagi.

245
00:17:17,828 --> 00:17:19,997
Hij heeft jou karate geleerd…

246
00:17:20,080 --> 00:17:23,125
…en Sam haar eerste move.
Was erop, was eraf.

247
00:17:23,208 --> 00:17:26,545
Ik word een beetje moe
van al die verhalen.

248
00:17:26,628 --> 00:17:30,132
Is dat zo?
Dus je wil jezelf niet leren verdedigen?

249
00:17:31,216 --> 00:17:33,677
Met skills die je kunnen helpen.

250
00:17:33,761 --> 00:17:36,847
Ik ga geen vogelstront opruimen.
-Denk om je woorden.

251
00:17:38,015 --> 00:17:42,269
Ik dacht dat je dit wel
zou kunnen waarderen, maar…

252
00:17:43,687 --> 00:17:44,897
Ik heb me vergist.

253
00:17:46,857 --> 00:17:48,984
Ga maar naar je videogames.

254
00:17:57,451 --> 00:17:59,036
Waarom is hij zo laat?

255
00:18:00,370 --> 00:18:03,957
Alles is vast oké.
-Ik vermoord hem.

256
00:18:04,041 --> 00:18:07,586
Ik kan misschien beter gaan.
-Nee, je moet mij helpen.

257
00:18:07,669 --> 00:18:11,298
Ik luisterde nooit
naar mijn moeders vriendjes.

258
00:18:11,381 --> 00:18:15,135
Straks vindt ie me een lul.
-Johnny, het is nu anders.

259
00:18:17,387 --> 00:18:19,890
Waar was je? Had je niet kunnen bellen?

260
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
Ik was de tijd vergeten.
-Tijd vergeten.

261
00:18:22,976 --> 00:18:26,396
En dat is iets
wat je je moeder niet kan aandoen.

262
00:18:26,480 --> 00:18:27,731
Ik was met Sam.

263
00:18:27,815 --> 00:18:30,150
Hij was met zijn vriendin.

264
00:18:30,234 --> 00:18:32,277
We willen dat je veilig bent.

265
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
Ja, veilig.
-Oké.

266
00:18:34,530 --> 00:18:36,198
Draag altijd bescherming.

267
00:18:36,281 --> 00:18:37,407
Wat? Nee.

268
00:18:37,491 --> 00:18:39,576
Nee, geen bescherming.
-Johnny…

269
00:18:40,702 --> 00:18:42,371
Dat is aan het meisje.
-Stop.

270
00:18:42,454 --> 00:18:47,459
Ik vond jullie samen eerst wel raar,
maar ik dacht dat 't wel zou wennen.

271
00:18:47,543 --> 00:18:49,837
Want ik wil dat jullie gelukkig zijn.

272
00:18:49,920 --> 00:18:53,715
Je zei dat er niets zou veranderen,
maar alles is nu anders.

273
00:18:53,799 --> 00:18:56,093
Het is raar in de klas, en hier.

274
00:19:03,600 --> 00:19:04,560
Bescherming?

275
00:19:20,951 --> 00:19:22,369
De nieuwe kampioen…

276
00:19:22,452 --> 00:19:24,746
…Daniel LaRusso.

277
00:19:33,672 --> 00:19:36,008
Oké, LaRusso. Laat je moves zien.

278
00:19:36,091 --> 00:19:37,885
Gebruik je Miyagi-shit.

279
00:19:37,968 --> 00:19:39,052
Kom op, LaPusso.

280
00:19:59,198 --> 00:20:00,407
Wat doe je?

281
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Sorry, ik keek even rond.

282
00:20:03,118 --> 00:20:06,914
Je hoeft geen sorry te zeggen,
het verrast me dat jij hier bent.

283
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Cool, hè?
-Wat is het?

284
00:20:12,252 --> 00:20:16,924
Dat is een techniek waarvan ik hoop
dat we die nooit hoeven te gebruiken.

285
00:20:18,467 --> 00:20:19,843
Voorzichtig hiermee.

286
00:20:20,928 --> 00:20:23,513
Ik dacht dat je hier niets mee had.

287
00:20:23,597 --> 00:20:24,973
Nou, ik…

288
00:20:26,308 --> 00:20:30,562
Iedereen heeft geweldige herinneringen
aan Mr Miyagi.

289
00:20:30,646 --> 00:20:31,813
En…

290
00:20:33,023 --> 00:20:35,943
…ik heb hem nooit gekend.

291
00:20:36,026 --> 00:20:39,154
Nooit zijn coole moves geleerd.

292
00:20:40,072 --> 00:20:41,657
Ik voelde me altijd…

293
00:20:42,199 --> 00:20:43,242
Buitengesloten?

294
00:20:47,454 --> 00:20:49,456
Weet je wat ik nooit meer vergeet?

295
00:20:50,165 --> 00:20:55,170
Toen jij geboren was, net uit het
ziekenhuis, tilde Mr Miyagi je op.

296
00:20:55,754 --> 00:20:59,341
Hij hield je in zijn armen
en weet je wat je deed?

297
00:20:59,424 --> 00:21:00,550
Nou?

298
00:21:01,176 --> 00:21:02,970
Je schopte hem in z'n gezicht.

299
00:21:03,804 --> 00:21:04,763
Echt?
-Ja.

300
00:21:04,846 --> 00:21:07,599
Voor het eerst dat iemand hem raakte.

301
00:21:08,100 --> 00:21:09,726
En goed raak.

302
00:21:10,811 --> 00:21:15,148
Mr Miyagi moest lachen.
Hij zei dat je vast lastig zou worden.

303
00:21:16,233 --> 00:21:19,486
En dat jij eens
deze familie zou beschermen.

304
00:21:21,196 --> 00:21:22,030
Echt?

305
00:21:22,948 --> 00:21:24,241
Luister…

306
00:21:25,242 --> 00:21:28,453
…ik wil je niet dwingen
iets tegen je zin te doen.

307
00:21:29,454 --> 00:21:32,666
Ik hoopte alleen maar dat je…

308
00:21:32,749 --> 00:21:35,669
…zou leren wat dit allemaal betekent.

309
00:21:36,253 --> 00:21:39,506
En dat je jezelf
tegen die pestkop kon verdedigen.

310
00:21:42,342 --> 00:21:43,802
Wat is er?

311
00:21:45,595 --> 00:21:47,180
Niets.

312
00:21:47,264 --> 00:21:49,933
Zit niet in over dat joch van Cobra Kai.

313
00:21:50,017 --> 00:21:51,935
Ik kan 't wel aan.

314
00:21:52,853 --> 00:21:56,398
Weet je dat zeker?
-Ja. Maar bedankt, pap.

315
00:21:57,607 --> 00:21:58,692
Goed dan.

316
00:22:06,742 --> 00:22:08,827
Het is net Jekyll en Hyde.

317
00:22:08,910 --> 00:22:12,789
Ik zie de sensei ineens
als een heel ander mens.

318
00:22:12,873 --> 00:22:14,416
Maar je hebt wel getraind.

319
00:22:14,499 --> 00:22:17,502
Ik moest de hele dag
op de Miyagi-Do's passen.

320
00:22:18,003 --> 00:22:20,005
En Tory verovert terrein.

321
00:22:21,048 --> 00:22:23,175
Het plan van mijn pa werkt niet.

322
00:22:23,258 --> 00:22:26,595
Miguel. Ik heb je overal lopen zoeken.

323
00:22:26,678 --> 00:22:30,098
Wat doe je hier?
-Excursie. Wij samen, kom.

324
00:22:30,182 --> 00:22:34,853
Maar ik heb zo geschiedenis.
-Dat is voor nerds. We gaan spijbelen.

325
00:22:34,936 --> 00:22:38,398
Ik schrijf wel een briefje. Wat doen we?

326
00:22:42,235 --> 00:22:44,071
Oké.
-Oké, mooi.

327
00:22:44,863 --> 00:22:46,531
Ik breng hem heel terug.

328
00:22:55,665 --> 00:22:59,211
Hé, hoe gaat ie?
-Nou, gangetje.

329
00:22:59,294 --> 00:23:03,382
Misschien kunnen we wat doen.
Er is kermis in Westwood Park.

330
00:23:03,465 --> 00:23:06,968
Ze hebben leuke attracties,
en gefrituurde Oreo's.

331
00:23:07,552 --> 00:23:09,805
Dan spreken we dezelfde taal.

332
00:23:09,888 --> 00:23:14,142
Er gaan er nog meer mee. Volgens Kenny
gaat het piratenschip op z'n kop.

333
00:23:14,226 --> 00:23:16,269
Ik bedoel echt verticaal.

334
00:23:17,396 --> 00:23:19,314
Kenny?
-Ja, hij is hilarisch.

335
00:23:19,398 --> 00:23:22,275
Jullie kunnen 't vast goed vinden.
Tot zaterdag.

336
00:23:22,359 --> 00:23:23,985
Jane, wacht.

337
00:23:26,863 --> 00:23:29,533
Au, dat doet pijn.

338
00:23:35,997 --> 00:23:39,292
Wat moet je?
-Ik heb nagedacht over ons.

339
00:23:39,960 --> 00:23:43,046
Ik wil praten.
Misschien kunnen we opnieuw beginnen.

340
00:23:43,547 --> 00:23:46,550
Ik heb je niets te zeggen, LaPusso.

341
00:23:49,636 --> 00:23:52,431
Zeg dat nog één keer
en je krijgt er spijt van.

342
00:23:52,514 --> 00:23:55,767
Sorry, ik was vergeten
dat dat zo gevoelig ligt.

343
00:23:56,351 --> 00:23:57,602
LaPusso.

344
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Pak 'm.

345
00:24:10,949 --> 00:24:11,992
Waar is ie?

346
00:24:12,701 --> 00:24:14,953
Maakt niet uit. Hij zit in de val.

347
00:24:16,204 --> 00:24:17,664
Wat nou?

348
00:24:18,582 --> 00:24:20,208
Kom, zoeken.

349
00:24:37,100 --> 00:24:38,101
Marcus?

350
00:24:40,395 --> 00:24:41,396
Wat was dat?

351
00:24:49,488 --> 00:24:50,614
Jongens?

352
00:24:54,117 --> 00:24:55,160
LaPusso.

353
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
Nu heb ik je alleen.

354
00:25:04,419 --> 00:25:05,837
Wat gebeurt hier?

355
00:25:16,473 --> 00:25:18,141
Lust je geen watermeloen?

356
00:25:19,226 --> 00:25:21,895
Jawel, maar ik dacht…

357
00:25:21,978 --> 00:25:26,191
…dat we zouden gaan trainen,
niet weer zo'n ongemakkelijk gesprek.

358
00:25:28,360 --> 00:25:30,320
Dat hoeft het niet te zijn.

359
00:25:33,073 --> 00:25:35,492
Als ik wat vreemd doe…

360
00:25:35,575 --> 00:25:38,370
…dan komt dat
omdat ik geen ervaring heb.

361
00:25:38,453 --> 00:25:43,083
Stel vragen over karate of jaren 80-rock
en ik ben je man.

362
00:25:43,750 --> 00:25:46,294
Maar als het hierover gaat…

363
00:25:46,920 --> 00:25:48,672
…dan raak ik in paniek.

364
00:25:48,755 --> 00:25:50,966
Dat is met Robby gebeurd, hè?

365
00:25:52,842 --> 00:25:53,843
Je werd bang?

366
00:25:56,263 --> 00:25:58,181
Maar ik heb nooit gezegd waarom.

367
00:26:02,477 --> 00:26:05,063
Mijn vader ging weg
toen ik een kleuter was.

368
00:26:05,146 --> 00:26:08,441
Ik kan me hem nauwelijks herinneren.
Mijn mam deed alles.

369
00:26:09,109 --> 00:26:11,945
Een rijke eikel trouwen
leek haar een goed idee.

370
00:26:13,238 --> 00:26:17,450
Ik ging mijn pa nog meer missen.
Ik snapte het allemaal niet meer.

371
00:26:17,534 --> 00:26:18,910
Ik voelde me zo…

372
00:26:20,912 --> 00:26:21,830
Bedrogen.

373
00:26:25,917 --> 00:26:29,087
Ben je nooit naar hem op zoek gegaan?

374
00:26:29,170 --> 00:26:33,383
Ik zou niet weten wat ik moest zeggen.
-Vragen waarom hij wegging.

375
00:26:34,301 --> 00:26:36,177
Zijn kant van het verhaal.

376
00:26:37,012 --> 00:26:40,724
Nee, ik heb ook geen idee
waar ik moet zoeken.

377
00:26:42,225 --> 00:26:45,770
Ik ben gewoon bang
om de waarheid te ontdekken.

378
00:26:47,063 --> 00:26:48,356
Punt is…

379
00:26:49,733 --> 00:26:52,152
…ik had geen vaderfiguur in mijn jeugd.

380
00:26:53,320 --> 00:26:55,780
Totdat ik Kreese leerde kennen.

381
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
Ik wil niet zoals hij zijn.
Of zoals Sid, of mijn eigen vader.

382
00:27:01,870 --> 00:27:06,291
En met al hun bullshit
heb ik Robby's leven vergald.

383
00:27:08,585 --> 00:27:09,961
Onherstelbaar.

384
00:27:11,421 --> 00:27:13,757
Die fout wil ik niet weer maken.

385
00:27:16,968 --> 00:27:18,845
Ik weet het ook niet.

386
00:27:20,472 --> 00:27:22,974
Er veranderen wel dingen…

387
00:27:24,017 --> 00:27:26,186
…nu jij samen met mijn mam bent.

388
00:27:27,729 --> 00:27:30,649
Het voelt wel raar
om dat hardop te zeggen…

389
00:27:32,984 --> 00:27:35,904
Er zijn ook dingen
die van mij zo mogen blijven.

390
00:27:35,987 --> 00:27:37,614
Zoals wat?

391
00:27:37,697 --> 00:27:39,824
Dat jij mijn sensei bent.

392
00:27:45,246 --> 00:27:46,373
Goed dan.

393
00:27:48,291 --> 00:27:49,292
Je vraagt erom.

394
00:28:02,806 --> 00:28:04,557
Waar zijn die meloenen voor?

395
00:28:06,017 --> 00:28:08,770
Een van de geweldigste karatetrappen…

396
00:28:09,479 --> 00:28:11,231
…is de vliegende tornado.

397
00:28:13,900 --> 00:28:17,195
Om dit te leren
moet je wel pijn lijden, maar…

398
00:28:17,821 --> 00:28:19,614
…dat vind je niet erg, hè?

399
00:28:19,698 --> 00:28:21,616
Nee, sensei.
-Ik ook niet.

400
00:28:23,535 --> 00:28:27,080
Het ziet er aardig uit,
maar er ontbreekt een vrouwenhand.

401
00:28:27,789 --> 00:28:29,082
Weet je pa hiervan?

402
00:28:29,165 --> 00:28:34,295
Ik heb gezegd dat ik beide stijlen
wil leren, dus dat ga ik doen.

403
00:28:36,923 --> 00:28:40,844
Hoe kan het nou weer gebeuren?
Eerst Sam, nu Anthony?

404
00:28:41,803 --> 00:28:43,972
Geen zorgen, komt goed.

405
00:28:44,055 --> 00:28:47,392
En de dader komt er niet
zo makkelijk mee weg.

406
00:28:48,143 --> 00:28:50,186
Hé, Anthony. Alles oké?

407
00:28:50,895 --> 00:28:53,273
Mr en Mrs LaRusso, kom verder.

408
00:28:55,900 --> 00:28:57,277
Neem plaats.

409
00:28:58,820 --> 00:29:00,280
We weten nog niets…

410
00:29:00,363 --> 00:29:04,117
Maar we rekenen toch wel
op een stevige straf.

411
00:29:04,200 --> 00:29:05,118
Zeker.

412
00:29:05,201 --> 00:29:09,914
Ik heb de andere ouders al gesproken,
en we gaan ze schorsen.

413
00:29:11,040 --> 00:29:12,417
En jullie zoon ook.

414
00:29:15,044 --> 00:29:18,798
Anthony had geen schuld.
-Ik ben bang dat we bewijs hebben.

415
00:29:24,095 --> 00:29:26,264
En dit is dus niet de eerste keer.

416
00:29:29,976 --> 00:29:32,645
Hoe zouden ze die melk
erin gekregen hebben?

417
00:29:32,729 --> 00:29:36,858
Anthony en de rest zijn schuldig
aan het cyberpesten van Mr Payne.

418
00:29:37,525 --> 00:29:42,322
Mijn conclusie is dat Anthony
dit jaar een echte pestkop was.

419
00:29:52,832 --> 00:29:53,917
Ik win.

420
00:30:02,675 --> 00:30:04,719
Een man van zijn woord.

421
00:30:07,013 --> 00:30:08,723
Is dat Ba Muoi Ba-bier?

422
00:30:08,807 --> 00:30:11,518
Ouwe 33's. Ze zijn wel anders geworden.

423
00:30:12,644 --> 00:30:14,354
De buit is voor de winnaar.

424
00:30:14,437 --> 00:30:15,772
Lekker.

425
00:30:20,860 --> 00:30:23,029
Weet je waar ik nu aan moet denken?

426
00:30:23,613 --> 00:30:24,739
Scovil.

427
00:30:25,281 --> 00:30:27,075
Die gozer uit Utah.

428
00:30:29,077 --> 00:30:32,288
Hij waste nooit zijn kont,
je rook hem van verre.

429
00:30:32,372 --> 00:30:34,749
Weet je nog dat we op patrouille waren?

430
00:30:34,833 --> 00:30:38,253
Dat hij per se voorop wilde lopen?

431
00:30:39,128 --> 00:30:40,380
Ja, mafkees.

432
00:30:40,463 --> 00:30:42,882
Hij liep zo een mijnenveld in.

433
00:30:43,550 --> 00:30:45,426
Hij blies zichzelf op.

434
00:30:47,887 --> 00:30:49,889
Dat vergeet ik liever.

435
00:30:49,973 --> 00:30:53,810
Wij kunnen niet vergeten.
En dat mag ook niet.

436
00:30:55,520 --> 00:30:59,899
Onthoud wat er gebeurt
met soldaten die hun leider niet volgen.

437
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Johnny, gaat dit over…

438
00:31:02,569 --> 00:31:05,780
Mond dicht.
Ik ben nog niet klaar, luitenant.

439
00:31:07,365 --> 00:31:09,868
Tijdens de les…

440
00:31:10,994 --> 00:31:14,581
…heb jij gezegd dat ik een zwakte heb.
-Dat heeft iedereen.

441
00:31:14,664 --> 00:31:16,708
Je had het met name over mij.

442
00:31:19,085 --> 00:31:20,503
En ik vroeg me af…

443
00:31:22,547 --> 00:31:24,340
…wat mijn zwakte dan is?

444
00:31:25,133 --> 00:31:29,512
Luister, het was gewoon een les.
-Je durft het niet te zeggen.

445
00:31:34,809 --> 00:31:36,102
Weet je de kooi nog?

446
00:31:39,272 --> 00:31:41,399
We dachten dat we eraan gingen.

447
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Ik was niet bang.

448
00:31:46,195 --> 00:31:47,530
Ik ga.

449
00:31:47,614 --> 00:31:48,740
Jij wel.

450
00:31:49,699 --> 00:31:52,660
Je stonk naar een plas pis.

451
00:31:52,744 --> 00:31:55,705
Zonder mij lag jij nu nog in die kuil.

452
00:31:55,788 --> 00:31:57,206
Correct?

453
00:31:59,918 --> 00:32:02,253
Ik heb je bevrijd uit die kooi…

454
00:32:02,337 --> 00:32:05,965
…om je terug te vinden in een kooi
die je zelf had gemaakt.

455
00:32:09,218 --> 00:32:13,556
Ik heb altijd op je gepast, Terry.
En dat blijf ik ook doen.

456
00:32:13,640 --> 00:32:16,100
Maar je moet je plaats weten…

457
00:32:16,976 --> 00:32:18,728
…en mij volgen.

458
00:32:19,270 --> 00:32:22,357
Want er liggen daar veel landmijnen…

459
00:32:22,440 --> 00:32:24,943
…en als je niet uitkijkt waar je loopt…

460
00:32:26,945 --> 00:32:28,863
…gaat alles de lucht in.

461
00:32:36,829 --> 00:32:38,456
Niet erg, toch?

462
00:32:41,876 --> 00:32:43,086
Nee, kapitein.

463
00:33:39,684 --> 00:33:42,437
Ondertiteld door: Richard Bovelander

