1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
NETFLIX-SARJA

2
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Kuumaa.

3
00:00:54,262 --> 00:00:55,263
Huomenta, Greg.

4
00:00:56,639 --> 00:00:57,724
Ei!

5
00:00:58,266 --> 00:01:00,060
Aamuni on pilalla. Miksikö?

6
00:01:00,810 --> 00:01:05,106
Koska joku siipeilijä
huudatti Metallicaa koko yön.

7
00:01:05,690 --> 00:01:10,612
Se oli Exoduksen <i>Bonded By Blood</i> -albumi,
mutta olet syytön tietämättömyyteesi.

8
00:01:10,695 --> 00:01:13,907
Tiedäthän,
ettei siskosi halua sinua tänne?

9
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
Hän sääli sinua,

10
00:01:15,492 --> 00:01:19,496
koska olet työtön itkuiikka
ehdonalaisessa.

11
00:01:19,579 --> 00:01:21,623
En ole ehdonalaisessa enää.

12
00:01:21,706 --> 00:01:24,959
Kävin suihkussa ja siistin itseni.
Minulla on menoja.

13
00:01:25,043 --> 00:01:27,629
Hienoa. Onneksi olkoon.

14
00:01:27,712 --> 00:01:32,425
Sitten voit viedä pyöreän,
laiskan kehosi muualle naapurustostamme.

15
00:01:32,509 --> 00:01:36,387
Hetkinen. Ajat Miatalla.
Pidätkö itseäsi Egyptin kuninkaana?

16
00:01:36,471 --> 00:01:39,349
Ummikkokin näkee,
ettei autosi ole huippuluokkaa.

17
00:01:39,432 --> 00:01:44,938
Itselläsi on
oravien esterata takapihallasi.

18
00:01:45,021 --> 00:01:47,357
Onko sinulla ystäviä, Raymond?

19
00:01:48,233 --> 00:01:51,653
Emerson sanoi: "Ystävä on sydämen toivo."

20
00:01:51,736 --> 00:01:53,863
Niin, mutta Hughes sanoi:

21
00:01:54,364 --> 00:02:00,161
"Nouda frisbeesi katoltani
tai soitan poliisit."

22
00:02:00,245 --> 00:02:02,247
Hughes on sukunimesi. Nokkelaa.

23
00:02:02,330 --> 00:02:05,750
Nuo ovat aerobieita.
Frisbeet ovat eri asia.

24
00:02:05,834 --> 00:02:09,754
Minulla ei ole aikaa puhua siitä,
koska dojoni tarvitsee minua.

25
00:02:09,838 --> 00:02:12,465
Pitää mennä.
-Aivan, unohdinkin, Raymond.

26
00:02:12,549 --> 00:02:16,344
Hengailet lasten kanssa
ja leikit kungfua päivät pitkät.

27
00:02:16,427 --> 00:02:17,720
Säälittävää.

28
00:02:23,101 --> 00:02:24,269
Se ei ole kungfua.

29
00:02:25,603 --> 00:02:27,230
Se on Cobra Kaita.

30
00:02:28,523 --> 00:02:30,733
Enkä ole enää Raymond.

31
00:02:31,234 --> 00:02:32,777
Nimeni on R…

32
00:02:32,861 --> 00:02:37,991
Rausku. Tiedän.
Vaikka yrität järjestää elämäsi kuntoon,

33
00:02:38,074 --> 00:02:39,993
olet silti pelkkä raukka, Ray.

34
00:02:41,703 --> 00:02:42,662
Raukka-Ray.

35
00:02:45,081 --> 00:02:48,126
Se olisi sinulle parempi nimi. Raukka-Ray.

36
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
Varo sanojasi.

37
00:02:51,546 --> 00:02:53,047
Jos leikit kobran kanssa,

38
00:02:53,756 --> 00:02:54,924
voit saada pureman.

39
00:03:14,319 --> 00:03:15,445
{\an8}Tunti alkaa.

40
00:03:17,405 --> 00:03:18,406
{\an8}Kuule, John.

41
00:03:21,284 --> 00:03:22,785
{\an8}Haluan vain kertoa,

42
00:03:23,578 --> 00:03:25,413
{\an8}etten ole unohtanut tekoasi.

43
00:03:26,956 --> 00:03:29,000
{\an8}En olisi täällä ilman sinua.

44
00:03:29,584 --> 00:03:31,920
{\an8}Todistan uskollisuutesi sinulle.

45
00:03:33,087 --> 00:03:34,255
{\an8}Teen mitä vain.

46
00:03:40,929 --> 00:03:42,847
{\an8}Mennään töihin, sensei.

47
00:03:45,475 --> 00:03:49,062
{\an8}Limusiini tulee kuudelta.

48
00:03:49,145 --> 00:03:54,484
{\an8}Jos myöhästytte, jäätte kyydistä,
sillä deitilläni ja minulla on tehtävä.

49
00:03:54,567 --> 00:03:58,112
{\an8}Herran tähden.
Hänellä tuskin on edes deittiä.

50
00:03:58,196 --> 00:03:59,864
{\an8}Hei.
-Hei.

51
00:04:00,907 --> 00:04:03,284
{\an8}Aiotko mennä?
-Tanssiaisiinko?

52
00:04:04,160 --> 00:04:07,580
{\an8}En. Pitäkööt kroisokset typerät juhlansa.

53
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
{\an8}Juhlapuvut eivät ole juttuni.

54
00:04:10,500 --> 00:04:11,584
{\an8}Riviin, luokka.

55
00:04:16,547 --> 00:04:18,508
{\an8}Oppitunti koskee tasapainoa.

56
00:04:19,092 --> 00:04:21,344
{\an8}Menetelmämme on eri kuin Miyagi-dossa.

57
00:04:22,971 --> 00:04:26,224
{\an8}Opitte tunkeutumaan
vastustajanne mieleen -

58
00:04:27,016 --> 00:04:29,686
{\an8}ja tärvelemään hänen tasapainonsa.

59
00:04:30,478 --> 00:04:31,562
{\an8}Muodostakaa parit.

60
00:04:40,822 --> 00:04:42,073
{\an8}Menisit tanssiaisiin.

61
00:04:42,865 --> 00:04:46,619
{\an8}Sen erään henkilön illan pilaaminen
tärvelee hänen tasapainonsa.

62
00:04:46,703 --> 00:04:50,790
{\an8}Sinun tulosi tärvelisi sen pahemmin.
-En ole koulun oppilas.

63
00:04:52,041 --> 00:04:53,251
{\an8}Ehkä pääset mukaan -

64
00:04:54,085 --> 00:04:55,295
{\an8}kanssani.

65
00:04:57,672 --> 00:05:01,301
{\an8}Pyysitkö minua tanssiaisiin?
-Se on vain taktinen siirto.

66
00:05:01,384 --> 00:05:05,013
{\an8}Varoitusaika on lyhyt.
Tarvitsisimme kyydin, ja minä smokin.

67
00:05:05,096 --> 00:05:06,764
{\an8}Se on hyvä idea.

68
00:05:07,557 --> 00:05:08,766
{\an8}Jos menette,

69
00:05:09,767 --> 00:05:11,102
{\an8}menette tyylillä.

70
00:05:14,063 --> 00:05:15,732
{\an8}Kuis hurisee?

71
00:05:17,108 --> 00:05:19,152
{\an8}Muistatteko tuon olutmainoksista?

72
00:05:19,235 --> 00:05:22,280
{\an8}Olette kai liian nuoria…
Ette olleet syntyneetkään.

73
00:05:22,363 --> 00:05:26,326
{\an8}Eddie, miten menee? Hauska nähdä.
Dieter, miten äitisi pärjäilee?

74
00:05:26,409 --> 00:05:30,246
{\an8}Soittaisipa hän. Saisit siistin isäpuolen.
Sensei!

75
00:05:30,997 --> 00:05:34,834
{\an8}Ilmoittaudun palvelukseen
enkä vaadi kiitosta.

76
00:05:34,917 --> 00:05:35,918
{\an8}Kiitosta mistä?

77
00:05:36,002 --> 00:05:42,258
{\an8}Dojon puolustamisesta
ja sen takia istumisesta, herra sensei.

78
00:05:42,342 --> 00:05:46,637
{\an8}Yritämme treenata turnaukseen. Jatketaan.

79
00:05:46,721 --> 00:05:52,769
{\an8}All Valley -turnaukseen. Tiedän hyvin.
Minulla on ideoita strategiaa koskien.

80
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
{\an8}Älä ole naurettava.

81
00:05:56,314 --> 00:05:59,317
{\an8}Et kuulunut joukkueeseen. Olet pelle.

82
00:06:00,276 --> 00:06:02,653
{\an8}Narri, häpeäpilkku.

83
00:06:03,863 --> 00:06:06,407
{\an8}Sinua ei kaivata täällä.

84
00:06:09,202 --> 00:06:12,163
{\an8}Mitä? Mutta minä -

85
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
{\an8}olen yksi jäsenistä.

86
00:06:15,708 --> 00:06:18,336
{\an8}Sinusta ei koskaan tule Cobra Kaita.

87
00:06:19,337 --> 00:06:20,338
{\an8}Ymmärrätkö?

88
00:06:26,052 --> 00:06:28,596
{\an8}Hetkinen. Ymmärrän. Tämä on…

89
00:06:30,473 --> 00:06:31,933
{\an8}Tämähän on testi, eikö?

90
00:06:33,476 --> 00:06:35,311
{\an8}Aivan, tämä on testi.

91
00:06:36,270 --> 00:06:38,940
{\an8}Häivy täältä.

92
00:06:43,736 --> 00:06:44,987
{\an8}Haaste hyväksytty.

93
00:06:54,705 --> 00:06:57,417
Miksi leikkaat mozzarellaa? Se kuivuu.

94
00:06:57,500 --> 00:06:59,961
Mehut valuvat ulos.
-Teen bruschettaa.

95
00:07:00,044 --> 00:07:03,047
Mehut kastelevat leivän mössöksi.
-Anna kun minä.

96
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
Puren sormesi irti!

97
00:07:05,007 --> 00:07:08,553
Et kunnioita…
-Louien sisko on louiemaisempi kuin Louie.

98
00:07:09,554 --> 00:07:13,349
Kutsut hermostuttavat
tämän Anthony-kriisin takia.

99
00:07:13,433 --> 00:07:16,602
Tiedän. En uskonut,
että kiusaaminen olisi ongelma.

100
00:07:16,686 --> 00:07:19,981
No, kaksi viikkoa arestissa
ilman ruutuaikaa -

101
00:07:20,064 --> 00:07:21,607
saa hänet ymmärtämään.

102
00:07:21,691 --> 00:07:26,821
Muuten viemme hänet ammattilaiselle.
-Mutta ei kerrota äidillesi.

103
00:07:26,904 --> 00:07:29,323
Hän pitää minusta viimein.
-Selvä.

104
00:07:29,407 --> 00:07:34,704
Nämä ovat päivällislautasliinat,
joten vaihdan ne hienompiin.

105
00:07:35,288 --> 00:07:38,374
Miten vain, Lucille. Ole kuin kotonasi.

106
00:07:42,295 --> 00:07:43,337
Tulkaa sisään.
-Hei.

107
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
Asettukaa taloksi.
-Amanda. Hei.

108
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
Hei. Olen Rosa.
-Hei.

109
00:07:47,049 --> 00:07:48,342
Hauska nähdä.
-Hei.

110
00:07:48,426 --> 00:07:50,052
Näytät komealta.

111
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
Sieltä hän saapuu.

112
00:08:06,194 --> 00:08:09,530
Vau, näytät upealta.

113
00:08:09,614 --> 00:08:11,741
Niin sinäkin.
-Kai meidän…

114
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
Saamme viimein yhteisen illan.

115
00:08:19,749 --> 00:08:24,337
Niin. Ei karatea tai kilpailua.
Vain me kaksi.

116
00:08:26,130 --> 00:08:29,217
Otetaan kuvia. Vauhtia. Diazit koolle.

117
00:08:29,300 --> 00:08:30,593
Näytät komealta.

118
00:08:31,636 --> 00:08:34,931
Hän näyttää yhä enemmän isältään.
-Äiti.

119
00:08:36,891 --> 00:08:39,393
Miten on mennyt?

120
00:08:39,477 --> 00:08:41,771
Onko hyvä viikonloppu?
-Ihan hyvä.

121
00:08:44,232 --> 00:08:47,568
En hengaile enää
niiden moottoripyöräkavereiden kanssa…

122
00:08:48,152 --> 00:08:49,862
Johnny. Tule.

123
00:08:53,533 --> 00:08:55,034
No niin.

124
00:08:56,619 --> 00:09:00,331
Kaunista. Sitten LaRussot koolle. Anthony!

125
00:09:00,414 --> 00:09:02,583
Hänen ei tarvitse tulla alas.

126
00:09:03,125 --> 00:09:08,798
Enkö olekaan arestissa huoneessani?
-Kuka niin sanoi? Mitä tapahtui?

127
00:09:08,881 --> 00:09:10,967
Puhutaan siitä myöhemmin.

128
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
Selvä.

129
00:09:13,678 --> 00:09:16,681
Sitten koko suuri perhe koolle. Vauhtia.

130
00:09:17,348 --> 00:09:20,351
Etsikää paikkanne.
-Louiekin voi tulla kuvaan.

131
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
Selvä.
-Selvä pyy.

132
00:09:21,727 --> 00:09:24,230
Yksi, kaksi, kolme.

133
00:09:27,400 --> 00:09:30,194
Taidamme olla kahden. Mitä tekisimme?

134
00:09:30,278 --> 00:09:33,906
Onko tuo kompakysymys?
-Tarkoitin illallista. Ei se ole kompa.

135
00:09:35,408 --> 00:09:38,160
Voin tehdä<i> hornado de chanchoa.</i>
-Johnny.

136
00:09:39,745 --> 00:09:40,621
Kuka tuo on?

137
00:09:41,706 --> 00:09:45,001
Shannon, tässä on…
-Carmen. Hänen tyttöystävänsä.

138
00:09:46,210 --> 00:09:49,046
Hei. Olen Robbyn äiti.

139
00:09:51,257 --> 00:09:52,383
Voimmeko jutella?

140
00:09:54,802 --> 00:09:55,761
Mukava tavata.

141
00:09:59,849 --> 00:10:00,683
Mitä nyt?

142
00:10:00,766 --> 00:10:03,311
Eikö sinulla ole puhelinta?
-On. Sisällä.

143
00:10:03,394 --> 00:10:07,064
Selvä. Kuule. Joku rikas tyyppi, Silver,

144
00:10:07,148 --> 00:10:11,569
tuli asunnolleni antamaan Robbylle auton,
jotta tämä pääsisi tanssiaisiin.

145
00:10:11,652 --> 00:10:15,656
Hän sanoi, että Robby seuralaisineen
ansaitsee ensiluokkaisuutta.

146
00:10:16,157 --> 00:10:20,036
Meneekö Robby tanssiaisiin?
-Se ei ole jutun ydin. Hän antoi nämä.

147
00:10:20,119 --> 00:10:23,331
Haluaa kuulemma varmistaa,
että Robbysta huolehditaan.

148
00:10:23,414 --> 00:10:26,459
Saisin uuden asunnon,
ja hän tarjosi töitäkin.

149
00:10:26,542 --> 00:10:28,502
En kysynyt siitä sen enempää.

150
00:10:28,586 --> 00:10:32,465
Tunnen kyllä rikkaat miehet,
jotka haluavat jotain.

151
00:10:32,548 --> 00:10:38,179
Mulkero.
-Robby on jo miehen pauloissa.

152
00:10:38,763 --> 00:10:43,017
Juttu liittyy Cobra Kaihin,
joten sinun on hoidettava asia.

153
00:10:43,100 --> 00:10:44,435
Ei hätää.

154
00:10:46,562 --> 00:10:47,521
Hoidankin.

155
00:10:48,606 --> 00:10:52,151
TERVETULOA
WEST VALLEYN LUKION TANSSIAISIIN

156
00:11:15,174 --> 00:11:16,175
Tämä on syvältä.

157
00:11:16,801 --> 00:11:19,970
Ilman deittiä tämä on
kuin karkiton Halloween. Turhaa.

158
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
Ainakaan emme ole ainoita,
joilla on tylsä ilta.

159
00:11:23,015 --> 00:11:27,186
Logan Wangin jatkot peruuntuivat
hänen veljensä tappelun takia.

160
00:11:27,269 --> 00:11:33,776
Pitäisikö tuon kohentaa oloamme?
-Pitäisi. Muiden kurjuus on ilomme.

161
00:11:35,111 --> 00:11:36,153
Demetri.

162
00:11:36,779 --> 00:11:37,655
Johan nyt…

163
00:11:37,738 --> 00:11:42,118
Jessica Rabbit! Mitä teet täällä?
-Lensin tänne juuri.

164
00:11:42,201 --> 00:11:45,371
Entä isäsi häät?
-Ehdin kyllä niihin.

165
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
Olet tärkeämpi.

166
00:11:48,040 --> 00:11:51,252
Lensin turistiluokassa,
joka on täyttä paskaa.

167
00:11:51,335 --> 00:11:54,088
Selkänoja ei kaadu.
-Vau.

168
00:11:54,171 --> 00:11:57,883
Taidat todella pitää minusta.
-Et tiedäkään.

169
00:12:00,636 --> 00:12:03,180
Mennään tanssimaan.
-Selvä, kuningattareni.

170
00:12:04,598 --> 00:12:06,016
Minun on pakko.

171
00:12:08,185 --> 00:12:09,186
Mennään!

172
00:12:10,354 --> 00:12:11,731
Hei.
-Hei!

173
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
Uskomatonta, että tulit.

174
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Korkokengätkö?

175
00:12:26,704 --> 00:12:30,374
Ei, siitä Johnnyn lentävästä tornadosta
tämä johtuu.

176
00:12:30,958 --> 00:12:34,670
En tiedä, miten käytän sitä.
-Meidän ei pitänyt puhua karatesta.

177
00:12:35,296 --> 00:12:38,632
Aivan. Tänään on kyse meistä.

178
00:12:41,886 --> 00:12:42,762
Kippis.

179
00:12:57,526 --> 00:12:58,652
Voi luoja.

180
00:13:01,739 --> 00:13:05,618
Sanoin ei.
-Mutta hän on todella hyvä.

181
00:13:05,701 --> 00:13:08,329
Hän opiskelee lasten psykologiaa.

182
00:13:08,412 --> 00:13:09,288
Kuka?

183
00:13:09,789 --> 00:13:12,792
Serkkuni Vanessa.
Hän haluaa auttaa Anthonyn kanssa.

184
00:13:14,502 --> 00:13:20,007
Jos käännymme ammattilaisen puoleen,
mikään Marisa Tomei ei kelpaa.

185
00:13:20,090 --> 00:13:22,551
Olen loukkaantunut. Saat syödä sanasi.

186
00:13:22,635 --> 00:13:25,429
Ness! Nessa, tule.
-Louie.

187
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
Sano se juttu Anthonysta.

188
00:13:31,602 --> 00:13:33,771
En tiedä, mikä häntä vaivaa.

189
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
Ei se mitään.
-Ikävää.

190
00:13:35,189 --> 00:13:39,443
Mutta veikkaisin ympäristön aiheuttamaa
tunteiden säätelyhäiriötä.

191
00:13:39,527 --> 00:13:43,155
Se voi liittyä ruutu-
tai nettipeliriippuvuuteen.

192
00:13:43,239 --> 00:13:46,033
Haluaisin lukea lisää
diagnostiikkakäsikirjasta.

193
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
Tiede kehittyy.

194
00:13:49,620 --> 00:13:50,454
Selvä.

195
00:13:51,497 --> 00:13:52,331
No…

196
00:13:53,582 --> 00:13:56,752
Hän on yläkerrassa. Toinen ovi vasemmalta.

197
00:13:56,836 --> 00:14:01,257
Ei tämä niin mene.
En halua puhua hänelle vaan teille.

198
00:14:10,349 --> 00:14:12,726
Uudet lukot eivät minua pysäytä.

199
00:14:14,603 --> 00:14:16,397
Tulkaa esiin, paskiaiset!

200
00:14:30,077 --> 00:14:30,911
Haloo?

201
00:14:31,412 --> 00:14:34,456
<i>Herra Lawrence. Taisit murtautua sisään.</i>

202
00:14:37,501 --> 00:14:43,257
En tiedä, mitä yrität, mutta pidä autosi
ja rahasi kaukana pojastani.

203
00:14:43,340 --> 00:14:47,386
Tanssiaisilta on erityinen.
Tiesitkö, että hän oli menossa?

204
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
Niin kauan kuin Robby on kanssani,
huolehdin hänestä.

205
00:14:52,558 --> 00:14:55,686
Ai niin, ja Shannon…

206
00:14:56,687 --> 00:15:00,608
Hän on erityinen nainen
ja ansaitsee paljon parempaa.

207
00:15:00,691 --> 00:15:02,610
Kuuntele nyt, muinaismuisto.

208
00:15:02,693 --> 00:15:06,447
<i>Mitä suunnittelettekaan,</i>
<i>joudutte käsittelyni jälkeen hoitokotiin.</i>

209
00:15:08,073 --> 00:15:10,534
Yritä pois vain.

210
00:15:11,285 --> 00:15:14,622
<i>Magnolian ja Lankershimin kulma.</i>
<i>Tunnet sen hyvin.</i>

211
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
Mitä puuhailet?

212
00:15:41,273 --> 00:15:42,858
He katsovat meitä.

213
00:15:44,485 --> 00:15:46,111
Järjestetään sitten esitys.

214
00:16:38,914 --> 00:16:41,709
Miguel.
-Mitä? Anteeksi.

215
00:16:47,131 --> 00:16:51,677
Ette siis miettineet
elektroniikan aiheuttamia seurauksia.

216
00:16:51,760 --> 00:16:56,056
Onko niin, että töidenne
ja dojon luomien kiireiden takia -

217
00:16:56,140 --> 00:17:01,353
Anthony on oppinut elämästä
netistä eikä teiltä?

218
00:17:01,437 --> 00:17:05,065
En sanoisi niinkään. Tai siis… Ei…

219
00:17:05,149 --> 00:17:09,820
Toki hän on voinut oppia jotain
huomaamattamme, mutta ei.

220
00:17:11,238 --> 00:17:17,661
Ja kun hän oppi "jotain",
oikaisitteko hänen käytöstään?

221
00:17:17,745 --> 00:17:24,585
Kuritamme, kun se on paikallaan.
-Niin, aina. Sanoisin, että liikaakin.

222
00:17:25,544 --> 00:17:27,629
Muttemme liikaa…

223
00:17:30,799 --> 00:17:35,095
Anteeksi, oletko oikea henkilö
heittämään ensimmäisen kiven?

224
00:17:35,179 --> 00:17:39,516
Oletko hoitanut mitään kultakalaa isompaa?
Mitä kirjoitat?

225
00:17:39,600 --> 00:17:44,813
Tämä reaktio on ongelman ydin.
Te hermostutte.

226
00:17:44,897 --> 00:17:50,027
Käsittelemme vain asioita. Emme hermostu.
-Voin todistaa sen helpolla testillä.

227
00:17:51,278 --> 00:17:54,239
Miksi rakastatte tytärtänne
enemmän kuin poikaanne?

228
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
Mitä…

229
00:17:59,578 --> 00:18:00,954
Anna lehtiö tänne!

230
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
TÄMÄ ON TESTI

231
00:18:04,625 --> 00:18:07,169
Reputitte. Anteeksi. Ei.

232
00:18:10,380 --> 00:18:13,425
Siitä on kauan, kun tämä paikka oli dojo.

233
00:18:13,509 --> 00:18:15,177
Se myydään.

234
00:18:17,471 --> 00:18:19,014
Se oli kynttiläkauppa.

235
00:18:24,478 --> 00:18:27,981
Tämä paikka oli aina hyvä meille.
-Ja tulee olemaan.

236
00:18:29,233 --> 00:18:30,984
Kun voitamme All Valleyn.

237
00:18:31,652 --> 00:18:36,115
Palaamme juurillemme. Tänne.
Kun olimme kahden.

238
00:18:37,074 --> 00:18:41,245
Välittäjäni etsii mahdollisia paikkoja
laajentamista varten.

239
00:18:41,745 --> 00:18:43,705
Laajentamistako?
-Niin.

240
00:18:43,789 --> 00:18:47,084
Teen unelmastamme totta.

241
00:18:48,001 --> 00:18:51,338
Se on vain yhden turnausvoiton päässä.

242
00:18:52,631 --> 00:18:55,717
Mitä tulee yllätyksiin,

243
00:18:57,052 --> 00:18:58,512
tämä on hyvä.

244
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
Tämä ei ole ainoa yllätyksesi.

245
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Turnaus on viikon päästä.

246
00:19:07,146 --> 00:19:10,607
Olen Eagle Fang Karatessa.
Onko tuttu? Kovisten paikka.

247
00:19:11,441 --> 00:19:14,194
Bert.

248
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
Palaan pian.

249
00:19:20,701 --> 00:19:21,535
Bert!

250
00:19:21,618 --> 00:19:24,163
Mitä teet täällä?
-Pelästytit minut.

251
00:19:24,246 --> 00:19:27,207
Tarvitsen apuasi.
Yritän liittyä Cobra Kaihin.

252
00:19:27,291 --> 00:19:30,335
En ole Cobra Kaissa enää.
-Mitä?

253
00:19:30,419 --> 00:19:33,380
Pitää mennä.
Isken tytön hitaan tanssin aikana.

254
00:19:33,463 --> 00:19:38,051
Menetittekö tosiaan jatkobilepaikkanne?
-Menetimme. Entä sitten?

255
00:19:38,135 --> 00:19:44,266
Rauskulla on ratkaisu. Kämppäni.
Osoite on 7010 Halbert. Kerro kaikille.

256
00:19:52,774 --> 00:19:55,277
Olet hyvä tanssija.
-Kiitos.

257
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
Äitini oli tanssija.

258
00:20:00,032 --> 00:20:04,286
Minun piti oppia se itse.
-Olet silti aika hyvä.

259
00:20:05,287 --> 00:20:08,707
Ennemmin tosin voittaisit karatessa.
-Toivottavasti.

260
00:20:11,919 --> 00:20:16,298
Näillä Encinon pennuilla
on koko elämä järjestyksessä.

261
00:20:16,798 --> 00:20:18,050
Minulla taas ei.

262
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
Mutta jos voitan tämän kerran,

263
00:20:24,389 --> 00:20:26,725
olisin paras edes jossain.

264
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Se on typerää.

265
00:20:33,774 --> 00:20:34,775
Ei ole.

266
00:20:36,902 --> 00:20:37,903
Ymmärrän kyllä.

267
00:20:48,664 --> 00:20:50,040
Katsovatko he yhä?

268
00:20:51,833 --> 00:20:52,834
En välitä.

269
00:20:56,463 --> 00:20:57,339
En minäkään.

270
00:21:01,885 --> 00:21:03,011
Sam.

271
00:21:04,012 --> 00:21:04,846
Mitä?

272
00:21:26,034 --> 00:21:29,371
Käskitkö minut vanhaan dojoon?
Tulkaa esiin.

273
00:21:38,130 --> 00:21:40,340
Noin tapahtuu, kun pettää senseinsä.

274
00:21:40,424 --> 00:21:42,134
Pyysitkö hänet tänne?

275
00:21:43,719 --> 00:21:48,932
Todistan uskollisuuteni.
Halusit kostaa hänelle. Nyt voit.

276
00:21:49,016 --> 00:21:52,185
Meidän piti keskittyä turnaukseen.
-Keskitynkin.

277
00:21:53,103 --> 00:21:57,524
Tuo luuseri voi voittaa turnauksen
vain Diazin pojan avulla, eikö?

278
00:21:57,607 --> 00:22:01,403
Pojan itsevarmuus murenee,
kun sensei hakataan tohjoksi.

279
00:22:02,279 --> 00:22:06,116
Tärvelemme hänen tasapainonsa
kuten sanoit tunnilla.

280
00:22:06,199 --> 00:22:09,161
Minä kuuntelen opetuksiasi, kapteeni.

281
00:22:30,057 --> 00:22:34,061
Näetkö? LaRusso taisi opettaa
häntä puolustautumaan.

282
00:22:34,144 --> 00:22:36,480
No niin, kaunokki. Antaa tulla.

283
00:22:37,814 --> 00:22:39,775
Katsotaan, mitä opit.

284
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
Et kai oppinut paljonkaan.

285
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
Haluatko nähdä lisää?

286
00:22:59,461 --> 00:23:00,670
Päästä hänet.

287
00:23:01,546 --> 00:23:02,464
Nyt.

288
00:23:04,800 --> 00:23:10,097
Sovimme selvittävämme asian turnauksessa.
Ja niin me teemmekin.

289
00:23:11,556 --> 00:23:13,600
Entä "ei armoa" -filosofiasi?

290
00:23:15,769 --> 00:23:19,022
Sinuna en kyseenalaistaisi minua.

291
00:23:19,523 --> 00:23:21,149
Luulin, että halusit tätä.

292
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
Bileet!

293
00:24:03,233 --> 00:24:04,526
Haetaanko lisää?
-Jep.

294
00:24:08,947 --> 00:24:10,490
Moon ei kai tule.

295
00:24:13,493 --> 00:24:15,203
Anteeksi. Sanoitko jotain?

296
00:24:15,287 --> 00:24:18,123
Mennään tutkimaan taloa.

297
00:24:19,124 --> 00:24:20,083
Juostaan kilpaa.

298
00:24:23,378 --> 00:24:29,009
En juo enää vahvoja juomia. Haen oluen.
-Tuo minullekin. Etsin syötävää.

299
00:24:39,186 --> 00:24:43,940
Musiikki kuoli! Mistä on kyse?
Laittakaa musiikki soimaan.

300
00:24:44,024 --> 00:24:47,777
Naapuruston perheet yrittävät nukkua!

301
00:24:47,861 --> 00:24:52,949
Jollette lähde kotiin, teidät pidätetään
alaikäisenä ryypiskelystä.

302
00:24:53,033 --> 00:24:58,371
Rauhoitu. Hei, kaverit.
Älkää lähtekö. Hän on naapurini.

303
00:24:58,455 --> 00:25:02,584
Mitä teet täällä? Sinua ei kutsuttu.
Sinun on lähdettävä.

304
00:25:02,667 --> 00:25:06,254
Älkää kuunnelko
tätä hidastetöyssyn muotoista ihmistä.

305
00:25:06,338 --> 00:25:08,757
Tämä tässä on luuseri.

306
00:25:10,008 --> 00:25:15,013
Hän juhlii kanssanne,
koska ei saa ikäisiään ystäviä.

307
00:25:21,061 --> 00:25:21,895
Selvä.

308
00:25:22,812 --> 00:25:23,897
Varoitin sinua,

309
00:25:24,648 --> 00:25:27,025
mutta menit henkilökohtaisuuksiin.

310
00:25:27,108 --> 00:25:30,820
Niinpä, Raukka-Ray.
Tiedätkö, mitä teen nyt?

311
00:25:30,904 --> 00:25:33,990
Näppäilen parit numerot
ja soitan poliisille.

312
00:25:34,491 --> 00:25:35,742
En ole Raukka-Ray.

313
00:25:39,120 --> 00:25:41,957
Ja tämä kirpaisee.

314
00:25:43,792 --> 00:25:44,626
Ja tämä.

315
00:25:49,923 --> 00:25:50,882
Bileet jatkuvat.

316
00:25:53,051 --> 00:25:57,305
Rausku!

317
00:26:16,741 --> 00:26:17,576
Hei.

318
00:26:18,618 --> 00:26:22,747
Tiedän, että sinulla on kurjaa
ilman koulua ja ruutuaikaa.

319
00:26:24,541 --> 00:26:26,793
Mutta kiusatulla on kurjempaa.

320
00:26:27,502 --> 00:26:30,672
Toivottavasti ymmärrät
seurausten välttämättömyyden.

321
00:26:32,090 --> 00:26:35,927
Yritämme auttaa sinua kasvamaan
ihmiseksi, joka sisimmässäsi olet.

322
00:26:36,595 --> 00:26:40,307
Täällä on ollut kaistapäistä
viime aikoina, ja se -

323
00:26:41,433 --> 00:26:42,475
on syytäni.

324
00:26:43,768 --> 00:26:47,397
Turnaus vei huomioni
tärkeimmistä asioista.

325
00:26:47,480 --> 00:26:50,442
Odotan itse asiassa turnausta innolla.

326
00:26:51,234 --> 00:26:54,321
Toivottavasti voitatte.
Cobra Kai haistakoon huilun.

327
00:26:56,781 --> 00:26:57,616
No,

328
00:26:58,658 --> 00:27:00,201
siitä olemme samaa mieltä.

329
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
Mikä se oli?

330
00:27:07,667 --> 00:27:11,421
Kielsimme ruutuajan.
Kuunteletko meitä lainkaan?

331
00:27:11,504 --> 00:27:12,589
Anna se tänne.

332
00:27:13,423 --> 00:27:16,384
Se ei ole edes iPad.
Siinä tuskin on pelejäkään.

333
00:27:16,468 --> 00:27:18,803
Isä, oletko hullu?
-Hiljaa!

334
00:27:19,888 --> 00:27:23,266
Opit kuuntelemaan
ja tottelemaan meitä. Jollet opi,

335
00:27:23,350 --> 00:27:27,646
valmistaudu kovaan kyytiin,
sillä pelleily saa nyt riittää.

336
00:27:28,772 --> 00:27:30,106
Ymmärrätkö?

337
00:27:32,817 --> 00:27:33,652
Ymmärrän.

338
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Paras olisi.

339
00:27:54,923 --> 00:27:58,718
Näytät olevan aina takanani jonossa.
Ensin Miguel, nyt Robby.

340
00:27:58,802 --> 00:28:00,804
Saat puolet kuppikakustanikin.

341
00:28:00,887 --> 00:28:05,642
Hakkaisin sinut, mutta lupasin äidillesi
pysyä erossa sinusta.

342
00:28:06,226 --> 00:28:08,019
Pysy kaukana perheestäni.

343
00:28:08,645 --> 00:28:09,479
Pahoittelen.

344
00:28:10,855 --> 00:28:13,566
En kuuntele pikkunarttujen käskyjä.

345
00:28:30,458 --> 00:28:31,292
Sam, lopeta!

346
00:28:32,293 --> 00:28:35,880
Mitä sinä teet?
-Kuuntelen Johnnya. En alistu enää!

347
00:28:36,381 --> 00:28:37,841
Ei!

348
00:28:37,924 --> 00:28:39,342
Irti minusta!

349
00:28:43,680 --> 00:28:44,973
Ei!
-Päästä minut!

350
00:28:45,056 --> 00:28:46,474
Irti hänestä!

351
00:28:52,355 --> 00:28:55,358
Särjinkö sydämesi? Niin sinäkin minun.

352
00:29:23,762 --> 00:29:27,891
Luuletko isän piittaavan sinusta?
Hän yrittää vain hyvitellä tekojaan.

353
00:29:36,024 --> 00:29:37,692
Hypitäänkö täällä jo uimaan?

354
00:29:40,570 --> 00:29:43,198
Tämä on elämäni paras ilta!

355
00:29:43,281 --> 00:29:44,908
Tykinkuula!

356
00:29:53,166 --> 00:29:56,211
Onnistuit pysymään kuivana.
Voisitko auttaa?

357
00:30:05,220 --> 00:30:08,890
Mitä tuo oli?
Tämän illan piti olla meidän. Pilasit sen!

358
00:30:08,973 --> 00:30:13,478
Mitä? Miksi olet hänen puolellaan?
Olet tuijottanutkin häntä.

359
00:30:13,561 --> 00:30:17,774
Entä hetkesi Robbyn kanssa?
-Haluan kotiin.

360
00:30:17,857 --> 00:30:18,858
Sama täällä.

361
00:30:23,029 --> 00:30:26,199
Sensei, ehditkö jutella?
Minulla oli rankka ilta.

362
00:30:26,282 --> 00:30:27,158
Oletko täällä?

363
00:30:28,076 --> 00:30:28,910
Voi paska.

364
00:30:29,494 --> 00:30:30,495
Ei kai taas?

365
00:30:30,995 --> 00:30:31,871
Sensei!

366
00:30:34,290 --> 00:30:35,875
Tule sisään.

367
00:30:36,584 --> 00:30:37,836
Selvä.

368
00:30:39,128 --> 00:30:42,882
Miksi joit näin paljon?
-Vanha ukko osaa potkia.

369
00:30:42,966 --> 00:30:46,219
En tiedä, mitä tarkoitat. Nousehan nyt.

370
00:31:08,533 --> 00:31:11,244
Nosta jalkasi sängylle. Noin.

371
00:31:12,787 --> 00:31:13,663
No niin.

372
00:31:15,206 --> 00:31:16,666
Hei, ei!

373
00:31:17,208 --> 00:31:19,377
Anteeksi.
-Olinkin jo märkä.

374
00:31:19,460 --> 00:31:20,587
Samoin.
-Selvä.

375
00:31:20,670 --> 00:31:21,921
Pissasta.

376
00:31:23,214 --> 00:31:24,173
Iljettävää.

377
00:31:24,257 --> 00:31:28,678
No niin. Pärjäilet tässä.
Menen nukkumaan. Jutellaan aamulla.

378
00:31:28,761 --> 00:31:30,221
Odota, kuuntele.

379
00:31:32,015 --> 00:31:33,766
Haluan olla sinulle isä.

380
00:31:34,434 --> 00:31:35,435
Oikeasti.

381
00:31:36,936 --> 00:31:41,983
Yritän suojella sinua.
Ja olla tukenasi, mutta olen surkea siinä.

382
00:31:43,693 --> 00:31:45,069
Mutta haluan sitä.

383
00:31:51,117 --> 00:31:52,535
Pärjäät oikein hyvin.

384
00:31:56,497 --> 00:31:57,498
Rakastan sinua.

385
00:32:00,043 --> 00:32:01,502
Minäkin sinua, Robby.

386
00:32:24,442 --> 00:32:27,320
Upea vastakkaiskiertopotku.
Potkaisitko summassa?

387
00:32:27,403 --> 00:32:29,197
Hallitsen sen vaikka unissani.

388
00:32:30,990 --> 00:32:34,285
Tanssiliikkeesi olivat silti
illan kohokohta.

389
00:32:34,369 --> 00:32:37,956
Kiitos.
Onneksi harjoittelimme pyörähdystä.

390
00:32:38,039 --> 00:32:40,667
Huippua,
että sensei Silver antoi auton lainaan.

391
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
Niinpä.

392
00:32:42,961 --> 00:32:44,837
Palautan sen tosin huomenna.

393
00:32:45,755 --> 00:32:47,173
Ja minä tämän.

394
00:32:48,841 --> 00:32:50,009
Kiva!

395
00:32:51,594 --> 00:32:53,262
Toivottavasti se kuivuu.

396
00:33:00,520 --> 00:33:02,438
Juhlitaan koko rahan edestä.

397
00:33:35,513 --> 00:33:38,516
Oletko nähnyt Samia?
-Hän nukkuu yhä.

398
00:33:42,979 --> 00:33:43,813
Anthony.

399
00:33:45,148 --> 00:33:46,274
Mitä teet?

400
00:33:47,650 --> 00:33:52,196
Vein vain roskat ulos.
-Vai veit roskat?

401
00:33:53,072 --> 00:33:57,201
Ilman, että pyysimme.
Ensimmäistä kertaa elämässäsi.

402
00:33:57,285 --> 00:33:58,453
Kuulkaa, minä…

403
00:34:00,038 --> 00:34:05,084
Mokasin. Tein tyhmyyksiä sille pojalle,
ja se meni liian pitkälle.

404
00:34:06,044 --> 00:34:08,921
Minulla on siitä paha mieli.

405
00:34:09,005 --> 00:34:12,341
Kuuntelin sinua, isä.
Ehkä voisin autella -

406
00:34:12,425 --> 00:34:16,179
liikkeessä tai hengailla dojossa,
jos sopii.

407
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
Juu, se…

408
00:34:20,266 --> 00:34:21,309
Sopiihan se.

409
00:34:26,064 --> 00:34:29,484
En tiedä,
mitä Miyagi-magiaa käytit, mutta -

410
00:34:30,985 --> 00:34:31,861
se toimi.

411
00:34:34,906 --> 00:34:37,825
COBRA KAI EI KOSKAAN KUOLE

412
00:34:38,910 --> 00:34:39,994
Vai kyseenalaista.

413
00:34:41,287 --> 00:34:43,664
Minäkö kyseenalaistin? Ei armoa.

414
00:34:45,500 --> 00:34:47,752
Paskapuhetta. Todistin uskollisuuteni.

415
00:34:52,465 --> 00:34:54,759
Hei, herra varasensei.

416
00:34:55,343 --> 00:34:58,012
Miten menee? Onko tuo Technogym?

417
00:34:58,096 --> 00:35:00,598
Dwayne Johnsonilla
on tuollainen kylppärissään.

418
00:35:00,681 --> 00:35:02,517
Mitä luulet tekeväsi?

419
00:35:04,227 --> 00:35:06,270
Sensei Kreese käski sinun häipyä.

420
00:35:06,354 --> 00:35:09,816
En halua olla julkea,
mutta hän on väärässä.

421
00:35:09,899 --> 00:35:15,196
Kysykää oppilaiden mielipidettä Rauskusta.
He haluavat minut mukaan.

422
00:35:20,326 --> 00:35:21,994
Haluatko olla Cobra Kai?

423
00:35:23,371 --> 00:35:24,413
Haluan, sensei.

424
00:35:25,123 --> 00:35:29,710
Olen jo todistanut kykyni tovereilleni,
mutta todistan ne myös teille.

425
00:35:31,712 --> 00:35:33,506
Kuinka kovasti haluat sitä?

426
00:35:34,090 --> 00:35:38,427
Enemmän kuin mitään muuta.
Muuta en haluakaan.

427
00:35:38,511 --> 00:35:41,556
En ajattele mitään muuta.
Teen mitä tahansa.

428
00:35:43,349 --> 00:35:48,020
Haluatko olla Cobra Kai?

429
00:36:52,001 --> 00:36:56,756
Tekstitys: Minea Laakkonen

