1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Scotta.

3
00:00:54,262 --> 00:00:55,263
Buongiorno, Greg.

4
00:00:56,639 --> 00:00:57,724
No!

5
00:00:58,266 --> 00:01:00,185
Non è un buongiorno. Sai perché?

6
00:01:00,810 --> 00:01:05,106
Perché uno scroccone
ha ascoltato i Metallica tutta la notte.

7
00:01:05,690 --> 00:01:08,151
Era <i>Bonded by Blood</i> degli Exodus,

8
00:01:08,234 --> 00:01:10,612
ma non è colpa tua
se non conosci il genere.

9
00:01:10,695 --> 00:01:13,907
Sai che tua sorella
non vuole che tu stia qui, vero?

10
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
Ha avuto pietà di te

11
00:01:15,492 --> 00:01:19,496
perché sei un bambinone senza lavoro
e in libertà vigilata.

12
00:01:19,579 --> 00:01:21,498
Sono libero, ora.

13
00:01:21,581 --> 00:01:24,959
Mi sono lavato e sbarbato,
ho una cosa importante da fare.

14
00:01:25,043 --> 00:01:27,629
Molto bene. Congratulazioni, buon per te.

15
00:01:27,712 --> 00:01:32,425
Puoi prendere il tuo corpo circolare
e rotolare col tuo culone via da qui.

16
00:01:32,509 --> 00:01:36,387
Datti una calmata. Guidi una Miata
e ti senti il re dell'Egitto?

17
00:01:36,471 --> 00:01:39,349
Non sono esperto,
ma di sicuro c'è di meglio.

18
00:01:39,432 --> 00:01:44,938
Detto da uno che ha un percorso a ostacoli
per scoiattoli nel cortile?

19
00:01:45,021 --> 00:01:47,357
Hai amici, Raymond?

20
00:01:48,233 --> 00:01:51,653
Emerson disse:
"Un amico è la speranza del cuore".

21
00:01:51,736 --> 00:01:53,863
E Hughes invece disse:

22
00:01:54,364 --> 00:02:00,161
"Togli i tuoi cazzo di frisbee
dal mio tetto o chiamo la polizia".

23
00:02:00,245 --> 00:02:02,247
Hughes come il tuo cognome? Forte.

24
00:02:02,330 --> 00:02:05,750
Quelli sono Aerobie,
non Frisbee. Sono diversi.

25
00:02:05,834 --> 00:02:09,671
Non ho tempo di parlarne,
il mio dojo ha bisogno di me.

26
00:02:09,754 --> 00:02:12,465
- Devo andare.
- Giusto. L'avevo dimenticato.

27
00:02:12,549 --> 00:02:16,344
Ti piace stare coi ragazzini
a giocare a kung fu tutto il giorno.

28
00:02:16,427 --> 00:02:17,720
È patetico.

29
00:02:23,101 --> 00:02:24,269
Non è kung fu.

30
00:02:25,603 --> 00:02:27,230
È Cobra Kai.

31
00:02:28,523 --> 00:02:30,733
E non sono più Raymond.

32
00:02:31,234 --> 00:02:32,777
Il mio nome è…

33
00:02:32,861 --> 00:02:34,612
Pastinaca. Sì, lo so.

34
00:02:34,696 --> 00:02:39,993
E farai anche karate,
ma hai comunque la panza, Ray.

35
00:02:41,703 --> 00:02:42,662
Panzo-naca!

36
00:02:45,081 --> 00:02:46,958
Davvero molto più adatto.

37
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Panzo-naca!

38
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
Sta' attento, Greg.

39
00:02:51,546 --> 00:02:52,964
Se scherzi con un Cobra,

40
00:02:53,756 --> 00:02:54,966
questo ti azzannerà.

41
00:03:14,319 --> 00:03:15,528
{\an8}È ora della lezione.

42
00:03:17,405 --> 00:03:18,406
{\an8}Ascolta, John.

43
00:03:21,284 --> 00:03:25,413
{\an8}Voglio solo che tu sappia
che non dimentico il tuo aiuto.

44
00:03:26,956 --> 00:03:29,000
{\an8}Non sarei qui senza di te.

45
00:03:29,584 --> 00:03:32,128
{\an8}Farò di tutto
per dimostrarti la mia lealtà.

46
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
{\an8}Vedrai.

47
00:03:40,929 --> 00:03:42,263
{\an8}Al lavoro, Sensei.

48
00:03:45,475 --> 00:03:49,062
{\an8}Ragazzi, la limousine arriva alle 18:00.

49
00:03:49,145 --> 00:03:51,648
{\an8}Non fate tardi o ce ne andiamo.

50
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
{\an8}Io e la mia ragazza dobbiamo darci dentro.

51
00:03:54,567 --> 00:03:58,112
{\an8}Oddio, scommetto che lei nemmeno esiste.

52
00:03:58,196 --> 00:03:59,864
{\an8}- Ehi.
- Ehi.

53
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
{\an8}Tu ci vai?

54
00:04:02,575 --> 00:04:06,996
{\an8}Al ballo? Come no.
Lasciamo ai ricchi quella stupida festa.

55
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
{\an8}Mi ci vedi in abito da ballo?

56
00:04:10,500 --> 00:04:11,584
{\an8}Bene. In riga.

57
00:04:16,547 --> 00:04:18,424
{\an8}Oggi parliamo di equilibrio.

58
00:04:18,967 --> 00:04:21,511
{\an8}Non nel modo
in cui lo insegna il Miyagi-Do.

59
00:04:22,971 --> 00:04:26,224
{\an8}Imparerete come insinuarvi
nella mente dell'avversario

60
00:04:27,016 --> 00:04:29,686
{\an8}facendogli perdere l'equilibrio.

61
00:04:29,769 --> 00:04:30,979
{\an8}In coppia.

62
00:04:40,822 --> 00:04:42,156
{\an8}Sai, dovresti andarci.

63
00:04:42,865 --> 00:04:46,619
{\an8}Vai alla grande serata di tu-sai-chi
e la destabilizzi.

64
00:04:46,703 --> 00:04:50,790
{\an8}- Ancora di più se ci vado con te.
- Io non posso entrare a scuola.

65
00:04:52,041 --> 00:04:53,126
{\an8}Potresti farlo,

66
00:04:54,085 --> 00:04:55,295
{\an8}se fossi con me.

67
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
{\an8}Mi stai invitando al ballo?

68
00:04:59,465 --> 00:05:01,301
{\an8}Solo come mossa tattica.

69
00:05:01,384 --> 00:05:05,013
{\an8}Con così poco preavviso,
ci servirà un'auto. E uno smoking.

70
00:05:05,096 --> 00:05:06,764
{\an8}Credo sia un'ottima idea.

71
00:05:07,557 --> 00:05:08,766
{\an8}E se andate,

72
00:05:09,767 --> 00:05:11,102
{\an8}lo farete con stile.

73
00:05:14,063 --> 00:05:15,732
{\an8}Come butta?

74
00:05:17,108 --> 00:05:19,152
{\an8}Ricordate la pubblicità della Bud?

75
00:05:19,235 --> 00:05:22,280
{\an8}Forse eravate troppo giovani,
o nemmeno ancora nati.

76
00:05:22,363 --> 00:05:26,326
{\an8}Eddie, come va? Ehi, piacere di vederti.
Dieter, come sta tua madre?

77
00:05:26,409 --> 00:05:29,162
{\an8}Poteva chiamarmi.
Sarei stato un patrigno fico.

78
00:05:29,245 --> 00:05:30,246
{\an8}Sensei!

79
00:05:30,997 --> 00:05:34,834
{\an8}Signore, mi presento a rapporto
senza bisogno di ringraziamenti.

80
00:05:34,917 --> 00:05:35,918
{\an8}Per cosa?

81
00:05:36,002 --> 00:05:39,339
{\an8}Per aver difeso il dojo

82
00:05:39,422 --> 00:05:42,258
{\an8}e scontato la mia pena, signore.

83
00:05:42,342 --> 00:05:45,053
{\an8}Ci stiamo allenando per un torneo.

84
00:05:45,136 --> 00:05:46,637
{\an8}Continuate pure.

85
00:05:46,721 --> 00:05:49,140
{\an8}Il torneo All Valley. Lo so bene.

86
00:05:49,223 --> 00:05:52,769
{\an8}Ho un paio di idee.
Semplice strategia di base.

87
00:05:52,852 --> 00:05:54,062
{\an8}Non essere ridicolo.

88
00:05:56,314 --> 00:05:59,317
{\an8}Non fai parte di questa squadra.
Sei un buffone.

89
00:06:00,276 --> 00:06:02,653
{\an8}Un pagliaccio, una vergogna.

90
00:06:03,863 --> 00:06:05,990
{\an8}Non hai valore qui.

91
00:06:09,202 --> 00:06:10,244
{\an8}Cosa?

92
00:06:10,745 --> 00:06:12,163
{\an8}Ma, Sensei, io…

93
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
{\an8}sono uno di voi.

94
00:06:15,708 --> 00:06:18,336
{\an8}Non sarai mai un Cobra Kai.

95
00:06:19,337 --> 00:06:20,338
{\an8}Chiaro?

96
00:06:24,884 --> 00:06:27,428
{\an8}Oh, aspetti, ho capito.

97
00:06:27,512 --> 00:06:28,596
{\an8}Questo è…

98
00:06:30,473 --> 00:06:31,933
{\an8}un test, vero?

99
00:06:33,476 --> 00:06:35,311
{\an8}Sì, è un test.

100
00:06:36,270 --> 00:06:38,523
{\an8}Vattene via da qui.

101
00:06:43,736 --> 00:06:44,987
{\an8}Sfida accettata.

102
00:06:54,705 --> 00:06:57,417
Perché tagli la mozzarella?
La farai seccare.

103
00:06:57,500 --> 00:07:00,128
- Esce tutto il latte.
- Per la bruschetta.

104
00:07:00,211 --> 00:07:01,963
Sennò inzuppa il pane.

105
00:07:02,046 --> 00:07:04,924
- Faccio io.
- Cosa? Ti stacco le dita!

106
00:07:05,007 --> 00:07:08,553
- Ma hai rovin…
- La sorella di Louie è come lui.

107
00:07:09,554 --> 00:07:13,349
Mi innervosisce avere ospiti
mentre gestiamo la crisi di Anthony.

108
00:07:13,433 --> 00:07:16,602
Lo so. Il bullismo da lui
non me l'aspettavo proprio.

109
00:07:16,686 --> 00:07:21,607
Sì, beh, altre due settimane
senza dispositivi elettronici e rinsavirà.

110
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
Oppure lo porteremo da uno psicologo.

111
00:07:24,026 --> 00:07:26,821
Possiamo non dirlo a tua madre, però?

112
00:07:26,904 --> 00:07:29,323
- Finalmente andiamo d'accordo.
- Ok.

113
00:07:29,407 --> 00:07:30,908
Questi sono da cena.

114
00:07:30,992 --> 00:07:34,704
Vado a prendere
qualcosa di più appropriato.

115
00:07:35,288 --> 00:07:38,374
Come vuoi, Lucille.
Fa' come se fossi a casa tua.

116
00:07:42,295 --> 00:07:43,337
- Venite.
- Ciao!

117
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
- Accomodatevi.
- Amanda.

118
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
- Oh, ciao. Rosa.
- Ciao!

119
00:07:47,049 --> 00:07:50,052
- È bello rivederti.
- Ciao! Stai benissimo.

120
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
Ok, eccola che arriva.

121
00:08:06,194 --> 00:08:09,530
Wow, sei fantastica.

122
00:08:09,614 --> 00:08:10,781
Anche tu.

123
00:08:10,865 --> 00:08:11,741
Credo di…

124
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
Finalmente una serata per noi due.

125
00:08:19,749 --> 00:08:23,002
Sì. Niente karate, niente rivalità.

126
00:08:23,085 --> 00:08:24,337
Solo io e te.

127
00:08:26,130 --> 00:08:27,423
Facciamo una foto!

128
00:08:27,507 --> 00:08:29,217
Diaz, tutti insieme.

129
00:08:29,300 --> 00:08:30,593
Sei bellissimo.

130
00:08:31,636 --> 00:08:33,971
Somiglia sempre di più a suo padre.

131
00:08:34,055 --> 00:08:34,931
Mamma.

132
00:08:36,891 --> 00:08:39,393
Allora, come stai?

133
00:08:39,477 --> 00:08:41,103
Come va il week-end?

134
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
Sto bene.

135
00:08:44,232 --> 00:08:47,568
Non esco più
con quei motociclisti, quindi…

136
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
Johnny.

137
00:08:49,153 --> 00:08:50,154
Vieni qui.

138
00:08:53,533 --> 00:08:55,034
Ok.

139
00:08:56,619 --> 00:08:57,453
Bellissima.

140
00:08:57,537 --> 00:09:00,331
Riuniamo i LaRusso. Anthony!

141
00:09:00,414 --> 00:09:01,832
Non serve che scenda.

142
00:09:03,125 --> 00:09:05,169
Non dovevo stare in camera?

143
00:09:05,253 --> 00:09:08,798
E perché mai?
È in punizione? Cos'è successo?

144
00:09:08,881 --> 00:09:10,967
Ne parliamo dopo, ok?

145
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
Ok.

146
00:09:13,678 --> 00:09:16,681
Va bene, tutti insieme.
Una bella e grande famiglia.

147
00:09:16,764 --> 00:09:20,351
- Sistematevi bene.
- Può venire anche Louie.

148
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
- Ok.
- Bene.

149
00:09:21,727 --> 00:09:24,230
Uno, due, tre.

150
00:09:27,400 --> 00:09:30,194
Beh, siamo rimasti solo noi.
Cosa dovremmo fare?

151
00:09:30,278 --> 00:09:34,282
- È una domanda a trabocchetto?
- No, per cena. Nessun trabocchetto.

152
00:09:35,241 --> 00:09:38,160
- Potrei fare un <i>hornado de chancho.</i>
- Johnny.

153
00:09:39,745 --> 00:09:40,621
Chi è?

154
00:09:41,706 --> 00:09:42,915
Shannon, lei è…

155
00:09:42,999 --> 00:09:44,542
Carmen. La sua ragazza.

156
00:09:46,210 --> 00:09:49,046
Ciao. Sono la madre di Robby.

157
00:09:51,257 --> 00:09:52,383
Possiamo parlare?

158
00:09:54,635 --> 00:09:55,761
Molto lieta.

159
00:09:59,807 --> 00:10:01,684
- Che c'è?
- Non hai un telefono?

160
00:10:01,767 --> 00:10:02,893
Sì, dentro.

161
00:10:03,394 --> 00:10:07,064
Va bene, senti. Un certo riccone, Silver,

162
00:10:07,148 --> 00:10:11,569
è venuto a casa mia oggi per dare a Robby
un'auto con cui andare al ballo,

163
00:10:11,652 --> 00:10:15,656
dicendo che lui e la sua ragazza
meritavano solo il meglio.

164
00:10:16,157 --> 00:10:18,826
- Robby va al ballo?
- Non è questo il punto.

165
00:10:18,909 --> 00:10:20,036
Mi ha dato questi.

166
00:10:20,119 --> 00:10:23,331
Voleva assicurarsi
che a Robby non mancasse nulla.

167
00:10:23,414 --> 00:10:26,459
Ha detto che mi troverà
un appartamento e un lavoro.

168
00:10:26,542 --> 00:10:28,502
Di che tipo? Non l'ho chiesto.

169
00:10:28,586 --> 00:10:32,465
Ma se c'è una cosa che riconosco
è un ricco che vuole qualcosa.

170
00:10:32,548 --> 00:10:33,716
Porca puttana.

171
00:10:33,799 --> 00:10:37,762
Ho provato a parlare con Robby,
ma questo tipo l'ha preso all'amo.

172
00:10:38,763 --> 00:10:42,933
Dato che è roba legata al Cobra Kai,
devi gestirla tu.

173
00:10:43,017 --> 00:10:43,851
Tranquilla.

174
00:10:46,562 --> 00:10:47,521
Lo farò.

175
00:10:48,606 --> 00:10:52,151
BENVENUTI AL BALLO

176
00:11:15,174 --> 00:11:16,175
Che schifo.

177
00:11:16,717 --> 00:11:19,970
Il ballo senza ragazza
è come Halloween senza caramelle.

178
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
Almeno non siamo gli unici
che si annoieranno.

179
00:11:23,015 --> 00:11:27,186
L'after party da Logan Wang è saltato.
Suo fratello ha fatto a botte.

180
00:11:27,269 --> 00:11:30,314
E il fatto che soffriamo tutti
dovrebbe consolarci?

181
00:11:30,398 --> 00:11:34,110
Sì, sai come si dice:
"Mal comune, mezzo gaudio".

182
00:11:35,111 --> 00:11:36,153
Demetri?

183
00:11:36,779 --> 00:11:37,655
Oh, mamma…

184
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
Jessica Rabbit!

185
00:11:39,532 --> 00:11:42,118
- Cosa ci fai qui?
- Sono appena arrivata.

186
00:11:42,201 --> 00:11:45,371
- E il matrimonio di tuo padre?
- Tornerò in tempo!

187
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
Tu sei più importante.

188
00:11:48,040 --> 00:11:51,293
Ho anche volato in Economy Plus,
che è una merda totale.

189
00:11:51,377 --> 00:11:53,170
I sedili non si reclinano.

190
00:11:53,254 --> 00:11:54,088
Wow.

191
00:11:54,171 --> 00:11:55,923
Ti piaccio davvero, eh?

192
00:11:56,006 --> 00:11:57,883
Non sai quanto.

193
00:12:00,636 --> 00:12:03,180
- Dai, andiamo a ballare.
- Sì, mia regina.

194
00:12:04,598 --> 00:12:05,433
Devo andare.

195
00:12:08,185 --> 00:12:09,186
Andiamo!

196
00:12:10,354 --> 00:12:11,731
- Ciao.
- Ciao!

197
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
Sei venuta davvero!

198
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Tacchi alti?

199
00:12:26,704 --> 00:12:30,374
No. È il tornado volante
che ho provato con Johnny.

200
00:12:30,958 --> 00:12:32,626
Non capisco come usarlo.

201
00:12:32,710 --> 00:12:34,628
Avevamo detto niente karate, no?

202
00:12:35,296 --> 00:12:36,338
Giusto.

203
00:12:36,839 --> 00:12:38,632
Stasera si parla solo di noi.

204
00:12:41,886 --> 00:12:42,762
Salute!

205
00:12:57,526 --> 00:12:58,652
Oddio.

206
00:13:01,739 --> 00:13:03,240
Ho detto di no, va bene?

207
00:13:03,324 --> 00:13:08,329
È al secondo anno di specializzazione
in psicologia infantile. È brava.

208
00:13:08,412 --> 00:13:09,288
Chi?

209
00:13:09,789 --> 00:13:12,750
La cugina Vanessa.
Vuole aiutarci con Anthony.

210
00:13:14,502 --> 00:13:20,007
Senza offesa, ma possiamo trovare
di meglio di Marisa Tomei Junior.

211
00:13:20,090 --> 00:13:22,551
Sono offeso. Ti farò rimangiare tutto.

212
00:13:22,635 --> 00:13:25,429
- Ehi, Ness! Nessa! Vieni qui!
- Louie.

213
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
Digli quello che mi hai detto di Ant.

214
00:13:31,602 --> 00:13:33,771
Non posso esserne certa, ovviamente.

215
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
- Va bene.
- Peccato.

216
00:13:35,189 --> 00:13:39,360
Ma credo sia disregolazione dell'umore
indotta dall'ambiente,

217
00:13:39,443 --> 00:13:43,155
forse legata a una dipendenza
vera e propria dai giochi online.

218
00:13:43,239 --> 00:13:47,660
Dovrei guardare sul manuale diagnostico.
È una scienza in evoluzione.

219
00:13:49,620 --> 00:13:50,454
Ok.

220
00:13:51,497 --> 00:13:52,331
Beh…

221
00:13:53,582 --> 00:13:56,752
Vai a parlarci, è di sopra.
Seconda porta a sinistra.

222
00:13:56,836 --> 00:13:59,922
Non funziona così,
non voglio parlare con lui.

223
00:14:00,005 --> 00:14:01,799
Voglio parlare con voi.

224
00:14:10,349 --> 00:14:12,977
Credete
che cambiare la serratura mi fermerà?

225
00:14:14,603 --> 00:14:16,397
Venite fuori, pezzi di merda!

226
00:14:30,077 --> 00:14:31,161
Pronto?

227
00:14:31,245 --> 00:14:34,456
<i>Sig. Lawrence,</i>
<i>stai commettendo un'effrazione?</i>

228
00:14:37,501 --> 00:14:38,752
<i>Non so cosa vuoi,</i>

229
00:14:38,836 --> 00:14:43,257
ma tieni le tue auto
e i tuoi soldi lontani da mio figlio.

230
00:14:43,340 --> 00:14:45,426
Il ballo è una serata speciale.

231
00:14:45,509 --> 00:14:47,386
Sapevi che ci andava?

232
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
Senti, finché Robby è con me,
mi prenderò cura di lui.

233
00:14:52,558 --> 00:14:55,686
Oh, e devo dire che Shannon

234
00:14:56,687 --> 00:14:58,522
è una donna speciale

235
00:14:58,606 --> 00:15:00,608
<i>e si merita molto di più.</i>

236
00:15:00,691 --> 00:15:02,610
Ascoltami, pezzo di merda.

237
00:15:02,693 --> 00:15:06,447
<i>Qualsiasi cosa tramiate tu e Kreese</i>,
<i>vi spedirò all'ospizio a calci.</i>

238
00:15:08,073 --> 00:15:10,534
Voglio proprio vedere.

239
00:15:11,285 --> 00:15:14,622
<i>Angolo tra Magnolia e Lankershim.</i>
<i>Lo conosci bene.</i>

240
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
Ehi, che stai facendo?

241
00:15:41,315 --> 00:15:42,274
Ci guardano.

242
00:15:44,485 --> 00:15:46,028
Diamo spettacolo, allora.

243
00:16:38,914 --> 00:16:39,999
Miguel.

244
00:16:40,082 --> 00:16:41,709
Cosa? Scusa.

245
00:16:47,131 --> 00:16:51,677
Quindi non avete valutato le conseguenze
del fargli usare dei dispositivi.

246
00:16:51,760 --> 00:16:56,056
È perché lavorate tanto,
e ora c'è il dojo,

247
00:16:56,140 --> 00:17:01,353
che Anthony potrebbe aver imparato
più da Internet che da voi?

248
00:17:01,437 --> 00:17:02,813
Non esageriamo.

249
00:17:02,896 --> 00:17:05,065
Io non… Cioè… No, io…

250
00:17:05,149 --> 00:17:09,820
Sicuramente ha colto delle cose
senza che ce ne rendessimo conto, ma… no.

251
00:17:11,238 --> 00:17:15,409
E quando ha colto queste "cose",
come le hai definite tu,

252
00:17:15,492 --> 00:17:17,661
siete riusciti a correggerlo?

253
00:17:17,745 --> 00:17:20,497
Noi diamo disciplina quando è appropriato.

254
00:17:20,581 --> 00:17:24,585
Sì, sempre. Anche troppa direi.

255
00:17:25,544 --> 00:17:27,629
Ma non troppo spesso. Solo…

256
00:17:28,464 --> 00:17:29,673
Come…

257
00:17:30,799 --> 00:17:35,095
Ok, fammi capire,
quanto vuoi giudicare dal tuo piedistallo?

258
00:17:35,179 --> 00:17:39,516
Ti sei presa cura di altro
che non fosse un pesce? Cosa scrivi?

259
00:17:39,600 --> 00:17:42,561
Questa reazione è alla base del problema.

260
00:17:42,644 --> 00:17:43,562
Come dici?

261
00:17:43,645 --> 00:17:48,067
- State dando di matto.
- No, stiamo solo discutendo il problema.

262
00:17:48,150 --> 00:17:50,027
Posso dimostrarlo con un test.

263
00:17:51,278 --> 00:17:54,239
Perché credi di amare tua figlia
più di tuo figlio?

264
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
Cosa?

265
00:17:59,578 --> 00:18:00,954
Dammi quel taccuino!

266
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
È QUESTO IL TEST

267
00:18:04,625 --> 00:18:05,751
Non l'hai superato.

268
00:18:05,834 --> 00:18:07,169
Mi spiace. No.

269
00:18:10,380 --> 00:18:13,425
È da tanto che questo posto
non è più un dojo.

270
00:18:13,509 --> 00:18:15,094
Lo mettono in vendita.

271
00:18:17,346 --> 00:18:19,014
Era un negozio di candele.

272
00:18:24,478 --> 00:18:26,814
Questo posto ci ha sempre portato bene.

273
00:18:26,897 --> 00:18:27,981
E lo farà ancora.

274
00:18:29,233 --> 00:18:30,984
Dopo aver vinto l'All Valley.

275
00:18:31,652 --> 00:18:33,362
Torneremo alle radici.

276
00:18:33,445 --> 00:18:36,115
Qui, dov'eravamo solo io e te.

277
00:18:37,074 --> 00:18:40,661
E il mio agente sta cercando altri locali
per espanderci.

278
00:18:41,745 --> 00:18:43,705
- Espanderci?
- Esatto.

279
00:18:43,789 --> 00:18:47,084
Sto realizzando il nostro sogno.

280
00:18:48,001 --> 00:18:50,879
Che è a una vittoria di torneo
di distanza.

281
00:18:52,631 --> 00:18:55,926
Beh, Terry, se parliamo di sorprese,

282
00:18:57,052 --> 00:18:58,512
questa è buona.

283
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
E non è l'unica.

284
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Il torneo è tra una settimana.

285
00:19:07,146 --> 00:19:10,607
Sono nell'Eagle Fang Karate.
L'avrai sentito. Siamo forti.

286
00:19:11,441 --> 00:19:14,236
Bert. Ehi, Bert.

287
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
Torno subito.

288
00:19:20,701 --> 00:19:21,535
Bert!

289
00:19:21,618 --> 00:19:24,163
- Cosa fai qui?
- Scusa, mi hai spaventato.

290
00:19:24,246 --> 00:19:27,207
Mi serve il tuo aiuto
per rientrare nel Cobra Kai.

291
00:19:27,291 --> 00:19:29,918
- Non sono più nel Cobra Kai.
- Cosa?

292
00:19:30,419 --> 00:19:33,380
Devo andare.
Sul lento devo fare la mia mossa.

293
00:19:33,463 --> 00:19:36,717
Aspetta, è vero che non sapete
dove fare l'after party?

294
00:19:36,800 --> 00:19:37,634
Sì, e allora?

295
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Allora vi offro di farlo da me.

296
00:19:40,637 --> 00:19:42,723
Venite al 7010 Halbert.

297
00:19:42,806 --> 00:19:44,266
Dillo a tutti, ok?

298
00:19:52,774 --> 00:19:55,277
- Sei un bravo ballerino.
- Grazie.

299
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
Mia madre era una ballerina.

300
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Io ho dovuto imparare da sola.

301
00:20:03,076 --> 00:20:04,286
Non sei male, però.

302
00:20:05,287 --> 00:20:07,581
Ma sei sempre migliore nel karate.

303
00:20:07,664 --> 00:20:08,707
Lo spero bene.

304
00:20:11,919 --> 00:20:16,298
I ragazzi di Encino
hanno già il destino scritto per loro.

305
00:20:16,798 --> 00:20:18,050
Io non lo avrò mai.

306
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
Ma se potessi vincere stavolta,

307
00:20:24,306 --> 00:20:27,309
potrei dire di essere stata
la migliore in qualcosa.

308
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
È stupido.

309
00:20:33,774 --> 00:20:34,775
No, non lo è.

310
00:20:36,902 --> 00:20:37,903
Cioè, lo capisco.

311
00:20:48,664 --> 00:20:50,040
Ci stanno guardando?

312
00:20:51,833 --> 00:20:52,834
Non mi importa.

313
00:20:56,463 --> 00:20:57,339
Neanche a me.

314
00:21:01,885 --> 00:21:03,011
Sam.

315
00:21:04,012 --> 00:21:04,846
Che c'è?

316
00:21:26,034 --> 00:21:29,371
Mi hai fatto venire al vecchio dojo?
Vieni fuori.

317
00:21:38,130 --> 00:21:40,340
Così impari a tradire il tuo sensei.

318
00:21:40,424 --> 00:21:42,134
L'hai fatto venire qui?

319
00:21:43,593 --> 00:21:45,512
Dovevo dimostrare la mia lealtà.

320
00:21:45,595 --> 00:21:48,932
Volevi vendicarti, no?
Ecco la tua possibilità.

321
00:21:49,016 --> 00:21:50,976
Concentriamoci sul torneo.

322
00:21:51,059 --> 00:21:52,269
Io sono concentrato.

323
00:21:53,103 --> 00:21:56,148
L'unico modo
che questo sfigato ha di vincere

324
00:21:56,231 --> 00:21:57,524
è con Diaz, no?

325
00:21:57,607 --> 00:22:01,403
Che fine farà la sua sicurezza
quando vedrà il suo Sensei così?

326
00:22:02,279 --> 00:22:05,699
Gli farà perdere l'equilibrio,
come hai insegnato tu.

327
00:22:06,199 --> 00:22:09,161
Io seguo le tue lezioni,
Capitano, mica come lui.

328
00:22:30,057 --> 00:22:34,061
Visto? Sembra che LaRusso
gli abbia insegnato un po' di difesa.

329
00:22:34,144 --> 00:22:36,480
Ok, bellezza. Fatti sotto.

330
00:22:37,814 --> 00:22:39,775
Vediamo cos'hai imparato.

331
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
Non hai imparato molto.

332
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
Continuiamo?

333
00:22:59,461 --> 00:23:00,670
Lascialo andare.

334
00:23:01,546 --> 00:23:02,464
Subito.

335
00:23:04,800 --> 00:23:07,302
Il patto era di aspettare il torneo.

336
00:23:08,303 --> 00:23:10,097
Ed è quello che faremo.

337
00:23:11,556 --> 00:23:13,016
E il "nessuna pietà"?

338
00:23:15,769 --> 00:23:19,439
Pensavo che avessi capito
che non devi mettermi in discussione.

339
00:23:19,523 --> 00:23:21,149
E io che tu volessi questo.

340
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
Si fa festa!

341
00:24:03,191 --> 00:24:04,734
- Vuoi altro da bere?
- Sì.

342
00:24:08,947 --> 00:24:10,490
Credo che Moon non verrà.

343
00:24:13,493 --> 00:24:15,203
Scusa, hai detto qualcosa?

344
00:24:15,287 --> 00:24:17,539
Diamo un'occhiata al resto della casa.

345
00:24:18,915 --> 00:24:20,041
Ti sfido!

346
00:24:23,378 --> 00:24:25,505
Basta roba forte per me.

347
00:24:25,589 --> 00:24:29,217
- Prenderò una birra.
- Prendila anche a me. Io cerco il cibo.

348
00:24:39,186 --> 00:24:43,523
La musica è forse morta?
Che succede? Rimettetela.

349
00:24:44,024 --> 00:24:47,777
In questa via
ci sono delle famiglie che dormono.

350
00:24:47,861 --> 00:24:52,949
Se non andate a casa subito,
verrete arrestati per consumo di alcolici.

351
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
Ok, rilassati. Ehi.

352
00:24:54,534 --> 00:24:58,371
Non dovete andarvene,
va tutto bene, è il mio vicino.

353
00:24:58,455 --> 00:25:02,584
Che ci fai qui? Non sei stato invitato.
Dovresti andartene.

354
00:25:02,667 --> 00:25:06,254
Nessuno ascolti questo rifiuto umano.

355
00:25:06,338 --> 00:25:08,757
Lui è un fallito.

356
00:25:10,008 --> 00:25:15,013
Per questo fa festa con voi,
perché non ha amici della sua età.

357
00:25:21,061 --> 00:25:21,895
Ok.

358
00:25:22,812 --> 00:25:25,690
Ti avevo avvertito,
ma hai dovuto insistere,

359
00:25:25,774 --> 00:25:27,025
andare sul personale.

360
00:25:27,108 --> 00:25:28,777
Infatti, Panzo-naca.

361
00:25:28,860 --> 00:25:30,820
E sai cosa farò ora?

362
00:25:30,904 --> 00:25:34,407
Inizierò a premere questi pulsanti
e chiamerò la polizia.

363
00:25:34,491 --> 00:25:35,742
Non è Panzo-naca.

364
00:25:39,120 --> 00:25:41,957
E questo farà male.

365
00:25:43,708 --> 00:25:44,626
E anche questo.

366
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
Avete visto?

367
00:25:49,923 --> 00:25:50,840
Si fa festa!

368
00:25:53,051 --> 00:25:57,305
Pastinaca!

369
00:25:57,389 --> 00:26:00,225
Pastinaca!

370
00:26:00,308 --> 00:26:04,771
Pastinaca!

371
00:26:16,741 --> 00:26:17,576
Ehi!

372
00:26:18,618 --> 00:26:22,747
Senti, so che la sospensione
e la punizione non sono belle.

373
00:26:24,541 --> 00:26:26,793
Ma non lo è nemmeno essere bullizzato.

374
00:26:27,502 --> 00:26:30,672
Spero tu capisca
perché tutto questo è necessario.

375
00:26:32,173 --> 00:26:35,927
Stiamo cercando di aiutarti
a diventare la persona che sei.

376
00:26:36,595 --> 00:26:40,307
So che ultimamente
è stato tutto un po' assurdo,

377
00:26:41,433 --> 00:26:42,684
e quella è colpa mia.

378
00:26:43,685 --> 00:26:47,397
Il torneo mi ha impedito
di concentrarmi sulle cose importanti.

379
00:26:47,480 --> 00:26:50,442
Io non vedo l'ora che arrivi, il torneo.

380
00:26:51,234 --> 00:26:54,321
Spero che vinciate, ok?
A fanculo il Cobra Kai.

381
00:26:56,781 --> 00:26:57,616
Beh,

382
00:26:58,658 --> 00:27:00,201
su questo siamo d'accordo.

383
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
Cos'è stato?

384
00:27:07,667 --> 00:27:11,421
Te l'avevamo vietato.
Proprio non ci dai più ascolto?

385
00:27:11,504 --> 00:27:12,589
Dammelo, Anthony.

386
00:27:13,423 --> 00:27:16,384
Non è nemmeno un iPad,
a malapena ha dei giochi.

387
00:27:16,468 --> 00:27:18,803
- Papà, sei pazzo?
- Silenzio!

388
00:27:19,888 --> 00:27:23,266
Imparerai a darci ascolto
e a fare come diciamo noi.

389
00:27:23,350 --> 00:27:27,646
Altrimenti preparati a soffrire,
perché sono stanco di giocare.

390
00:27:28,772 --> 00:27:30,106
Mi hai capito?

391
00:27:32,817 --> 00:27:33,652
Sì.

392
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Lo spero bene.

393
00:27:54,923 --> 00:27:58,718
Sembra che tu ti prenda i miei scarti.
Prima Miguel, ora Robby.

394
00:27:58,802 --> 00:28:00,804
Ho un mezzo cupcake, se vuoi.

395
00:28:00,887 --> 00:28:05,642
Sai, ti farei il culo,
ma ho promesso a tua madre di non farlo.

396
00:28:05,725 --> 00:28:08,019
Stai lontana dalla mia famiglia.

397
00:28:08,645 --> 00:28:09,479
Scusa.

398
00:28:10,855 --> 00:28:13,566
Non prendo ordini dalle stronzette.

399
00:28:30,458 --> 00:28:31,292
Sam, fermati!

400
00:28:32,293 --> 00:28:33,586
Che stai facendo?

401
00:28:33,670 --> 00:28:35,880
Come dice Johnny, devo ribellarmi.

402
00:28:36,381 --> 00:28:37,841
No!

403
00:28:37,924 --> 00:28:39,342
Lasciami!

404
00:28:43,680 --> 00:28:44,973
- No!
- Lasciami!

405
00:28:45,056 --> 00:28:46,474
Lasciala!

406
00:28:52,355 --> 00:28:55,358
Pensi che ti abbia spezzato il cuore?
E tu, allora?

407
00:29:23,762 --> 00:29:27,891
Pensi che a mio padre importi di te?
Vuole dimenticare di aver fallito con me.

408
00:29:36,024 --> 00:29:37,567
Saltiamo in piscina?

409
00:29:40,570 --> 00:29:43,198
Questa è la serata più bella
della mia vita.

410
00:29:43,281 --> 00:29:44,908
Bomba!

411
00:29:53,166 --> 00:29:56,211
Sei riuscito a non bagnarti. Mi aiuti?

412
00:30:05,220 --> 00:30:08,890
Che hai fatto?
Hai rovinato la serata dedicata a noi.

413
00:30:08,973 --> 00:30:13,478
Perché prendi le sue difese?
Per questo la fissi da tutta la sera?

414
00:30:13,561 --> 00:30:16,272
Parliamo del momento
che hai avuto con Robby?

415
00:30:16,356 --> 00:30:18,858
- Voglio andare a casa.
- Anche io.

416
00:30:22,946 --> 00:30:26,199
Sensei, hai un secondo?
Ho passato una serata difficile.

417
00:30:26,282 --> 00:30:27,158
Ci sei?

418
00:30:28,076 --> 00:30:28,910
Oh, merda.

419
00:30:29,494 --> 00:30:30,495
Non di nuovo.

420
00:30:30,995 --> 00:30:31,871
Sensei!

421
00:30:34,290 --> 00:30:35,875
Vieni dentro.

422
00:30:37,418 --> 00:30:38,503
Ok.

423
00:30:39,128 --> 00:30:42,882
- Che c'è? Perché hai bevuto tanto?
- Il vecchio sa calciare.

424
00:30:42,966 --> 00:30:46,219
Non so cosa significhi. Alzati, dai.

425
00:31:08,533 --> 00:31:11,244
Alza le gambe. Ecco qua. Ok.

426
00:31:12,787 --> 00:31:13,663
Ok.

427
00:31:15,206 --> 00:31:16,666
Ehi! No!

428
00:31:17,208 --> 00:31:19,377
- Oh, mi dispiace.
- Ero già bagnato.

429
00:31:19,460 --> 00:31:20,587
- Anche io.
- Ok.

430
00:31:20,670 --> 00:31:21,921
Di piscio.

431
00:31:23,214 --> 00:31:24,173
Che schifo.

432
00:31:24,257 --> 00:31:26,509
Ok. Senti, sei a posto.

433
00:31:26,593 --> 00:31:28,678
Vado a dormire. Parleremo domani.

434
00:31:28,761 --> 00:31:30,221
Aspetta, ascolta.

435
00:31:32,015 --> 00:31:33,766
Voglio essere un padre per te.

436
00:31:34,434 --> 00:31:35,435
Davvero.

437
00:31:36,936 --> 00:31:38,187
Cerco di proteggerti.

438
00:31:38,938 --> 00:31:41,983
Cerco di esserci per te,
ma mi riesce da schifo.

439
00:31:43,693 --> 00:31:45,278
Ma lo desidero tantissimo.

440
00:31:51,117 --> 00:31:52,535
Te la stai cavando bene.

441
00:31:56,497 --> 00:31:57,498
Ti voglio bene.

442
00:32:00,043 --> 00:32:01,502
Anche io, Robby.

443
00:32:24,442 --> 00:32:27,320
Hai tirato quel calcio uncinato
alla cieca?

444
00:32:27,403 --> 00:32:29,072
Potrei farlo a occhi chiusi.

445
00:32:30,990 --> 00:32:34,285
Ma il clou della serata
è stato comunque il tuo ballo.

446
00:32:34,369 --> 00:32:37,956
Grazie. Per fortuna abbiamo provato
quel volteggio, è stato utile.

447
00:32:38,039 --> 00:32:40,667
Forte, quest'auto di  Silver.

448
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
Sì, vero.

449
00:32:42,961 --> 00:32:44,837
Devo restituirla domani, ma…

450
00:32:45,755 --> 00:32:46,756
Anch'io questo.

451
00:32:48,841 --> 00:32:50,009
Forte!

452
00:32:51,594 --> 00:32:53,388
Spero sia asciutto per allora.

453
00:33:00,520 --> 00:33:02,438
Dovremmo avere quel che valiamo.

454
00:33:35,513 --> 00:33:38,516
- Hai visto Sam?
- No, è ancora rinchiusa in camera.

455
00:33:42,979 --> 00:33:43,813
Anthony?

456
00:33:45,148 --> 00:33:46,274
Che stai facendo?

457
00:33:47,650 --> 00:33:52,196
- Stavo solo portando fuori la spazzatura.
- Porti fuori la spazzatura?

458
00:33:53,072 --> 00:33:57,201
Senza che nessuno lo chieda?
Per la prima volta in vita tua?

459
00:33:57,285 --> 00:33:58,453
Sentite, ho fatto…

460
00:34:00,038 --> 00:34:00,955
un casino.

461
00:34:01,039 --> 00:34:05,084
Ok? Ho sbagliato con quel ragazzo,
e le cose sono degenerate.

462
00:34:06,044 --> 00:34:08,921
Mi dispiace davvero tanto.

463
00:34:09,005 --> 00:34:12,341
Ti ho ascoltato, papà,
e magari potrei aiutare in casa,

464
00:34:12,425 --> 00:34:16,179
o in concessionaria
e venire qualche volta al dojo, se ti va.

465
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
Beh, direi…

466
00:34:20,266 --> 00:34:21,309
che va bene.

467
00:34:26,064 --> 00:34:29,484
Non so che razza di magie Miyagi
tu abbia fatto, ma…

468
00:34:30,860 --> 00:34:31,861
hanno funzionato.

469
00:34:34,906 --> 00:34:37,825
IL COBRA KAI NON MUORE MAI

470
00:34:38,910 --> 00:34:40,328
Lo metto in discussione.

471
00:34:41,287 --> 00:34:43,664
Ma dai, in discussione? Nessuna pietà.

472
00:34:45,500 --> 00:34:47,835
Stronzate. Ho dimostrato la mia lealtà.

473
00:34:52,173 --> 00:34:54,759
Oh, ehi, signor vice Sensei.

474
00:34:55,343 --> 00:34:58,012
Come va? È della Technogym, quella?

475
00:34:58,096 --> 00:35:00,598
Dwayne Johnson ne ha una in bagno.

476
00:35:00,681 --> 00:35:02,600
Cosa credi di fare?

477
00:35:04,227 --> 00:35:06,270
Il Sensei Kreese ti ha cacciato.

478
00:35:06,354 --> 00:35:09,816
Non vorrei mancarvi di rispetto,
ma credo che si sbagli.

479
00:35:09,899 --> 00:35:14,612
Se chiede agli studenti,
loro mi vogliono in squadra.

480
00:35:20,326 --> 00:35:21,994
Vuoi essere un Cobra Kai?

481
00:35:23,371 --> 00:35:24,413
Sì, Sensei.

482
00:35:25,123 --> 00:35:29,710
L'ho già dimostrato ai miei pari,
ma ora lo dimostrerò a lei.

483
00:35:31,712 --> 00:35:33,089
Quanto lo desideri?

484
00:35:34,090 --> 00:35:36,259
Più di ogni altra cosa al mondo.

485
00:35:36,342 --> 00:35:38,427
È tutto ciò che voglio.

486
00:35:38,511 --> 00:35:41,556
Non penso ad altro,
farò quello che vuole, la prego.

487
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
Vuoi essere un Cobra Kai?

488
00:35:46,144 --> 00:35:48,020
Vuoi essere un Cobra Kai, eh?

489
00:35:54,193 --> 00:35:55,695
Vuoi essere un Cobra Kai?

490
00:35:58,531 --> 00:36:00,032
Vuoi essere un Cobra Kai?

491
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
Vuoi essere un Cobra Kai?

492
00:36:52,001 --> 00:36:56,756
Sottotitoli: Marta Di Martino

