1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Panasnya.

3
00:00:54,262 --> 00:00:55,430
Pagi yang indah, Greg.

4
00:00:56,639 --> 00:00:57,724
Tidak!

5
00:00:58,266 --> 00:01:00,060
Tak indah. Awak tahu kenapa?

6
00:01:00,810 --> 00:01:05,106
Sebab ada orang memekak
pasang Metallica semalaman.

7
00:01:05,690 --> 00:01:08,151
Sebenarnya ia album Exodus,
<i>Bonded by Blood</i>

8
00:01:08,234 --> 00:01:10,612
tapi bukan salah awak kalau tak tahu.

9
00:01:10,695 --> 00:01:13,907
Awak tahu kakak awak tak suka
awak duduk di sini?

10
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
Dia cuma kasihankan awak

11
00:01:15,492 --> 00:01:19,496
kerana awak penganggur
yang dalam tempoh pemerhatian.

12
00:01:19,579 --> 00:01:21,623
Tempoh pemerhatian saya dah tamat.

13
00:01:21,706 --> 00:01:24,959
Saya dah mandi dan rapi.
Saya ada hal penting hari ini.

14
00:01:25,043 --> 00:01:27,629
Baguslah. Tahniah. Syabas.

15
00:01:27,712 --> 00:01:30,006
Jadi badan awak yang bulat ini

16
00:01:30,090 --> 00:01:32,425
bolehlah bergolek keluar dari sini.

17
00:01:32,509 --> 00:01:33,843
Sebentar.

18
00:01:33,927 --> 00:01:36,387
Awak pandu Miata
dan fikir awak Raja Mesir?

19
00:01:36,471 --> 00:01:39,349
Saya tak mahir bab kereta
tapi itu bukan yang terbaik.

20
00:01:39,432 --> 00:01:44,938
Itu dia, lelaki yang ada permainan tupai
di belakang rumah bercakap.

21
00:01:45,021 --> 00:01:47,357
Awak tiada kawankah, Raymond?

22
00:01:48,233 --> 00:01:51,653
Emerson kata,
"sahabat adalah sandaran hati."

23
00:01:51,736 --> 00:01:53,571
Ya. Hughes yang kata,

24
00:01:54,364 --> 00:01:57,617
"Tolong kutip Frisbee awak
di atas bumbung saya

25
00:01:57,700 --> 00:02:00,161
kalau tak nak saya panggil polis."

26
00:02:00,245 --> 00:02:02,247
Hughes nama keluarga awak? Pandai.

27
00:02:02,330 --> 00:02:05,750
Dengar sini. Itu Aerobie, bukan Frisbee.
Cakeranya berbeza.

28
00:02:05,834 --> 00:02:09,754
Saya tiada masa nak ulas
sebab saya perlu ke <i>dojo</i>. Jadi…

29
00:02:09,838 --> 00:02:12,465
- Pergi dulu. Maaf.
- Ya, saya lupa, Raymond.

30
00:02:12,549 --> 00:02:16,344
Awak suka melepak dengan budak-budak
dan berkung fu seharian.

31
00:02:16,427 --> 00:02:17,720
Amat menyedihkan.

32
00:02:23,101 --> 00:02:24,269
Bukan kung fu.

33
00:02:25,603 --> 00:02:27,230
Cobra Kai.

34
00:02:28,523 --> 00:02:30,733
Dan nama saya bukan lagi Raymond.

35
00:02:31,234 --> 00:02:32,777
Nama saya…

36
00:02:32,861 --> 00:02:34,612
Pari. Ya, saya tahu.

37
00:02:34,696 --> 00:02:37,991
Segigih mana pun
awak cuba baiki hidup awak,

38
00:02:38,074 --> 00:02:39,993
awak tetap hanyir, Pari.

39
00:02:41,703 --> 00:02:42,662
Pari hanyir!

40
00:02:45,081 --> 00:02:48,126
Sesuai namanya. Pari hanyir!

41
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
Jaga-jaga, Greg.

42
00:02:51,546 --> 00:02:52,964
Awak kacau Cobra,

43
00:02:53,756 --> 00:02:54,924
awak dapat taring.

44
00:03:13,818 --> 00:03:14,986
{\an8}Kelas nak mula.

45
00:03:17,405 --> 00:03:18,489
{\an8}Dengar sini, John.

46
00:03:21,284 --> 00:03:25,413
{\an8}Aku cuma nak kau tahu
aku tak lupakan apa kau buat untuk aku.

47
00:03:26,915 --> 00:03:29,000
{\an8}Kalau bukan sebab kau, aku tiada di sini.

48
00:03:29,584 --> 00:03:32,003
{\an8}Aku akan buat apa saja
sebagai bukti kesetiaan aku.

49
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
{\an8}Apa saja.

50
00:03:40,929 --> 00:03:42,263
{\an8}Ayuh kerja, sensei.

51
00:03:45,475 --> 00:03:49,062
{\an8}Hei, limusin akan sampai pukul enam.

52
00:03:49,145 --> 00:03:51,648
{\an8}Siapa lambat kena tinggal.

53
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
{\an8}Saya dan teman saya ada misi.

54
00:03:54,567 --> 00:03:58,112
{\an8}Ya Tuhan. Pasti orangnya tak wujud.

55
00:03:58,196 --> 00:03:59,864
{\an8}- Hei.
- Hei.

56
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
{\an8}Kau pergikah?

57
00:04:02,575 --> 00:04:03,451
{\an8}Ke malam tari?

58
00:04:04,160 --> 00:04:06,996
{\an8}Ah, parti bodoh untuk budak-budak kaya.

59
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
{\an8}Boleh bayangkan aku pakai gaun?

60
00:04:10,500 --> 00:04:11,584
{\an8}Kelas, masuk.

61
00:04:16,464 --> 00:04:18,591
{\an8}Kelas hari ini tentang keseimbangan.

62
00:04:19,092 --> 00:04:21,261
{\an8}Bukan cara Miyagi-Do.

63
00:04:22,929 --> 00:04:25,974
{\an8}Kamu akan belajar cara menguasai lawan

64
00:04:27,016 --> 00:04:29,686
{\an8}dan menggoyahkan mereka.

65
00:04:30,478 --> 00:04:31,562
{\an8}Berpasangan.

66
00:04:40,822 --> 00:04:41,781
{\an8}Kau patut pergi.

67
00:04:42,865 --> 00:04:46,619
{\an8}Kalau terjah malam istimewa dia,
tentu kau dapat goyahkan dia.

68
00:04:46,703 --> 00:04:50,790
{\an8}- Kalau kau terjah, lebih teruk.
- Aku bukan pelajar. Tak boleh masuk.

69
00:04:52,000 --> 00:04:53,126
{\an8}Mungkin boleh masuk

70
00:04:54,085 --> 00:04:55,169
{\an8}kalau dengan aku.

71
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
{\an8}Kau ajak aku?

72
00:04:59,465 --> 00:05:01,301
{\an8}Sekadar tindakan taktikal.

73
00:05:01,384 --> 00:05:03,886
{\an8}Dah saat akhir. Kita tiada pengangkutan.

74
00:05:03,970 --> 00:05:05,013
{\an8}Perlukan baju.

75
00:05:05,096 --> 00:05:06,597
{\an8}Itu idea yang bagus.

76
00:05:07,557 --> 00:05:08,766
{\an8}Kalau kamu pergi,

77
00:05:09,767 --> 00:05:11,102
{\an8}kamu datang bergaya.

78
00:05:14,063 --> 00:05:15,732
{\an8}Apa macam!

79
00:05:17,108 --> 00:05:19,152
{\an8}Ingat lagi iklan lama Bud?

80
00:05:19,235 --> 00:05:22,280
{\an8}Mungkin kamu terlalu muda
dan belum lahir waktu itu.

81
00:05:22,363 --> 00:05:26,326
{\an8}Eddie, apa khabar? Lama tak jumpa.
Dieter, mak kau macam mana?

82
00:05:26,409 --> 00:05:28,995
{\an8}Kalau dia hubungi aku,
kau boleh dapat bapa tiri hebat.

83
00:05:29,078 --> 00:05:30,246
{\an8}Sensei!

84
00:05:30,997 --> 00:05:32,832
{\an8}Saya melapor diri.

85
00:05:32,915 --> 00:05:35,918
{\an8}- Tak perlu terima kasih.
- Terima kasih untuk apa?

86
00:05:36,002 --> 00:05:39,339
{\an8}Yalah, mempertahankan <i>dojo</i> ini

87
00:05:39,422 --> 00:05:42,258
{\an8}dan berkhidmat di sini, tuan sensei.

88
00:05:42,342 --> 00:05:44,635
{\an8}Kami nak berlatih untuk kejohanan.

89
00:05:45,136 --> 00:05:46,637
{\an8}Semua orang teruskan.

90
00:05:46,721 --> 00:05:49,140
{\an8}Kejohanan All Valley. Saya tahu.

91
00:05:49,223 --> 00:05:52,769
{\an8}Saya ada beberapa idea yang bagus.
Cuma strategi asas.

92
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
{\an8}Jangan merepek.

93
00:05:56,314 --> 00:05:59,317
{\an8}Kamu bukan ahli pasukan ini. Kamu badut.

94
00:06:00,276 --> 00:06:02,695
{\an8}Bahan lawak, memalukan.

95
00:06:03,863 --> 00:06:05,990
{\an8}Kamu tak bernilai di sini.

96
00:06:09,202 --> 00:06:10,244
{\an8}Apa?

97
00:06:10,745 --> 00:06:12,163
{\an8}Tapi sensei, saya

98
00:06:13,539 --> 00:06:15,041
{\an8}sebahagian daripada mereka.

99
00:06:15,708 --> 00:06:18,336
{\an8}Kamu takkan jadi Cobra Kai.

100
00:06:19,337 --> 00:06:20,338
{\an8}Kamu faham?

101
00:06:26,052 --> 00:06:27,428
{\an8}Sebentar. Saya faham.

102
00:06:27,512 --> 00:06:28,429
{\an8}Ini…

103
00:06:30,473 --> 00:06:32,100
{\an8}Sensei menguji saya, bukan?

104
00:06:33,476 --> 00:06:35,311
{\an8}Ya, ini hanya ujian.

105
00:06:36,270 --> 00:06:38,523
{\an8}Tolong berambus dari sini.

106
00:06:43,736 --> 00:06:44,987
{\an8}Cabaran diterima.

107
00:06:54,705 --> 00:06:57,417
Kenapa potong mozarela?
Habislah kering nanti.

108
00:06:57,500 --> 00:07:00,211
- Hilang kelembapannya!
- Saya buat <i>bruschetta</i>!

109
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
Kalau lembap, roti akan kembang.

110
00:07:02,046 --> 00:07:03,047
- Biar saya.
- Apa?

111
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
Saya potong jari awak nanti!

112
00:07:05,007 --> 00:07:08,469
- Awak tak hormat…
- Kakaknya lebih Louie daripada Louie.

113
00:07:09,512 --> 00:07:13,349
Saya runsing keluarga bertandang
sewaktu kita ada masalah Anthony.

114
00:07:13,433 --> 00:07:16,602
Ya. Saya tak terfikir
kita akan hadapi masalah buli.

115
00:07:16,686 --> 00:07:17,770
Harapnya,

116
00:07:17,854 --> 00:07:19,981
berkurung dua minggu tanpa gajet

117
00:07:20,064 --> 00:07:21,607
akan sedarkan dia.

118
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
Kalau tak, kita perlu rujuk pakar.

119
00:07:24,026 --> 00:07:26,404
Apa pun, jangan libatkan mak awak, ya?

120
00:07:26,904 --> 00:07:29,323
- Hubungan kami baru nak elok.
- Okey.

121
00:07:29,407 --> 00:07:30,908
Ini napkin meja makan.

122
00:07:30,992 --> 00:07:34,704
Mak akan gantikan
dengan sesuatu yang lebih sesuai.

123
00:07:35,288 --> 00:07:38,374
Terpulanglah, mak.
Rumah saya, rumah mak juga.

124
00:07:42,253 --> 00:07:43,337
- Silakan.
- Hai.

125
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
- Buat macam rumah sendiri.
- Silakan.

126
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
- Hai. Rosa.
- Hai.

127
00:07:47,049 --> 00:07:48,342
- Gembira bertemu.
- Hai.

128
00:07:48,426 --> 00:07:50,052
Segaknya awak.

129
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
Okey, itu dia.

130
00:08:06,194 --> 00:08:09,530
Wah, awak sangat jelita.

131
00:08:09,614 --> 00:08:10,781
Apa kurangnya awak.

132
00:08:10,865 --> 00:08:11,741
Saya…

133
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
Akhirnya, malam untuk kita.

134
00:08:19,749 --> 00:08:23,002
Ya. Tiada karate, tiada perseteruan.

135
00:08:23,085 --> 00:08:24,420
Hanya kita berdua.

136
00:08:26,130 --> 00:08:27,423
Masa bergambar. Mari.

137
00:08:27,507 --> 00:08:29,217
Para Diaz, rapat-rapat.

138
00:08:29,300 --> 00:08:30,593
Kamu nampak kacak.

139
00:08:31,636 --> 00:08:33,554
Dia semakin mirip ayahnya.

140
00:08:34,055 --> 00:08:34,931
Mak.

141
00:08:36,891 --> 00:08:39,393
Apa khabar?

142
00:08:39,477 --> 00:08:41,103
Bagaimana hujung minggu?

143
00:08:41,187 --> 00:08:42,021
Aku okey.

144
00:08:44,232 --> 00:08:47,235
Aku dah tak melepak
dengan geng motor. Jadi…

145
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
Johnny.

146
00:08:49,153 --> 00:08:49,987
Ayuh.

147
00:08:53,533 --> 00:08:55,034
Okey.

148
00:08:56,619 --> 00:08:57,453
Cantik.

149
00:08:57,537 --> 00:09:00,331
Mari lengkapkan keluarga LaRusso. Anthony!

150
00:09:00,414 --> 00:09:02,583
- Dia tak perlu turun.
- Oh.

151
00:09:03,125 --> 00:09:05,169
Bukankah saya patut berkurung?

152
00:09:05,253 --> 00:09:08,798
Siapa suruh berkurung?
Dia dikurung? Apa cerita?

153
00:09:08,881 --> 00:09:10,967
Kita bincang nanti, okey?

154
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
Okey.

155
00:09:13,594 --> 00:09:16,681
Baik. Ayuh semua
bergambar beramai-ramai. Lekas.

156
00:09:17,306 --> 00:09:20,351
- Cari ruang sendiri.
- Louie boleh masuk gambar.

157
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
- Okey.
- Baiklah.

158
00:09:21,727 --> 00:09:24,313
Satu, dua, tiga.

159
00:09:27,358 --> 00:09:30,194
Nampaknya tinggal kita berdua saja.
Nak buat apa?

160
00:09:30,278 --> 00:09:31,654
Soalan perangkapkah?

161
00:09:31,737 --> 00:09:33,948
Maksud saya, untuk makan malam.

162
00:09:35,408 --> 00:09:38,160
- Saya nak buat babi panggang.
- Johnny.

163
00:09:39,745 --> 00:09:40,621
Siapa itu?

164
00:09:41,706 --> 00:09:42,915
Shannon, ini…

165
00:09:42,999 --> 00:09:44,584
Carmen. Teman wanitanya.

166
00:09:46,210 --> 00:09:49,046
Hai. Saya ibu Robby.

167
00:09:51,173 --> 00:09:52,383
Boleh kita bercakap?

168
00:09:54,760 --> 00:09:55,761
Gembira bertemu.

169
00:09:59,807 --> 00:10:01,684
- Kenapa?
- Awak tiada telefon?

170
00:10:01,767 --> 00:10:02,893
Ada, dalam rumah.

171
00:10:03,394 --> 00:10:04,395
Baiklah, begini.

172
00:10:04,478 --> 00:10:07,064
Silver si kaya itu

173
00:10:07,148 --> 00:10:10,276
datang ke rumah saya hari ini
dan beri Robby kereta

174
00:10:10,359 --> 00:10:11,569
untuk ke malam tari.

175
00:10:11,652 --> 00:10:15,615
Dia kata Robby dan temannya
akan hadir dengan bergaya.

176
00:10:16,115 --> 00:10:18,909
- Robby pergi ke malam tari?
- Itu bukan isunya.

177
00:10:18,993 --> 00:10:20,036
Dia bagi ini.

178
00:10:20,119 --> 00:10:23,205
Dia kata dia nak pastikan Robby terjaga.

179
00:10:23,289 --> 00:10:26,542
Dia nak carikan kami rumah lain
dan tawarkan saya kerja.

180
00:10:26,626 --> 00:10:28,502
Kerja apa? Saya tak tanya.

181
00:10:28,586 --> 00:10:30,588
Tapi dalam ramai-ramai orang,

182
00:10:30,671 --> 00:10:32,548
saya tahu benar orang kaya ada niat lain.

183
00:10:32,632 --> 00:10:33,716
Celaka.

184
00:10:33,799 --> 00:10:37,762
Saya cuba cakap dengan Robby
tapi dia lebih dengari Silver.

185
00:10:38,763 --> 00:10:42,933
Memandangkan ini hal Cobra Kai,
awak kena uruskan.

186
00:10:43,017 --> 00:10:43,851
Jangan risau.

187
00:10:46,562 --> 00:10:47,396
Saya uruskan.

188
00:10:48,606 --> 00:10:52,151
SELAMAT DATANG KE MALAM TARI
WEST VALLEY HIGH

189
00:11:15,174 --> 00:11:16,175
Aduh, teruknya.

190
00:11:16,676 --> 00:11:19,387
Malam tari tanpa teman
umpama Halloween tanpa gula-gula.

191
00:11:20,054 --> 00:11:22,890
Setidaknya bukan kita saja yang kebosanan.

192
00:11:22,973 --> 00:11:25,101
Parti susulan Logan Wang dibatalkan.

193
00:11:25,184 --> 00:11:27,186
Adiknya bergaduh di sekolah.

194
00:11:27,269 --> 00:11:30,314
Kita patut rasa lega
sebab orang lain pun kebosanan?

195
00:11:30,398 --> 00:11:34,110
Ya, itulah maksud
"tak boleh tengok orang senang."

196
00:11:35,111 --> 00:11:36,153
Demetri.

197
00:11:36,779 --> 00:11:37,655
Wah…

198
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
Jessica Rabbit!

199
00:11:39,532 --> 00:11:40,908
Apa awak buat di sini?

200
00:11:40,991 --> 00:11:43,577
- Saya baru pulang.
- Perkahwinan ayah awak bagaimana?

201
00:11:43,661 --> 00:11:45,371
Saya akan ke sana semula.

202
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
Awak lebih penting.

203
00:11:48,040 --> 00:11:51,168
Saya sanggup duduk di kelas ekonomi
yang sangat teruk.

204
00:11:51,252 --> 00:11:53,170
Kerusinya tak boleh dibaringkan.

205
00:11:53,254 --> 00:11:54,088
Wah.

206
00:11:54,171 --> 00:11:55,923
Awak suka saya, ya?

207
00:11:56,006 --> 00:11:57,883
Tak terungkap.

208
00:12:00,636 --> 00:12:02,096
Ayuh, mari menari.

209
00:12:02,179 --> 00:12:03,180
Ya, ratuku.

210
00:12:04,598 --> 00:12:06,016
Aku terpaksa.

211
00:12:08,185 --> 00:12:09,186
Ayuh!

212
00:12:10,354 --> 00:12:11,731
- Hai.
- Hai!

213
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
Tak sangka awak datang!

214
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Kasut tinggi?

215
00:12:26,662 --> 00:12:30,374
Ini kerana tendangan puting beliung
yang Sensei Johnny ajar.

216
00:12:30,916 --> 00:12:32,626
Saya tak nampak kegunaannya.

217
00:12:32,710 --> 00:12:34,628
Bukankah ini malam tanpa karate?

218
00:12:35,296 --> 00:12:36,338
Ya, betul.

219
00:12:36,839 --> 00:12:38,716
Malam ini hanya tentang kita.

220
00:12:41,886 --> 00:12:42,762
Minum.

221
00:12:57,526 --> 00:12:58,652
Alamak.

222
00:13:01,739 --> 00:13:03,240
Saya kata tidak, okey?

223
00:13:03,324 --> 00:13:05,618
Percayalah, dia bagus.

224
00:13:05,701 --> 00:13:08,329
Dia pelajar pascasiswazah
psikologi kanak-kanak.

225
00:13:08,412 --> 00:13:09,288
Siapa?

226
00:13:09,789 --> 00:13:12,750
Sepupu kami, Vanessa.
Dia nak tolong Anthony.

227
00:13:14,502 --> 00:13:17,213
Bukan apa, kalau nak cari pakar, kami cari

228
00:13:17,296 --> 00:13:20,007
yang lebih baik daripada
daripada Marisa Tomei ciplak.

229
00:13:20,090 --> 00:13:22,551
Kecil hati saya.
Awak akan tarik balik kata-kata awak.

230
00:13:22,635 --> 00:13:25,429
- Hei, Ness! Nessa! Mari sini!
- Louie.

231
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
Beritahu mereka
apa yang awak kata tentang Ant.

232
00:13:31,602 --> 00:13:33,771
Saya tak boleh kata dengan tepat.

233
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
- Tak apa.
- Sayangnya.

234
00:13:35,189 --> 00:13:36,398
Jangkaan saya adalah

235
00:13:36,482 --> 00:13:39,360
kecelaruan mood atau DMDD
akibat persekitaran,

236
00:13:39,443 --> 00:13:43,113
mungkin berkaitan ketagihan skrin
dan gangguan permainan internet.

237
00:13:43,197 --> 00:13:46,033
Apa pun, saya harus rujuk
manual diagnostik dan statistik.

238
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
Ia sains yang berkembang.

239
00:13:49,620 --> 00:13:50,454
Okey.

240
00:13:51,497 --> 00:13:52,331
Kalau begitu…

241
00:13:53,582 --> 00:13:56,752
Silakan. Dia di atas.
Bilik kedua di sebelah kiri.

242
00:13:56,836 --> 00:13:59,922
Bukan begitu. Bukan bercakap dengan dia,

243
00:14:00,005 --> 00:14:01,257
tapi ibu bapanya.

244
00:14:10,349 --> 00:14:12,768
Kau fikir menukar kunci boleh halang aku?

245
00:14:14,603 --> 00:14:16,230
Keluarlah, celaka!

246
00:14:30,077 --> 00:14:30,911
Helo?

247
00:14:31,412 --> 00:14:34,456
<i>En. Lawrence, pecah masuk, ya?</i>

248
00:14:37,501 --> 00:14:38,752
<i>Entah apa niat kau</i>

249
00:14:38,836 --> 00:14:43,257
tapi jauhkan kereta dan wang kau
daripada anak aku.

250
00:14:43,340 --> 00:14:45,009
Malam tari malam istimewa.

251
00:14:45,509 --> 00:14:47,386
Kau tahukah dia nak pergi?

252
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
Selagi Robby dengan aku,
aku akan jaga dia.

253
00:14:52,558 --> 00:14:54,894
Oh, dan aku perlu katakan,

254
00:14:54,977 --> 00:14:55,811
Shannon

255
00:14:56,687 --> 00:14:58,522
seorang wanita yang istimewa

256
00:14:58,606 --> 00:15:00,608
<i>dan layak dapat yang lebih baik.</i>

257
00:15:00,691 --> 00:15:02,610
Dengar sini, tua ganyut celaka.

258
00:15:02,693 --> 00:15:06,447
<i>Apa jua rancangan kau dan Kreese,</i>
<i>aku akan kalahkan kau orang.</i>

259
00:15:08,073 --> 00:15:10,534
Tak sabar nak tengok. Cubalah.

260
00:15:11,285 --> 00:15:14,622
<i>Persimpangan Magnolia dan Lankershim.</i>
<i>Kau pun tahu.</i>

261
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
Hai, tengah buat apa?

262
00:15:41,190 --> 00:15:42,274
Mereka pandang kita.

263
00:15:44,485 --> 00:15:45,903
Jom kita tayang.

264
00:16:38,914 --> 00:16:39,999
Miguel.

265
00:16:40,082 --> 00:16:41,709
Apa? Maaf.

266
00:16:47,131 --> 00:16:51,677
Jadi, boleh dikatakan kalian tak fikirkan
akibat daripada pemberian gajet?

267
00:16:51,760 --> 00:16:54,388
Mungkinkah disebabkan jadual kerja kalian

268
00:16:54,471 --> 00:16:56,056
dan sekarang dengan <i>dojo</i>,

269
00:16:56,140 --> 00:16:58,350
Anthony menyerap pengajaran hidup

270
00:16:58,434 --> 00:17:01,353
daripada internet dan bukannya kalian?

271
00:17:01,437 --> 00:17:02,813
Saya tak rasa begitu.

272
00:17:02,896 --> 00:17:05,065
Saya tak… Rasanya… Tak, saya…

273
00:17:05,149 --> 00:17:09,820
Okey, tentulah dia ada serap sesuatu
tanpa kami sedari tapi… Tidak.

274
00:17:11,238 --> 00:17:15,409
Jadi apabila dia serap "sesuatu"
seperti yang dikata,

275
00:17:15,492 --> 00:17:17,661
adakah kalian dapat memperbaikinya?

276
00:17:18,287 --> 00:17:20,497
Kami tegas apabila perlu.

277
00:17:20,581 --> 00:17:24,585
Ya. Sentiasa. Kadang-kadang, berlebihan.

278
00:17:25,544 --> 00:17:27,629
Tapi tak melampau. Cuma…

279
00:17:28,464 --> 00:17:29,298
Macam…

280
00:17:30,799 --> 00:17:32,342
Maaf, saya nak tanya.

281
00:17:32,426 --> 00:17:35,095
Awak suka menepuk air di dulang?

282
00:17:35,179 --> 00:17:38,057
Adakah awak pernah bela
apa-apa selain ikan?

283
00:17:38,140 --> 00:17:39,516
Apa yang awak tulis?

284
00:17:39,600 --> 00:17:42,561
Lihat, reaksi beginilah punca masalahnya.

285
00:17:42,644 --> 00:17:43,562
Tolong…

286
00:17:43,645 --> 00:17:44,813
Awak naik angin.

287
00:17:44,897 --> 00:17:48,067
Tak, kami sedang usahakan,
bukan naik angin.

288
00:17:48,150 --> 00:17:50,027
Saya boleh buktikan dengan ujian mudah.

289
00:17:51,278 --> 00:17:53,822
Rasanya, kenapa awak lebih sayangkan Sam?

290
00:17:59,578 --> 00:18:00,954
Beri saya kertas itu!

291
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
INILAH UJIANNYA

292
00:18:04,625 --> 00:18:05,751
Awak gagal.

293
00:18:05,834 --> 00:18:07,169
Maaf. Tidak.

294
00:18:10,380 --> 00:18:13,425
Dah lama tempat ini tak jadi <i>dojo</i>.

295
00:18:13,509 --> 00:18:14,885
Ia untuk dijual.

296
00:18:17,387 --> 00:18:19,014
Sebelum ini ia kedai lilin.

297
00:18:24,478 --> 00:18:26,814
Tempat ini dahulu membahagiakan kita.

298
00:18:26,897 --> 00:18:27,981
Ia akan kembali.

299
00:18:29,233 --> 00:18:30,984
Selepas kita menangi All Valley.

300
00:18:31,652 --> 00:18:33,362
Kembali ke asal usul kita.

301
00:18:33,445 --> 00:18:36,115
Di sini. Ketika itu hanya ada kita berdua.

302
00:18:37,074 --> 00:18:40,661
Dan ejen aku mencari lokasi lain
untuk kita lebarkan sayap.

303
00:18:41,745 --> 00:18:43,705
- Lebarkan sayap?
- Betul.

304
00:18:43,789 --> 00:18:47,084
Aku jadikan impian kita satu kenyataan.

305
00:18:48,001 --> 00:18:50,879
Hanya perlukan satu kemenangan itu.

306
00:18:52,631 --> 00:18:55,717
Terry, dari segi kejutan, aku boleh kata

307
00:18:57,052 --> 00:18:58,512
ini kejutan yang baik.

308
00:18:59,138 --> 00:19:01,223
Bukan ini sahaja kejutan untuk kau.

309
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Kejohanan tinggal seminggu lagi.

310
00:19:07,146 --> 00:19:09,523
Saya sertai Eagle Fang.
Mungkin awak pernah dengar.

311
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
Ia agak hebat.

312
00:19:11,441 --> 00:19:12,442
Bert.

313
00:19:12,526 --> 00:19:14,236
Hei, Bert. Bert.

314
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
Saya akan kembali.

315
00:19:20,701 --> 00:19:21,535
Bert!

316
00:19:21,618 --> 00:19:24,163
- Kenapa kau di sini?
- Kau mengejutkan aku.

317
00:19:24,246 --> 00:19:27,207
Tolonglah aku.
Aku nak masuk Cobra Kai semula.

318
00:19:27,291 --> 00:19:28,876
Aku dah tinggalkan Cobra Kai.

319
00:19:28,959 --> 00:19:29,918
Apa?

320
00:19:30,419 --> 00:19:33,380
Aku kena pergi. Inilah masa untuk memikat.

321
00:19:33,463 --> 00:19:36,717
Sebentar. Katanya tiada tempat
untuk parti susulan, ya?

322
00:19:36,800 --> 00:19:37,634
Ya, jadi?

323
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Jadi, Pari ada jalannya. Rumah aku.

324
00:19:40,637 --> 00:19:42,723
Datang ke 7010 Halbert.

325
00:19:42,806 --> 00:19:44,266
Beritahu semua, okey?

326
00:19:52,774 --> 00:19:54,860
- Pandai kau menari.
- Terima kasih.

327
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
Mak aku dahulu seorang penari.

328
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Berbeza dengan aku, perlu belajar sendiri.

329
00:20:03,076 --> 00:20:04,286
Tak kurang hebatnya.

330
00:20:05,287 --> 00:20:07,581
Tapi lebih berpotensi menang karate.

331
00:20:07,664 --> 00:20:08,707
Aku harap begitu.

332
00:20:11,919 --> 00:20:16,131
Yalah, budak-budak kaya semua
hidup disuap.

333
00:20:16,798 --> 00:20:18,050
Aku tak berpeluang.

334
00:20:20,469 --> 00:20:22,721
Tapi kalau aku dapat menang kali ini,

335
00:20:24,389 --> 00:20:27,100
piala itu petanda
aku juga hebat dalam sesuatu.

336
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Agak mengarut.

337
00:20:33,774 --> 00:20:34,608
Tidak.

338
00:20:36,902 --> 00:20:37,903
Aku faham.

339
00:20:48,664 --> 00:20:50,040
Mereka masih memerhati?

340
00:20:51,833 --> 00:20:52,834
Aku tak peduli.

341
00:20:56,463 --> 00:20:57,339
Aku juga.

342
00:21:02,386 --> 00:21:03,512
Sam.

343
00:21:04,012 --> 00:21:04,846
Apa?

344
00:21:26,034 --> 00:21:27,703
Kau bawa aku ke <i>dojo</i> lama?

345
00:21:28,537 --> 00:21:29,371
Keluarlah.

346
00:21:38,130 --> 00:21:40,340
Itulah harga mengkhianati sensei kau.

347
00:21:40,424 --> 00:21:42,134
Kau suruh dia datang ke sini?

348
00:21:43,635 --> 00:21:45,095
Untuk buktikan kesetiaan aku.

349
00:21:45,595 --> 00:21:48,932
Kau nak balas dendam, bukan?
Inilah peluangnya.

350
00:21:49,016 --> 00:21:50,976
Apa kata fokus pada kejohanan?

351
00:21:51,059 --> 00:21:52,185
Aku fokus.

352
00:21:53,103 --> 00:21:56,148
Satu-satunya harapan
untuk dia menangi kejohanan

353
00:21:56,231 --> 00:21:57,524
ialah Diaz, bukan?

354
00:21:57,607 --> 00:21:59,318
Bayangkan keyakinan budak itu

355
00:21:59,401 --> 00:22:01,403
apabila tahu senseinya dibantai?

356
00:22:02,279 --> 00:22:05,699
Tentu dia goyah. Ini yang kau ajar.

357
00:22:06,199 --> 00:22:09,161
Berbeza dengan dia,
aku amalkan ajaran kau, kapten.

358
00:22:30,057 --> 00:22:33,643
Kau nampak? Dia macam belajar
pertahanan dengan LaRusso.

359
00:22:34,144 --> 00:22:36,480
Okey, budak manis. Ayuh.

360
00:22:37,814 --> 00:22:39,107
Lihat apa kau belajar.

361
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
Nampaknya tak banyak kau belajar.

362
00:22:55,916 --> 00:22:57,209
Nak tengok lagi?

363
00:22:59,461 --> 00:23:00,670
Lepaskan dia.

364
00:23:01,546 --> 00:23:02,464
Sekarang.

365
00:23:04,800 --> 00:23:07,386
Kita dah setuju untuk lawan di kejohanan.

366
00:23:08,303 --> 00:23:10,097
Di sanalah tempatnya.

367
00:23:11,473 --> 00:23:13,016
Bagaimana dengan "tanpa belas"?

368
00:23:15,769 --> 00:23:19,022
Aku sangka kau sedar
kau tak patut persoalkan aku.

369
00:23:19,523 --> 00:23:21,149
Aku fikir ini yang kau nak.

370
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
Masa untuk berparti!

371
00:24:03,233 --> 00:24:04,401
- Tambah lagi?
- Ya.

372
00:24:08,905 --> 00:24:10,532
Rasanya Moon takkan datang.

373
00:24:13,493 --> 00:24:15,203
Maaf. Kau ada kata sesuatu?

374
00:24:15,287 --> 00:24:17,539
Ayuh, jom tinjau rumah ini.

375
00:24:18,957 --> 00:24:20,000
Kita lumba!

376
00:24:23,378 --> 00:24:25,505
Jangan buat benda susah lagi. Saya sedar.

377
00:24:25,589 --> 00:24:29,009
- Saya nak ambil bir.
- Untuk saya juga. Saya ambil snek.

378
00:24:39,186 --> 00:24:43,523
Aduhai! Muzik dah mati.
Apa halnya? Mainkan semula.

379
00:24:44,024 --> 00:24:47,777
Jiran-jiran berhampiran nak tidur!

380
00:24:47,861 --> 00:24:50,280
Kalau kamu tak balik sekarang,

381
00:24:50,363 --> 00:24:52,949
kamu akan ditahan kerana minum bawah umur.

382
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
Bertenang. Hei, semua!

383
00:24:54,534 --> 00:24:58,371
Hei! Tak perlu balik! Tak apa.
Dia jiran saya. Hai.

384
00:24:58,455 --> 00:25:00,499
Kenapa datang? Awak tak dijemput.

385
00:25:00,582 --> 00:25:02,584
Awak patut keluar sekarang.

386
00:25:02,667 --> 00:25:06,254
Okey, jangan dengar cakap tong dram ini.

387
00:25:06,338 --> 00:25:08,757
Dia tak guna.

388
00:25:10,008 --> 00:25:15,013
Dia berparti dengan kamu semua
sebab dia tiada kawan seusianya.

389
00:25:21,061 --> 00:25:21,895
Okey.

390
00:25:22,729 --> 00:25:23,980
Saya dah beri amaran,

391
00:25:24,648 --> 00:25:27,025
tapi awak tetap buat serangan peribadi.

392
00:25:27,108 --> 00:25:28,777
Ya, Pari hanyir.

393
00:25:28,860 --> 00:25:30,820
Awak tahu apa saya nak buat?

394
00:25:30,904 --> 00:25:33,990
Saya nak panggil polis sekarang juga.

395
00:25:34,491 --> 00:25:35,742
Bukan Pari hanyir.

396
00:25:39,120 --> 00:25:41,957
Dan yang ini berbisa sedikit.

397
00:25:43,792 --> 00:25:44,626
Ini juga.

398
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
Nampak tak?

399
00:25:49,923 --> 00:25:50,966
Parti diteruskan.

400
00:25:53,051 --> 00:25:57,305
Pari!

401
00:25:57,389 --> 00:26:00,225
Pari!

402
00:26:00,308 --> 00:26:04,771
Pari!

403
00:26:16,741 --> 00:26:17,576
Hai.

404
00:26:18,618 --> 00:26:22,747
Ayah tahu, digantung sekolah
tanpa gajet memang tak menyeronokkan.

405
00:26:24,541 --> 00:26:26,793
Tapi tak seteruk perasaan dibuli.

406
00:26:27,502 --> 00:26:30,672
Jadi, ayah harap
kamu faham kenapa kamu dihukum.

407
00:26:32,173 --> 00:26:35,927
Kami cuba didik kamu
menjadi orang yang baik, Anthony.

408
00:26:36,595 --> 00:26:40,307
Ayah tahu belakangan ini ayah sibuk,
dan ayah akui

409
00:26:41,433 --> 00:26:42,475
itu silap ayah.

410
00:26:43,727 --> 00:26:47,397
Ayah asyik dengan kejohanan
hingga abaikan perkara terpenting.

411
00:26:47,480 --> 00:26:50,442
Sebenarnya, saya menantikan kejohanan itu.

412
00:26:51,192 --> 00:26:54,029
Saya harap pasukan ayah menang.
Benam Cobra Kai.

413
00:26:56,781 --> 00:26:57,616
Okey,

414
00:26:58,658 --> 00:26:59,951
yang itu ayah setuju.

415
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
Apa itu?

416
00:27:07,667 --> 00:27:09,044
Kami kata tiada gajet!

417
00:27:09,127 --> 00:27:11,379
Kamu tak dengarkah apa kami kata?

418
00:27:11,463 --> 00:27:12,589
Bagi ayah, Anthony.

419
00:27:13,423 --> 00:27:16,384
Ia bukan iPad dan tiada permainan.
Ia terkecuali!

420
00:27:16,468 --> 00:27:18,803
- Ayah dah hilang akalkah? Ayah…
- Diam!

421
00:27:19,888 --> 00:27:22,682
Dengar dan buat apa kami suruh.
Kalau tidak,

422
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
kamu siap-siaplah ayah berkeras

423
00:27:25,852 --> 00:27:28,271
sebab ayah dah tak kuasa berlembut.

424
00:27:28,772 --> 00:27:29,939
Kamu faham?

425
00:27:32,817 --> 00:27:33,652
Ya.

426
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Baguslah faham.

427
00:27:54,923 --> 00:27:58,718
Kau sentiasa di belakang aku.
Dahulu, Miguel. Kini, Robby.

428
00:27:58,802 --> 00:28:00,804
Aku ada sisa kek kalau kau nak.

429
00:28:00,887 --> 00:28:02,889
Aku rasa nak belasah kau

430
00:28:02,972 --> 00:28:05,642
tapi aku dah janji
dengan mak kau aku takkan.

431
00:28:06,226 --> 00:28:08,019
Jangan usik keluarga aku.

432
00:28:08,645 --> 00:28:09,479
Maaf.

433
00:28:10,855 --> 00:28:13,400
Aku tak ikut telunjuk perempuan sial.

434
00:28:30,458 --> 00:28:31,292
Sam, berhenti!

435
00:28:32,293 --> 00:28:33,586
Awak buat apa?

436
00:28:33,670 --> 00:28:35,880
Ikut kata Sensei Johnny.
Saya tak tahan lagi!

437
00:28:36,381 --> 00:28:37,841
Tidak!

438
00:28:37,924 --> 00:28:39,342
Lepaskan saya!

439
00:28:43,680 --> 00:28:44,973
- Tidak!
- Lepaskan!

440
00:28:45,056 --> 00:28:46,307
Lepaskan dia!

441
00:28:52,313 --> 00:28:54,733
Awak fikir saya patahkan hati awak?
Awak pun sama!

442
00:29:23,762 --> 00:29:25,305
Kau fikir ayah aku pedulikan kau?

443
00:29:25,388 --> 00:29:27,891
Dia cuma nak tebus rasa bersalah
sebab gagal dengan aku!

444
00:29:36,024 --> 00:29:37,567
Ada adegan masuk kolam!

445
00:29:40,570 --> 00:29:43,198
Ini malam terbaik dalam hidup aku!

446
00:29:43,281 --> 00:29:44,908
Dugong terjun!

447
00:29:53,166 --> 00:29:56,211
Wah, kau tak basah. Boleh tolong aku naik?

448
00:30:05,220 --> 00:30:06,262
Apa semua ini?

449
00:30:06,346 --> 00:30:08,807
Malam ini sepatutnya untuk kita.
Awak rosakkannya!

450
00:30:08,890 --> 00:30:13,436
Apa? Kenapa awak sebelahi dia?
Sebab itu awak asyik pandang dia?

451
00:30:13,520 --> 00:30:16,272
Macamlah awak tak berdrama dengan Robby!

452
00:30:16,356 --> 00:30:17,357
Saya nak balik.

453
00:30:17,857 --> 00:30:18,817
Saya pun.

454
00:30:23,029 --> 00:30:26,199
Sensei, boleh kita bercakap?
Saya sedang berserabut.

455
00:30:26,282 --> 00:30:27,116
Sensei ada?

456
00:30:28,076 --> 00:30:28,910
Aduhai.

457
00:30:29,494 --> 00:30:30,495
Berulang lagi.

458
00:30:30,995 --> 00:30:31,830
Sensei!

459
00:30:34,290 --> 00:30:35,875
Masuklah.

460
00:30:37,252 --> 00:30:38,086
Okey.

461
00:30:39,128 --> 00:30:42,465
- Apa berlaku? Kenapa mabuk?
- Orang tua mampu menendang.

462
00:30:42,966 --> 00:30:46,052
Saya tak faham. Mari bangun. Ayuh.

463
00:31:02,527 --> 00:31:03,361
Okey.

464
00:31:08,533 --> 00:31:11,244
Angkat kaki. Bagus. Okey.

465
00:31:12,787 --> 00:31:13,621
Okey.

466
00:31:15,206 --> 00:31:16,666
Hei! Jangan!

467
00:31:17,208 --> 00:31:19,377
- Maaf.
- Tak apa. Saya memang dah basah.

468
00:31:19,460 --> 00:31:20,587
- Saya pun.
- Okey.

469
00:31:20,670 --> 00:31:21,921
Sebab kencing.

470
00:31:23,214 --> 00:31:24,173
Jijik.

471
00:31:24,257 --> 00:31:26,509
Okey. Sensei baring elok-elok.

472
00:31:26,593 --> 00:31:28,678
Saya tidur dulu. Pagi esok kita cakap.

473
00:31:28,761 --> 00:31:30,221
Tunggu dulu.

474
00:31:32,015 --> 00:31:33,766
Saya nak jadi ayah bagi kamu.

475
00:31:34,434 --> 00:31:35,435
Sungguh.

476
00:31:36,936 --> 00:31:38,396
Saya cuba lindungi kamu.

477
00:31:38,938 --> 00:31:41,983
Saya cuba berada di sisi kamu.
Saya gagal. Teruk.

478
00:31:43,693 --> 00:31:45,403
Tapi saya sungguh mahukannya.

479
00:31:51,117 --> 00:31:52,285
Sensei okey saja.

480
00:31:56,456 --> 00:31:57,582
Saya sayang sensei.

481
00:32:00,043 --> 00:32:01,502
Sayang kamu juga, Robby.

482
00:32:24,442 --> 00:32:27,320
Tendangan cangkuk kau hebat.
Kau hentam sajakah?

483
00:32:27,403 --> 00:32:29,072
Aku boleh buat sambil tidur.

484
00:32:30,990 --> 00:32:34,285
Tapi kemuncak malam ini
adalah gerak tari kau.

485
00:32:34,369 --> 00:32:37,956
Terima kasih. Nasib baik kita berlatih
berpusing, berguna juga.

486
00:32:38,039 --> 00:32:40,667
Aku masih tak percaya
Sensei Silver pinjamkan kereta ini.

487
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
Ya, itulah.

488
00:32:42,961 --> 00:32:44,754
Aku kena pulangkan esok, jadi…

489
00:32:45,755 --> 00:32:46,756
Baju ini pun.

490
00:32:48,841 --> 00:32:50,009
Bagus!

491
00:32:51,552 --> 00:32:52,679
Moga sempat kering.

492
00:33:00,561 --> 00:33:02,480
Kita patut pastikannya berbaloi.

493
00:33:35,513 --> 00:33:38,516
- Ada nampak Sam?
- Tak, dia masih tidur di bilik.

494
00:33:42,979 --> 00:33:43,813
Anthony?

495
00:33:45,189 --> 00:33:46,107
Kamu buat apa?

496
00:33:47,650 --> 00:33:49,652
Saya buang sampah.

497
00:33:50,153 --> 00:33:52,196
Kamu buang sampah?

498
00:33:53,072 --> 00:33:54,240
Tanpa disuruh?

499
00:33:54,741 --> 00:33:57,201
Kali pertama dalam hidup kamu?

500
00:33:57,285 --> 00:33:58,453
Begini, saya…

501
00:34:00,038 --> 00:34:01,539
Saya buat silap, okey?

502
00:34:01,622 --> 00:34:05,084
Saya buat benda bodoh
terhadap budak itu dan ia melampau.

503
00:34:06,044 --> 00:34:08,921
Okey? Saya benar-benar rasa bersalah.

504
00:34:09,005 --> 00:34:12,341
Saya dengar apa ayah kata.
Mungkin saya boleh bantu,

505
00:34:12,425 --> 00:34:15,053
mungkin di kedai atau di <i>dojo</i> lagi

506
00:34:15,136 --> 00:34:16,179
kalau dibenarkan?

507
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
Ya, rasanya…

508
00:34:20,266 --> 00:34:21,142
Boleh juga.

509
00:34:26,064 --> 00:34:29,233
Saya tak tahu sihir Miyagi apa
yang awak guna, tapi

510
00:34:30,985 --> 00:34:31,861
ia berhasil.

511
00:34:34,906 --> 00:34:37,825
COBRA KAI
SELAMANYA

512
00:34:38,910 --> 00:34:39,994
Mempersoalkan kau.

513
00:34:41,287 --> 00:34:43,664
Mempersoalkan kau? Tanpa belas.

514
00:34:45,458 --> 00:34:47,710
Karut. Aku dah buktikan kesetiaan aku.

515
00:34:52,507 --> 00:34:54,759
Hai, naib sensei.

516
00:34:55,343 --> 00:34:58,012
Apa cerita? Adakah itu alat Technogym?

517
00:34:58,096 --> 00:35:00,598
Rasanya Dwayne Johnson memilikinya juga.

518
00:35:00,681 --> 00:35:02,558
Hei! Apa yang kamu buat?

519
00:35:04,227 --> 00:35:06,270
Sensei Kreese dah cakap. Keluar.

520
00:35:06,354 --> 00:35:09,816
Saya bukan nak biadab
tapi saya rasa penilaiannya silap.

521
00:35:09,899 --> 00:35:13,402
Tanyalah murid-murid di sini
bagaimana dengan Pari,

522
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
tentu mereka mahukan saya.

523
00:35:20,326 --> 00:35:21,994
Kamu nak jadi Cobra Kai?

524
00:35:23,371 --> 00:35:24,413
Ya, sensei.

525
00:35:25,039 --> 00:35:27,041
Saya dah buktikan pada rakan-rakan

526
00:35:27,125 --> 00:35:29,710
dan kini saya akan buktikan pada sensei.

527
00:35:31,712 --> 00:35:33,506
Sejauh mana kamu inginkannya?

528
00:35:34,090 --> 00:35:36,259
Melebihi segalanya di dunia.

529
00:35:36,342 --> 00:35:38,427
Itu saja yang saya nak.

530
00:35:38,511 --> 00:35:41,681
Itu saja saya fikirkan.
Saya sanggup buat apa jua. Tolonglah.

531
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
Kamu nak jadi Cobra Kai?

532
00:35:46,144 --> 00:35:47,895
Kamu nak jadi Cobra Kai, ya?

533
00:35:54,193 --> 00:35:55,695
Kamu nak jadi Cobra Kai?

534
00:35:58,531 --> 00:35:59,991
Kamu nak jadi Cobra Kai?

535
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
Kamu nak jadi Cobra Kai?

536
00:36:10,543 --> 00:36:14,547
Terjemahan sari kata oleh
Nur Amiratullyana Gazali

