1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
‪ร้อนวุ้ย

3
00:00:54,262 --> 00:00:55,263
‪หวัดดียามเช้า เกร็ก

4
00:00:56,639 --> 00:00:57,724
‪ไม่!

5
00:00:58,266 --> 00:01:00,060
‪มันไม่ดี รู้ไหมว่าทำไม

6
00:01:00,810 --> 00:01:05,106
‪เพราะไอ้กาฝากบางคนเปิดเพลงเห่ยๆ
‪ของวงเมทัลลิกาสนั่นหวั่นไหวทั้งคืน

7
00:01:05,690 --> 00:01:08,151
‪ที่จริงนั่นอัลบั้มบอนด์บายบลัดของวงเอ็กโซดัส

8
00:01:08,234 --> 00:01:10,612
‪แต่ไม่ใช่ความผิดนายหรอกที่ไม่รู้จักเพลงแนวนี้

9
00:01:10,695 --> 00:01:13,907
‪รู้ใช่ไหมว่าพี่นายไม่ได้อยากให้นายมาค้างที่นี่

10
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
‪เธอแค่สงสารนาย

11
00:01:15,492 --> 00:01:19,496
‪เพราะนายมันเป็นเด็กโข่งตกงาน
‪แถมติดทัณฑ์บนอีกต่างหาก

12
00:01:19,579 --> 00:01:21,623
‪ที่จริงตอนนี้ฉันไม่ติดทัณฑ์บนแล้ว

13
00:01:21,706 --> 00:01:24,959
‪เห็นนะว่าฉันอาบน้ำเสริมหล่อแล้ว
‪เพราะวันนี้ฉันต้องไปที่ที่สำคัญมากไง

14
00:01:25,043 --> 00:01:27,629
‪โอ้ ดีมากเลย ยินดีด้วยนะ ดีแล้ว

15
00:01:27,712 --> 00:01:30,006
‪นั่นแปลว่านายจะพาร่างกลมๆ ของนาย

16
00:01:30,090 --> 00:01:32,425
‪กลิ้งเหยาะแหยะออกไป
‪จากละแวกบ้านเราได้แล้วสินะ

17
00:01:32,509 --> 00:01:33,843
‪แป๊บหนึ่งนะ

18
00:01:33,927 --> 00:01:36,387
‪นายขับรถรุ่นมีอาตา เลยคิดว่า
‪ตัวเองเป็นฟาโรห์อียิปต์เหรอ

19
00:01:36,471 --> 00:01:39,349
‪ฉันก็ไม่รู้เรื่องรถหรอก
‪แต่รู้ว่าคันนั้นไม่ใช่รุ่นท็อปด้วยซ้ำ

20
00:01:39,432 --> 00:01:44,938
‪กล้าพูดมากนะสำหรับคนที่สร้าง
‪ด่านกีดขวางให้กระรอกในสนามหลังบ้าน

21
00:01:45,021 --> 00:01:47,357
‪นายมีเพื่อนบ้างไหมเนี่ย เรย์มอนด์

22
00:01:48,233 --> 00:01:51,653
‪ฉันเชื่อว่าเอเมอร์สันพูดว่า
‪"เพื่อนคือความปรารถนาของหัวใจ"

23
00:01:51,736 --> 00:01:53,863
‪ใช่ แต่ฮิวส์พูดว่า

24
00:01:54,364 --> 00:02:00,161
‪"เอาไอ้จานฟริสบี้นั่นลงจากหลังคาบ้านฉัน
‪ไม่งั้นฉันจะแจ้งตำรวจ"

25
00:02:00,245 --> 00:02:02,247
‪ใช่ พูดว่าฮิวส์เพราะเป็นนามสกุลนาย ฉลาดนี่

26
00:02:02,330 --> 00:02:05,750
‪นั่นมันห่วงแอโรบี้ต่างหาก เกร็ก
‪ไม่ใช่จานฟริสบี้ คนละแบบกันเลย

27
00:02:05,834 --> 00:02:09,754
‪ฉันไม่มีเวลาคุยเรื่องนี้แล้ว
‪เพราะสำนักของฉันต้องการฉัน

28
00:02:09,838 --> 00:02:12,465
‪- ต้องไปแล้ว โทษที
‪- ใช่เลย ฉันลืมไป เรย์มอนด์

29
00:02:12,549 --> 00:02:16,344
‪นายชอบเที่ยวเตร่กับพวกเด็กๆ
‪และเล่นกังฟูทั้งวัน

30
00:02:16,427 --> 00:02:17,720
‪มันน่าสมเพช

31
00:02:23,101 --> 00:02:24,269
‪มันไม่ใช่กังฟู

32
00:02:25,603 --> 00:02:27,230
‪มันคือคอบร้า ไค

33
00:02:28,523 --> 00:02:30,733
‪และชื่อฉันก็ไม่ใช่เรย์มอนด์อีกแล้ว

34
00:02:31,234 --> 00:02:32,777
‪ฉันชื่อ…

35
00:02:32,861 --> 00:02:34,612
‪เจ้ากระเบน ใช่ ฉันรู้

36
00:02:34,696 --> 00:02:37,991
‪และต่อให้นายพยายามชำระล้าง
‪ชีวิตตัวเองแค่ไหน

37
00:02:38,074 --> 00:02:39,993
‪นายก็ยังเหม็นอยู่ เรย์

38
00:02:41,703 --> 00:02:42,662
‪เจ้ากระเบนเหม็น!

39
00:02:45,081 --> 00:02:48,126
‪แบบนั้นเหมาะกว่าเยอะเลย เจ้ากระเบนเหม็น!

40
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
‪เวลาเดินก็ระวังไว้ล่ะ เกร็ก

41
00:02:51,546 --> 00:02:52,964
‪เวลานายป่วนกับงูเห่า

42
00:02:53,756 --> 00:02:54,924
‪นายจะถูกกัด

43
00:03:14,319 --> 00:03:15,445
{\an8}‪ได้เวลาสอนแล้ว

44
00:03:17,405 --> 00:03:18,406
{\an8}‪ฟังนะ จอห์น

45
00:03:21,284 --> 00:03:22,785
{\an8}‪ฉันแค่อยากให้นายรู้ไว้

46
00:03:23,578 --> 00:03:25,413
{\an8}‪ฉันไม่เคยลืมสิ่งที่นายทำเพื่อฉัน

47
00:03:26,956 --> 00:03:29,000
{\an8}‪ฉันคงไม่มาอยู่ตรงนี้ถ้าไม่ใช่เพราะนาย

48
00:03:29,584 --> 00:03:31,920
{\an8}‪และฉันจะทำทุกอย่างเพื่อพิสูจน์ความภักดี

49
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
{\an8}‪ทุกอย่างเลย

50
00:03:40,929 --> 00:03:42,263
{\an8}‪ไปทำงานกันเถอะ อาจารย์

51
00:03:45,475 --> 00:03:49,062
{\an8}‪ทุกคน รถลิมูซีนจะมาตอนหกโมง

52
00:03:49,145 --> 00:03:51,648
{\an8}‪เพราะงั้นอย่าสาย ไม่งั้นเราทิ้งแน่

53
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
{\an8}‪เพราะฉันกับสาวคู่เดตมีภารกิจต้องไปทำ

54
00:03:54,567 --> 00:03:58,112
{\an8}‪พระเจ้า พนันเลยว่านางไม่มีตัวตนจริงหรอก

55
00:03:58,196 --> 00:03:59,864
{\an8}‪- นี่
‪- ไง

56
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
{\an8}‪เธอจะไปหรือเปล่า

57
00:04:02,575 --> 00:04:03,576
{\an8}‪งานพรอมน่ะเหรอ

58
00:04:04,160 --> 00:04:07,580
{\an8}‪แหงละ ให้พวกเด็กรวย
‪ร่วมงานปาร์ตี้โง่ๆ ไปเถอะ

59
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
{\an8}‪อีกอย่าง นายนึกภาพฉันใส่ชุดเต้นรำออกไหม

60
00:04:10,500 --> 00:04:12,168
{\an8}‪เอาละ ทุกคน มาเข้าแถว

61
00:04:16,547 --> 00:04:18,508
{\an8}‪บทเรียนวันนี้เป็นเรื่องความสมดุล

62
00:04:19,092 --> 00:04:21,261
{\an8}‪ไม่ใช่แบบที่มิยากิโดสอน

63
00:04:22,971 --> 00:04:26,224
{\an8}‪พวกนายจะได้เรียนวิธีเข้าไปในหัวของคู่ต่อสู้

64
00:04:27,016 --> 00:04:29,686
{\an8}‪และทำให้พวกนั้นเสียศูนย์

65
00:04:30,478 --> 00:04:31,562
{\an8}‪จับคู่กันซะ

66
00:04:40,822 --> 00:04:41,948
{\an8}‪รู้ไหม เธอควรไปนะ

67
00:04:42,865 --> 00:04:46,494
{\an8}‪ทำลายคืนพิเศษของคนที่รู้ว่าใคร
‪อาจเป็นวิธีทำให้คู่ต่อสู้ของเธอเสียศูนย์

68
00:04:46,577 --> 00:04:47,996
{\an8}‪ไม่มากเท่าถ้านายโผล่ไปหรอก

69
00:04:48,079 --> 00:04:50,790
{\an8}‪ฉันไม่ใช่นักเรียนแล้ว พวกนั้นไม่ให้ฉันเข้าหรอก

70
00:04:52,041 --> 00:04:53,126
{\an8}‪อาจให้ก็ได้นะ

71
00:04:54,085 --> 00:04:55,295
{\an8}‪ถ้านายไปกับฉัน

72
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
{\an8}‪นี่เพิ่งชวนฉันไปงานพรอมเหรอ

73
00:04:59,465 --> 00:05:01,301
{\an8}‪เป็นเรื่องกลยุทธ์เพียวๆ เลย

74
00:05:01,384 --> 00:05:03,886
{\an8}‪คือมันกะทันหันไปหน่อย เราต้องหารถ

75
00:05:03,970 --> 00:05:05,013
{\an8}‪ต้องมีชุดทักซิโด้

76
00:05:05,096 --> 00:05:06,764
{\an8}‪ฉันว่าเป็นความคิดที่เยี่ยมเลย

77
00:05:07,557 --> 00:05:08,766
{\an8}‪และถ้านายจะไป

78
00:05:09,767 --> 00:05:11,102
{\an8}‪ก็ต้องไปแบบมีสไตล์

79
00:05:14,063 --> 00:05:15,732
{\an8}‪หวาดเด!

80
00:05:17,108 --> 00:05:19,152
{\an8}‪จำประโยคจากโฆษณาบัดไวเซอร์เก่าๆ ได้ไหม

81
00:05:19,235 --> 00:05:22,280
{\an8}‪แต่ฉันว่าพวกนายคงเด็กไป อาจยังไม่เกิดด้วยซ้ำ

82
00:05:22,363 --> 00:05:26,326
{\an8}‪เอ็ดดี้ เป็นไงบ้าง เพื่อน ดีใจที่เจอนะ
‪ดีเตอร์ แม่นายเป็นไงบ้าง

83
00:05:26,409 --> 00:05:28,995
{\an8}‪อยากให้แม่นายโทรมาจัง
‪นายจะได้มีพ่อเลี้ยงแสนเท่

84
00:05:29,078 --> 00:05:30,246
{\an8}‪อาจารย์!

85
00:05:30,997 --> 00:05:34,834
{\an8}‪อาจารย์ ผมมารายงานตัวแล้ว
‪และคุณไม่ต้องขอบคุณผมก็ได้

86
00:05:34,917 --> 00:05:35,918
{\an8}‪ขอบคุณเรื่องอะไร

87
00:05:36,002 --> 00:05:39,339
{\an8}‪อ้อ ก็แค่เรื่องปกป้องสำนักน่ะ

88
00:05:39,422 --> 00:05:42,258
{\an8}‪และผมก็ชดใช้ในคุกไปแล้วครับ อาจารย์

89
00:05:42,342 --> 00:05:45,053
{\an8}‪ฟังนะ ตอนนี้เราพยายามซ้อมเพื่อลงแข่งขันอยู่

90
00:05:45,136 --> 00:05:46,637
{\an8}‪ซ้อมต่อเลย ทุกคน

91
00:05:46,721 --> 00:05:49,140
{\an8}‪การแข่งขันออลวัลเลย์ ผมเข้าใจดีครับ

92
00:05:49,223 --> 00:05:52,769
{\an8}‪ฟังนะ ผมมีไอเดียดีๆ สองสามอย่าง
‪ก็แค่กลยุทธ์เบื้องต้น

93
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
{\an8}‪อย่ามาทำตัวไร้สาระดีกว่า

94
00:05:56,314 --> 00:05:59,317
{\an8}‪นายไม่เคยเป็นส่วนหนึ่งของทีมนี้ นายมันตัวตลก

95
00:06:00,276 --> 00:06:02,653
{\an8}‪เป็นตัวโจ๊ก เป็นความน่าอับอาย

96
00:06:03,863 --> 00:06:05,990
{\an8}‪นายไม่มีคุณค่าอะไรที่นี่

97
00:06:09,202 --> 00:06:10,244
{\an8}‪ว่าไงนะ

98
00:06:10,745 --> 00:06:12,163
{\an8}‪แต่ อาจารย์ ผม…

99
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
{\an8}‪ผมเป็นพวกเรานะ รู้ไหม

100
00:06:15,708 --> 00:06:18,336
{\an8}‪นายจะไม่มีวันเป็นคอบร้า ไค

101
00:06:19,337 --> 00:06:20,338
{\an8}‪เข้าใจไหม

102
00:06:24,884 --> 00:06:27,428
{\an8}‪โอ้ เดี๋ยวนะ เข้าใจแล้ว

103
00:06:27,512 --> 00:06:28,596
{\an8}‪นี่เป็น…

104
00:06:30,473 --> 00:06:31,933
{\an8}‪นี่เป็นบททดสอบใช่ไหม

105
00:06:33,476 --> 00:06:35,311
{\an8}‪ใช่เลย นี่เป็นบททดสอบ

106
00:06:36,270 --> 00:06:38,523
{\an8}‪ไสหัวไปจากที่นี่ซะ

107
00:06:43,736 --> 00:06:44,987
{\an8}‪ขอรับคำท้า

108
00:06:54,705 --> 00:06:57,417
‪ทำอะไรน่ะ เธอหั่นมอซซาเรลล่าทำไม
‪เดี๋ยวก็ทำมันแห้งหรอก

109
00:06:57,500 --> 00:06:59,961
‪- ความฉ่ำหายหมดเลย
‪- ก็ฉันจะทำขนมปังบรูสเก็ตต้า

110
00:07:00,044 --> 00:07:01,963
‪ต้องให้ความฉ่ำออกไป ไม่งั้นขนมปังจะแฉะ

111
00:07:02,046 --> 00:07:03,047
‪- ให้ฉันทำน่า
‪- ว่าไงนะ

112
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
‪เอื้อมมือมาอีกที ฉันตัดนิ้วอ้วนๆ ของพี่แน่

113
00:07:05,007 --> 00:07:08,553
‪- ไม่ให้เกียรติกันเลย
‪- น้องสาวลูอี้เหมือนลูอี้มากกว่าตัวเขาเองอีก

114
00:07:09,429 --> 00:07:11,139
‪ฉันหวั่นนิดๆ นะที่เชิญญาติๆ มา

115
00:07:11,222 --> 00:07:13,349
‪ระหว่างที่เรารับมือกับวิกฤตเรื่องแอนโธนี่อยู่เนี่ย

116
00:07:13,433 --> 00:07:16,602
‪ผมรู้ การกลั่นแกล้งเป็นเรื่องสุดท้ายเลย
‪ที่ผมคิดว่าเราต้องรับมือ

117
00:07:16,686 --> 00:07:17,770
‪ค่ะ ก็นะ

118
00:07:17,854 --> 00:07:19,981
‪อยู่ในห้องอีกสองสัปดาห์โดยไม่มีอินเทอร์เน็ต

119
00:07:20,064 --> 00:07:21,607
‪ลูกคงเข้าใจที่เราจะสื่อ

120
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
‪แต่ถ้าไม่ เราอาจต้องพาลูกไปหามืออาชีพ

121
00:07:24,026 --> 00:07:26,821
‪ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
‪อย่าให้แม่คุณมาเกี่ยวได้ไหมคะ

122
00:07:26,904 --> 00:07:29,323
‪- ฉันอุตส่าห์พักรบกับท่านได้แล้ว
‪- ก็ได้

123
00:07:29,407 --> 00:07:30,908
‪นี่ผ้าเช็ดปากที่ใช้ตอนมื้อค่ำ

124
00:07:30,992 --> 00:07:34,704
‪ฉันจะไปเปลี่ยนเป็นอะไรที่เหมาะกว่านี้หน่อยนะ

125
00:07:35,288 --> 00:07:38,374
‪ตามสบายเลยค่ะ ลูซิลล์
‪บ้านฉันก็เหมือนบ้านคุณอยู่แล้ว

126
00:07:42,128 --> 00:07:43,337
‪- ไง เข้ามาเลย
‪- ไงคะ

127
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
‪- ทำตัวตามสบายนะ
‪- อะแมนด้าค่ะ ไงคะ

128
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
‪- ไงคะ โรซ่าค่ะ
‪- หวัดดีค่ะ

129
00:07:47,049 --> 00:07:48,342
‪- ดีใจที่ได้เจอนะ
‪- หวัดดีค่ะ

130
00:07:48,426 --> 00:07:50,052
‪โอ้ คุณดูแจ่มมากเลย

131
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
‪โอเค เธอมาแล้ว

132
00:08:06,194 --> 00:08:09,530
‪ว้าว เธอดูน่าทึ่งมากเลย

133
00:08:09,614 --> 00:08:10,781
‪นายก็ด้วย

134
00:08:10,865 --> 00:08:11,741
‪งั้น…

135
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
‪ไม่อยากเชื่อว่าคืนนี้เราจะได้อยู่กันลำพังสักที

136
00:08:19,749 --> 00:08:23,002
‪ใช่เลย ไม่มีคาราเต้ ไม่มีศึกระหว่างสำนัก

137
00:08:23,085 --> 00:08:24,337
‪แค่เธอกับฉัน

138
00:08:26,130 --> 00:08:27,423
‪ถ่ายรูปกันค่ะ ทุกคน มาเลย

139
00:08:27,507 --> 00:08:29,217
‪บ้านดิแอซ รวมตัวกันเลยค่ะ

140
00:08:29,300 --> 00:08:30,593
‪ลูกหล่อมากจ้ะ

141
00:08:31,636 --> 00:08:33,971
‪หลานเหมือนพ่อของเขามากขึ้นเรื่อยๆ เลย

142
00:08:34,055 --> 00:08:34,931
‪แม่คะ

143
00:08:36,891 --> 00:08:39,393
‪แล้วนายเป็นไงบ้าง เพื่อน

144
00:08:39,477 --> 00:08:41,103
‪สุดสัปดาห์เป็นยังไงบ้าง

145
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
‪ก็ดี

146
00:08:44,232 --> 00:08:47,568
‪รู้ไหม ฉันไม่ได้สังสรรค์
‪กับสิงห์มอเตอร์ไซค์พวกนั้นแล้วนะ

147
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
‪จอห์นนี่

148
00:08:49,153 --> 00:08:50,154
‪มาสิคะ

149
00:08:53,533 --> 00:08:55,034
‪โอเค

150
00:08:56,619 --> 00:08:57,453
‪สวยเลยค่ะ

151
00:08:57,537 --> 00:09:00,331
‪เรียกบ้านลารุสโซ่มารวมกันเลย แอนโธนี่!

152
00:09:00,414 --> 00:09:02,583
‪- ที่จริง ไม่ต้องให้เขาลงมาหรอก
‪- โอ้

153
00:09:03,125 --> 00:09:05,169
‪ผมนึกว่าต้องอยู่แต่ในห้องไปตลอดชีวิตซะอีก

154
00:09:05,253 --> 00:09:08,798
‪ใครบอกให้หลานอยู่แต่ในห้องจ๊ะ
‪เขาถูกกักบริเวณเหรอ เกิดอะไรขึ้น

155
00:09:08,881 --> 00:09:10,967
‪แม่ ไว้ค่อยคุยกันนะครับ

156
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
‪โอเค

157
00:09:13,678 --> 00:09:17,265
‪เอาละ ทีนี้ก็ทุกคนเลย เร็วเข้า
‪ครอบครัวใหญ่แสนสุข ไปเลยค่ะ

158
00:09:17,348 --> 00:09:20,351
‪- หาที่เอานะ
‪- แม้แต่ลูอี้ก็ได้ออกกล้องด้วย

159
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
‪- โอเค
‪- เอาละนะ

160
00:09:21,727 --> 00:09:24,230
‪หนึ่ง สอง สาม

161
00:09:27,400 --> 00:09:30,194
‪ดูเหมือนคืนนี้จะมีแค่เรานะคะ ทำอะไรดีล่ะ

162
00:09:30,278 --> 00:09:31,654
‪นั่นคำถามหลอกล่อหรือเปล่า

163
00:09:31,737 --> 00:09:33,906
‪ฉันหมายถึงมื้อค่ำน่ะ ไม่ได้ล่อหลอกอะไรเลย

164
00:09:35,408 --> 00:09:38,160
‪- ฉันอาจทำหมูอบรสเด็ด
‪- จอห์นนี่

165
00:09:39,745 --> 00:09:40,621
‪นั่นใครคะ

166
00:09:41,706 --> 00:09:42,915
‪แชนนอน นี่…

167
00:09:42,999 --> 00:09:44,542
‪คาร์เมนค่ะ แฟนเขา

168
00:09:46,210 --> 00:09:49,046
‪ไงคะ ฉันเป็นแม่ของร็อบบี้

169
00:09:51,257 --> 00:09:52,383
‪คุยกันได้ไหม

170
00:09:54,802 --> 00:09:56,345
‪ยินดีที่ได้เจอนะคะ

171
00:09:59,807 --> 00:10:01,684
‪- เกิดอะไรขึ้น
‪- คุณไม่มีมือถือหรือไง

172
00:10:01,767 --> 00:10:02,893
‪มี อยู่ข้างในไง

173
00:10:03,394 --> 00:10:04,395
‪เอาละ ฟังนะ

174
00:10:04,478 --> 00:10:07,064
‪มีคนรวยนี่ ชื่อซิลเวอร์

175
00:10:07,148 --> 00:10:10,276
‪วันนี้เขามาที่อะพาร์ตเมนต์ฉันแล้วเอารถให้ร็อบบี้

176
00:10:10,359 --> 00:10:11,569
‪เพื่อขับไปงานพรอม

177
00:10:11,652 --> 00:10:15,656
‪บอกว่าลูกกับคู่เดตจะไปงานแบบเฟิร์สต์คลาส

178
00:10:16,157 --> 00:10:18,826
‪- ร็อบบี้จะไปงานพรอมเหรอ
‪- นั่นไม่ใช่ประเด็น

179
00:10:18,909 --> 00:10:20,036
‪เขาเอานี่ให้ฉันด้วย

180
00:10:20,119 --> 00:10:23,331
‪บอกว่าเขาอยากให้แน่ใจว่าร็อบบี้จะไม่ลำบาก

181
00:10:23,414 --> 00:10:26,459
‪บอกว่าจะหาที่อยู่ใหม่ให้ฉัน
‪ขนาดเสนองานให้ฉันด้วย

182
00:10:26,542 --> 00:10:28,502
‪ทำอะไรน่ะเหรอ ฉันไม่ได้ถาม

183
00:10:28,586 --> 00:10:30,588
‪แต่ถ้ามีคนประเภทหนึ่งที่ฉันรู้จัก

184
00:10:30,671 --> 00:10:32,465
‪นั่นก็คือคนรวยที่ต้องการอะไรบางอย่าง

185
00:10:32,548 --> 00:10:33,716
‪ไอ้ลูกหมาเอ๊ย

186
00:10:33,799 --> 00:10:37,762
‪ฉันพยายามคุยกับร็อบบี้แล้ว
‪แต่หมอนี่กำลังบงการลูก

187
00:10:38,763 --> 00:10:41,432
‪เพราะว่านี่เป็นเรื่องคอบร้า ไคหรืออะไรก็ช่าง

188
00:10:41,515 --> 00:10:43,017
‪คุณต้องจัดการเรื่องนี้นะ

189
00:10:43,100 --> 00:10:44,435
‪ไม่ต้องห่วง

190
00:10:46,562 --> 00:10:47,521
‪ผมจะจัดการเอง

191
00:10:48,606 --> 00:10:52,151
‪(ขอต้อนรับสู่งานพรอมม.ห้า
‪โรงเรียนมัธยมเวสต์วัลเลย์)

192
00:11:15,174 --> 00:11:16,175
‪เพื่อน นี่ห่วยชะมัด

193
00:11:16,801 --> 00:11:19,970
‪งานพรอมแบบไม่มีคู่เดตก็เหมือน
‪งานฮาโลวีนที่ไม่มีขนม มันไม่มีอะไรดี

194
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
‪อย่างน้อยคืนนี้เราก็ไม่ได้เบื่ออยู่คนเดียว

195
00:11:23,015 --> 00:11:25,101
‪ฉันได้ยินว่าปาร์ตี้หลังงานพรอม
‪ของโลแกน หวังถูกยกเลิก

196
00:11:25,184 --> 00:11:27,186
‪เพราะน้องชายเขาไปมีเรื่องกับพวกม.ต้น

197
00:11:27,269 --> 00:11:30,314
‪นั่นควรทำให้เรารู้สึกดีขึ้นเหรอ
‪ที่คืนของทุกคนพังเนี่ย

198
00:11:30,398 --> 00:11:34,110
‪ใช่เลย มันคือคำจำกัดความของ
‪"หัวอกเดียวกัน" ไง

199
00:11:35,111 --> 00:11:36,153
‪เดเมทรี

200
00:11:36,779 --> 00:11:37,655
‪แม่เจ้า…

201
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
‪เจสสิก้า แรบบิตชัดๆ!

202
00:11:39,532 --> 00:11:40,950
‪เธอมาทำอะไรที่นี่

203
00:11:41,033 --> 00:11:42,118
‪ฉันเพิ่งบินมาถึง

204
00:11:42,201 --> 00:11:43,577
‪แล้วงานแต่งของพ่อเธอล่ะ

205
00:11:43,661 --> 00:11:45,371
‪โอ้ เดี๋ยวฉันก็กลับไปทัน

206
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
‪นายสำคัญกว่านี่นา

207
00:11:48,040 --> 00:11:51,252
‪ฉันถึงกับนั่งชั้นประหยัดพรีเมียมเลยนะ
‪ซึ่งห่วยแตก

208
00:11:51,335 --> 00:11:53,170
‪ที่นั่งปรับเอนราบไม่ได้ด้วยซ้ำ

209
00:11:53,254 --> 00:11:54,088
‪ว้าว

210
00:11:54,171 --> 00:11:55,923
‪เธอชอบฉันจริงๆ สิเนี่ย

211
00:11:56,006 --> 00:11:57,883
‪โอ้ นายคิดไม่ถึงเลยละ

212
00:12:00,636 --> 00:12:02,096
‪มาเถอะ ไปเต้นกัน

213
00:12:02,179 --> 00:12:03,180
‪ได้จ้ะ แม่ราชินี

214
00:12:04,598 --> 00:12:06,016
‪ฉันต้องไป นายก็รู้

215
00:12:08,185 --> 00:12:09,186
‪ลุยโลด!

216
00:12:10,354 --> 00:12:11,731
‪- หวัดดี
‪- ไงจ๊ะ

217
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะมา!

218
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
‪ส้นสูงเหรอ

219
00:12:26,704 --> 00:12:30,374
‪เปล่า เพราะลูกเตะทอร์นาโด
‪ที่จอห์นนี่ให้ฉันฝึกน่ะ

220
00:12:30,958 --> 00:12:32,626
‪ยังไม่รู้เลยว่าจะใช้มันในการแข่งยังไง

221
00:12:32,710 --> 00:12:34,545
‪ไหนว่าเราจะไม่คุยเรื่องคาราเต้กันไง

222
00:12:35,296 --> 00:12:36,338
‪จริงด้วย

223
00:12:36,839 --> 00:12:38,632
‪คืนนี้มีแต่เรื่องของเรา

224
00:12:41,886 --> 00:12:42,762
‪ดื่ม

225
00:12:57,526 --> 00:12:58,652
‪โอ้ พระเจ้า

226
00:13:01,739 --> 00:13:03,240
‪ฉันบอกว่าไม่ไง โอเคไหม

227
00:13:03,324 --> 00:13:05,618
‪ฉันก็บอกพี่อยู่นี่ไง เธอเก่งมากเลยนะ

228
00:13:05,701 --> 00:13:08,329
‪เธอเรียนอยู่ปีสองสาขาจิตวิทยาเด็ก

229
00:13:08,412 --> 00:13:09,288
‪ใครคะ

230
00:13:09,789 --> 00:13:12,750
‪ญาติชื่อวาเนสซ่าน่ะ เธออยากช่วยเรื่องแอนโธนี่

231
00:13:14,502 --> 00:13:17,213
‪อย่าโกรธนะ แต่ถ้าเราจะจ้างมืออาชีพ

232
00:13:17,296 --> 00:13:20,007
‪เราหาได้ดีกว่าเมริซา โทเม จูเนียร์แน่

233
00:13:20,090 --> 00:13:22,551
‪รู้ไหม ผมโกรธนะ เดี๋ยวคุณได้กลับคำพูดแน่

234
00:13:22,635 --> 00:13:25,429
‪- นี่ เนสซ์ เนสซ่า! มานี่หน่อย!
‪- ลูอี้

235
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
‪นี่ น้อง บอกพวกเขาแบบที่เธอ
‪บอกฉันเรื่องแอนธ์ซิ

236
00:13:31,602 --> 00:13:33,771
‪คือฉันก็บอกแน่ไม่ได้ว่าหลานเป็นอะไร

237
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
‪- ไม่เป็นไร
‪- แย่จัง

238
00:13:35,189 --> 00:13:36,398
‪แต่ถ้าให้เดาจากที่เรียนมา

239
00:13:36,482 --> 00:13:39,443
‪หลานมีความผิดปกติในการควบคุมอารมณ์
‪ที่เกิดจากสภาวะแวดล้อม

240
00:13:39,527 --> 00:13:43,155
‪ที่อาจเกี่ยวกับการใช้อินเทอร์เน็ต
‪หรือเล่นเกมมากเกินไป

241
00:13:43,239 --> 00:13:46,033
‪แต่ยังไงฉันก็ต้องขอดูคู่มือการวิจัยและสถิติก่อน

242
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
‪เป็นวิทยาศาสตร์สาขาที่กำลังพัฒนาน่ะ

243
00:13:49,620 --> 00:13:50,454
‪โอเค

244
00:13:51,497 --> 00:13:52,331
‪คือ…

245
00:13:53,582 --> 00:13:56,752
‪ไปคุยกับเขาได้เลย เขาอยู่ข้างบน
‪ประตูบานที่สองทางซ้ายมือ

246
00:13:56,836 --> 00:13:59,922
‪โอ้ มันไม่ได้ทำกันแบบนั้น
‪ฉันไม่ได้อยากคุยกับหลาน

247
00:14:00,005 --> 00:14:01,257
‪ฉันอยากคุยกับพวกพี่ต่างหาก

248
00:14:10,349 --> 00:14:12,726
‪คิดว่าเปลี่ยนล็อกแล้วจะหยุดกันได้เหรอ

249
00:14:14,603 --> 00:14:16,397
‪ออกมานะ ไอ้พวกหัวขวด!

250
00:14:30,077 --> 00:14:30,911
‪ฮัลโหล

251
00:14:31,412 --> 00:14:34,456
‪คุณลอว์เรนซ์ เดี๋ยวนี้บุกรุก
‪โดยไม่ได้รับอนุญาตแล้วเหรอ

252
00:14:37,418 --> 00:14:38,752
‪ฉันไม่รู้ว่านายตั้งใจจะทำอะไร

253
00:14:38,836 --> 00:14:43,257
‪แต่เอารถกับเงินของนายไปให้ห่างลูกฉันเลย

254
00:14:43,340 --> 00:14:45,009
‪ก็งานพรอมเป็นคืนพิเศษนี่นา

255
00:14:45,509 --> 00:14:47,386
‪นายรู้ไหมเนี่ยว่าเขาจะไปด้วย

256
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
‪ฟังนะ ตราบที่ร็อบบี้อยู่กับฉัน ฉันจะดูแลเขาเอง

257
00:14:52,558 --> 00:14:55,686
‪โอ้ และฉันต้องบอกว่า แชนนอนใช่ไหม

258
00:14:56,687 --> 00:14:58,522
‪เธอเป็นสาวที่พิเศษมากนะ

259
00:14:58,606 --> 00:15:00,608
‪และสมควรได้รับสิ่งที่ดีกว่านี้มาก

260
00:15:00,691 --> 00:15:02,610
‪ฟังนะ ไอ้เศษสวะยุคหิน

261
00:15:02,693 --> 00:15:06,447
‪ไม่ว่านายกับครีสทำอะไรกันอยู่
‪ฉันจะไล่เตะก้นพวกนายไปถึงบ้านพักคนชราเลย

262
00:15:08,073 --> 00:15:10,534
‪ฉันก็อยากเห็นนายลองดู

263
00:15:11,285 --> 00:15:13,495
‪ที่มุมถนนแมกโนเลียตัดแลนเคอร์ชิม

264
00:15:13,579 --> 00:15:14,830
‪นายรู้จักที่นั่นดี

265
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
‪ไง นายทำอะไรอยู่

266
00:15:41,273 --> 00:15:42,274
‪พวกนั้นกำลังมองเรา

267
00:15:44,485 --> 00:15:46,028
‪งั้นก็มาแสดงกันเลย

268
00:16:38,914 --> 00:16:39,999
‪มิเกล

269
00:16:40,082 --> 00:16:41,709
‪อะไร โทษที

270
00:16:47,131 --> 00:16:49,800
‪ให้พูดก็คือพี่ไม่ได้คิดถึงผลของการที่หลาน

271
00:16:49,883 --> 00:16:51,677
‪มีอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์เป็นของตัวเอง

272
00:16:51,760 --> 00:16:54,388
‪พี่จะบอกว่าเป็นเพราะตารางงานที่ยุ่งของพี่

273
00:16:54,471 --> 00:16:56,056
‪และตอนนี้ยังมีเรื่องสำนักอีก

274
00:16:56,140 --> 00:16:58,350
‪แอนโธนี่เลยอาจต้องเรียนรู้บทเรียนสำคัญในชีวิต

275
00:16:58,434 --> 00:17:01,353
‪จากอินเทอร์เน็ตมากกว่า
‪ได้เรียนจากพวกพี่ใช่ไหม

276
00:17:01,437 --> 00:17:02,813
‪ฉันคงไม่พูดขนาดนั้น

277
00:17:02,896 --> 00:17:05,065
‪ฉันไม่… แบบว่า… เปล่านะ ฉัน…

278
00:17:05,149 --> 00:17:09,820
‪ฟังนะ ฉันมั่นใจว่าเขาไปเรียนรู้อะไร
‪ที่เราไม่รู้มา แต่… ไม่ใช่แบบนั้นหรอก

279
00:17:11,238 --> 00:17:15,409
‪และเวลาที่หลานไปเรียนรู้
‪"อะไร" แบบที่พี่เรียกมาเนี่ย

280
00:17:15,492 --> 00:17:17,661
‪พี่แก้ไขพฤติกรรมให้หลานได้หรือเปล่า

281
00:17:17,745 --> 00:17:20,497
‪ฟังนะ เราสอนเรื่องความมีวินัย
‪เมื่อถึงเวลาเหมาะๆ

282
00:17:20,581 --> 00:17:24,585
‪ใช่ ก็คือตลอดนั่นแหละ แบบว่ามากไปด้วยซ้ำ

283
00:17:25,544 --> 00:17:27,629
‪แต่ไม่ได้มากเกินไปนะ แค่…

284
00:17:28,464 --> 00:17:29,673
‪แบบ…

285
00:17:30,799 --> 00:17:32,217
‪โอเค ขอโทษนะ

286
00:17:32,301 --> 00:17:35,095
‪ตัวเธอเองยังทำได้ไม่ดี
‪แต่จะมาว่าคนอื่นแบบนี้เนี่ยนะ

287
00:17:35,179 --> 00:17:38,057
‪ฉันสงสัยว่าเธอเคยดูแลอะไร
‪ที่โตกว่าปลาทองไหม

288
00:17:38,140 --> 00:17:39,516
‪เธอกำลังเขียนอะไรไม่ทราบ

289
00:17:39,600 --> 00:17:42,561
‪ปฏิกิริยาแบบนี้แหละค่ะ ที่เป็นต้นตอของปัญหา

290
00:17:42,644 --> 00:17:43,562
‪ว่าอะไรนะ…

291
00:17:43,645 --> 00:17:44,813
‪พี่กำลังโวยวาย

292
00:17:44,897 --> 00:17:48,067
‪เปล่า เราแค่พยายามแก้ไขเรื่องนี้
‪เราไม่ได้โวยวาย

293
00:17:48,150 --> 00:17:50,027
‪ฉันพิสูจน์ได้ด้วยการทดสอบง่ายๆ นะ

294
00:17:51,278 --> 00:17:54,239
‪ทำไมพี่ถึงคิดว่าพี่รักลูกสาวมากกว่าลูกชายล่ะ

295
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
‪ว่าไง…

296
00:17:59,578 --> 00:18:00,954
‪อะไรเนี่ย เอาสมุดมานะ!

297
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
{\an8}‪(นี่คือการทดสอบ)

298
00:18:04,625 --> 00:18:05,751
‪พี่สอบตก

299
00:18:05,834 --> 00:18:07,169
‪ขอโทษด้วย ไม่ละ

300
00:18:10,380 --> 00:18:13,425
‪นานมากแล้วนะตั้งแต่ที่นี่เคยเป็นสำนัก

301
00:18:13,509 --> 00:18:15,177
‪พวกเขากำลังประกาศขาย

302
00:18:17,471 --> 00:18:19,014
‪ฉันว่ามันเคยเป็นร้านขายเทียนนะ

303
00:18:24,478 --> 00:18:26,814
‪ที่นี่เหมาะกับเรามาตลอด

304
00:18:26,897 --> 00:18:27,981
‪และจะเหมาะอีกครั้ง

305
00:18:29,233 --> 00:18:30,984
‪หลังจากที่เราชนะออลวัลเลย์

306
00:18:31,652 --> 00:18:33,362
‪เราจะกลับมาที่จุดเริ่มต้นของเรา

307
00:18:33,445 --> 00:18:36,115
‪ตรงนี้ ตอนที่มีแค่นายกับฉัน

308
00:18:37,074 --> 00:18:41,245
‪และฉันให้นายหน้ามองหาที่อื่นๆ ไว้แล้ว
‪ตอนที่เราขยับขยาย

309
00:18:41,745 --> 00:18:43,705
‪- ขยับขยายเหรอ
‪- ใช่

310
00:18:43,789 --> 00:18:47,084
‪ฉันกำลังทำให้ความฝันของเราเป็นจริง

311
00:18:48,001 --> 00:18:50,879
‪เราแค่ต้องชนะการแข่งขันเดียว

312
00:18:52,631 --> 00:18:55,717
‪แทร์รี่ ฉันบอกได้เลยว่า
‪ในบรรดาเรื่องเซอร์ไพรส์ทั้งหมด

313
00:18:57,052 --> 00:18:58,512
‪อันนี้เด็ดจริง

314
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
‪ฉันไม่ได้มีแค่เซอร์ไพรส์นี้ให้นายหรอก

315
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
‪อีกสัปดาห์ก็ถึงการแข่งขันแล้ว

316
00:19:07,146 --> 00:19:09,523
‪ฉันอยู่สำนักอีเกิ้ล แฟง คาราเต้ละ
‪เธอเคยได้ยินชื่อไหม

317
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
‪อย่างเจ๋งเลยนะ

318
00:19:11,441 --> 00:19:12,442
‪เบิร์ต

319
00:19:12,526 --> 00:19:14,236
‪นี่ เบิร์ต

320
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
‪เดี๋ยวฉันมานะ

321
00:19:20,701 --> 00:19:21,535
‪เบิร์ต!

322
00:19:21,618 --> 00:19:24,163
‪- เจ้ากระเบน มาทำอะไรที่นี่
‪- โทษที นายทำฉันตกใจน่ะ

323
00:19:24,246 --> 00:19:27,207
‪ฉันต้องการให้นายช่วย
‪ฉันพยายามกลับเข้าคอบร้า ไค

324
00:19:27,291 --> 00:19:28,876
‪ผมไม่ได้อยู่ในคอบร้า ไคแล้ว

325
00:19:28,959 --> 00:19:29,918
‪ว่าไงนะ

326
00:19:30,419 --> 00:19:33,380
‪ผมต้องไปแล้ว เพลงช้านี่แหละเหมาะจะรุกสาว

327
00:19:33,463 --> 00:19:36,717
‪เดี๋ยว ได้ยินว่านายไม่มีบ้านให้จัดปาร์ตี้
‪หลังงานพรอม จริงหรือเปล่า

328
00:19:36,800 --> 00:19:37,634
‪ครับ แล้วไง

329
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
‪เจ้ากระเบนมีแผนให้นายไง บ้านฉันเอง

330
00:19:40,637 --> 00:19:42,723
‪มาที่บ้านเลขที่ 7010 ฮัลเบิร์ตนะ

331
00:19:42,806 --> 00:19:44,266
‪บอกทุกคนด้วย ตกลงไหม

332
00:19:52,774 --> 00:19:54,860
‪- นายเต้นเก่งนี่
‪- ขอบใจ

333
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
‪แม่ฉันเคยเป็นนักเต้นน่ะ

334
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
‪ของฉันไม่มีทางเลือก ฉันต้องสอนตัวเองเต้น

335
00:20:03,076 --> 00:20:04,286
‪ก็ถือว่ายังเก่งใช้ได้

336
00:20:05,287 --> 00:20:07,581
‪แต่ฉันว่าเธอคงชนะ
‪การแข่งคาราเต้ก่อนแข่งเต้นแน่

337
00:20:07,664 --> 00:20:08,707
‪ก็หวังแบบนั้นนะ

338
00:20:11,919 --> 00:20:16,298
‪เด็กเอนซิโนบ้านรวยพวกนี้
‪มีชีวิตที่เพียบพร้อมในทุกเรื่อง

339
00:20:16,798 --> 00:20:18,050
‪ฉันไม่เคยเป็นแบบนั้น

340
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
‪แต่ถ้าฉันชนะการแข่งนี้ได้สักครั้ง

341
00:20:24,389 --> 00:20:27,309
‪ฉันคงมองถ้วยรางวัลนั่น
‪และรู้ว่าฉันเองก็เก่งอะไรบางอย่าง

342
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
‪มันงี่เง่าเนอะ

343
00:20:33,774 --> 00:20:34,775
‪ไม่เลย

344
00:20:36,902 --> 00:20:38,070
‪ฉันเข้าใจนะ

345
00:20:48,664 --> 00:20:50,040
‪พวกนั้นยังมองอยู่ไหม

346
00:20:51,833 --> 00:20:52,834
‪ฉันไม่สนหรอก

347
00:20:56,463 --> 00:20:57,339
‪ฉันด้วย

348
00:21:01,885 --> 00:21:03,011
‪แซม

349
00:21:04,012 --> 00:21:04,846
‪อะไร

350
00:21:10,269 --> 00:21:13,021
‪(แลนเคอร์ชิม)

351
00:21:13,105 --> 00:21:15,274
‪(แมกโนเลีย)

352
00:21:26,034 --> 00:21:27,869
‪ให้ฉันมาที่สำนักเก่าเนี่ยนะ

353
00:21:28,537 --> 00:21:29,371
‪ออกมาได้แล้ว

354
00:21:38,130 --> 00:21:40,340
‪นั่นสำหรับการที่นายหักหลังอาจารย์ตัวเอง

355
00:21:40,424 --> 00:21:42,134
‪นายให้เขามาที่นี่เหรอ

356
00:21:43,719 --> 00:21:45,095
‪ก็ฉันต้องพิสูจน์ความภักดีนี่

357
00:21:45,595 --> 00:21:48,932
‪นายอยากแก้แค้นเขาใช่ไหม
‪โอกาสของนายมาถึงแล้ว

358
00:21:49,016 --> 00:21:50,976
‪แล้วเรื่องโฟกัสที่การแข่งขันล่ะ

359
00:21:51,059 --> 00:21:52,185
‪ฉันก็โฟกัสอยู่

360
00:21:53,103 --> 00:21:56,064
‪ทางเดียวที่ไอ้ขี้แพ้นั่นจะมีโอกาสชนะการแข่งขัน

361
00:21:56,148 --> 00:21:57,524
‪คือพึ่งเจ้าเด็กดิแอซ ถูกไหม

362
00:21:57,607 --> 00:22:01,403
‪แล้วความมั่นใจของไอ้หนูนั่นจะเป็นยังไง
‪ตอนที่เห็นอาจารย์ของเขาถูกอัดเละ

363
00:22:02,279 --> 00:22:05,699
‪มันจะทำให้เขาเสียศูนย์ไปเลย
‪เหมือนที่นายสอนเป๊ะ

364
00:22:06,199 --> 00:22:09,161
‪ฉันไม่เหมือนเขา
‪ฉันตั้งใจฟังที่นายสอนจริงๆ หัวหน้า

365
00:22:30,057 --> 00:22:33,643
‪เห็นนี่ไหม ดูเหมือนลารุสโซ่
‪จะสอนการป้องกันตัวให้เขาว่ะ

366
00:22:34,144 --> 00:22:35,145
‪โอเค ไอ้หน้าหล่อ

367
00:22:35,645 --> 00:22:36,480
‪ลุยกันเลย

368
00:22:37,814 --> 00:22:39,775
‪ขอดูหน่อยว่านายเรียนอะไรมา

369
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
‪คงไม่ได้เรียนรู้อะไรเท่าไร

370
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
‪อยากเห็นอีกไหม

371
00:22:59,461 --> 00:23:00,670
‪ปล่อยเขาไป

372
00:23:01,546 --> 00:23:02,464
‪เดี๋ยวนี้

373
00:23:04,800 --> 00:23:07,302
‪เราตกลงกันแล้วว่าจะจัดการเรื่องนี้ในการแข่ง

374
00:23:08,303 --> 00:23:10,097
‪และเราจะจบทุกอย่างลงที่นั่น

375
00:23:11,556 --> 00:23:13,016
‪แล้วที่บอกว่า "ไม่ต้องปรานี" ล่ะ

376
00:23:15,769 --> 00:23:19,022
‪รู้ไหม ฉันนึกว่าสอนนายดี
‪เกินกว่าจะมาตั้งคำถามฉัน

377
00:23:19,523 --> 00:23:21,149
‪ฉันนึกว่านี่คือสิ่งที่นายต้องการนะ

378
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
‪ได้เวลาปาร์ตี้!

379
00:24:03,233 --> 00:24:04,526
‪- เติมไหม
‪- เอาสิ

380
00:24:08,947 --> 00:24:10,490
‪ฉันว่ามูนคงไม่มาแล้วละ

381
00:24:13,493 --> 00:24:15,203
‪โทษที นายพูดอะไรหรือเปล่า

382
00:24:15,287 --> 00:24:18,123
‪มาเถอะ ไปดูส่วนอื่นๆ ของบ้านกัน

383
00:24:19,124 --> 00:24:20,250
‪ฉันจะวิ่งแข่งกับเธอเลย!

384
00:24:23,378 --> 00:24:25,505
‪ฉันไม่เอาอะไรแรงๆ แล้วนะ
‪พอดีได้บทเรียนแล้ว

385
00:24:25,589 --> 00:24:29,009
‪- ฉันจะไปหยิบเบียร์แล้วกัน
‪- ได้ หยิบให้ด้วย ฉันจะไปหาขนม

386
00:24:39,186 --> 00:24:43,523
‪ว้าว วันที่ดนตรีถึงแก่กรรม
‪เกิดอะไรขึ้น เพื่อน เปิดคืนนะ

387
00:24:44,024 --> 00:24:47,777
‪มีหลายครอบครัวบนถนนนี้
‪พยายามนอนให้หลับอยู่นะ

388
00:24:47,861 --> 00:24:50,280
‪ถ้าพวกนายไม่กลับบ้านเดี๋ยวนี้

389
00:24:50,363 --> 00:24:52,949
‪พวกนายจะถูกจับข้อหาดื่มเหล้าก่อนวัย

390
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
‪โอเค เย็นไว้ นี่ ทุกคน!

391
00:24:54,534 --> 00:24:58,371
‪นี่ ไม่ต้องกลับกันหรอก ไม่เป็นไร
‪นี่เพื่อนบ้านฉันเอง หวัดดี

392
00:24:58,455 --> 00:25:00,499
‪นายมาทำอะไรที่นี่ นายไม่ได้รับเชิญนะ

393
00:25:00,582 --> 00:25:02,584
‪นายควรกลับไปได้แล้ว

394
00:25:02,667 --> 00:25:06,254
‪โอเค ใครก็ห้ามฟังไอ้มนุษย์ลูกระนาดนี่พูด

395
00:25:06,338 --> 00:25:08,757
‪หมอนี่เป็นไอ้ขี้แพ้ ทุกคน

396
00:25:10,008 --> 00:25:15,013
‪เขาถึงได้ปาร์ตี้กับพวกนายไง
‪เพราะเขาไม่มีเพื่อนวัยเดียวกัน

397
00:25:21,061 --> 00:25:21,895
‪โอเค

398
00:25:22,812 --> 00:25:23,897
‪ฉันเตือนนายแล้ว

399
00:25:24,648 --> 00:25:27,025
‪แต่นายต้องจี้ใจดำ
‪ทำให้เป็นเรื่องส่วนตัวให้ได้ใช่ไหม

400
00:25:27,108 --> 00:25:28,777
‪ใช่เลย ไอ้กระเบนเหม็น

401
00:25:28,860 --> 00:25:30,820
‪และรู้ไหมว่าฉันจะทำอะไร

402
00:25:30,904 --> 00:25:33,990
‪ฉันจะกดปุ่มพวกนี้ และก็แจ้งตำรวจ

403
00:25:34,491 --> 00:25:35,742
‪ไม่ใช่ไอ้กระเบนเหม็น

404
00:25:39,120 --> 00:25:41,957
‪แล้วก็นะ ดอกนี้จะจุกมาก

405
00:25:43,792 --> 00:25:44,626
‪นี่ด้วย

406
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
‪เห็นหรือเปล่า

407
00:25:49,923 --> 00:25:50,840
‪ปาร์ตี้ต่อได้

408
00:25:53,051 --> 00:25:57,305
‪เจ้ากระเบน!

409
00:25:57,389 --> 00:26:00,225
‪เจ้ากระเบน!

410
00:26:00,308 --> 00:26:04,771
‪เจ้ากระเบน!

411
00:26:16,741 --> 00:26:17,576
‪เฮ้

412
00:26:18,618 --> 00:26:22,747
‪ฟังนะ พ่อรู้ว่าการกักบริเวณแบบนี้
‪และการไม่ได้เล่นเน็ตมันแย่มาก

413
00:26:24,541 --> 00:26:26,793
‪แต่ไม่แย่เท่าการถูกกลั่นแกล้งหรอก

414
00:26:27,502 --> 00:26:30,672
‪พ่อเลยหวังว่าลูกจะเข้าใจว่า
‪ทำไมการลงโทษนี้ถึงจำเป็น

415
00:26:32,173 --> 00:26:35,927
‪เรากำลังพยายามช่วยให้ลูกเติบโตขึ้น
‪เป็นคนที่เรารู้ว่าลูกเป็นนะ แอนโธนี่

416
00:26:36,595 --> 00:26:40,307
‪พ่อรู้ว่าช่วงที่ผ่านมา
‪บ้านเรามีแต่เรื่องวุ่นๆ และในส่วนนั้น…

417
00:26:41,433 --> 00:26:42,475
‪เป็นความผิดพ่อเอง

418
00:26:43,768 --> 00:26:47,397
‪การแข่งขันนี้ทำให้พ่อละเลย
‪ที่จะใส่ใจในสิ่งที่สำคัญที่สุด

419
00:26:47,480 --> 00:26:50,442
‪ที่จริงผมก็ตั้งตารอการแข่งขันอยู่ครับ

420
00:26:51,234 --> 00:26:54,321
‪ผมขอให้พวกพ่อชนะ โอเคไหม
‪อัดพวกคอบร้า ไคให้ได้

421
00:26:56,781 --> 00:26:57,616
‪ก็นะ

422
00:26:58,658 --> 00:26:59,951
‪เรื่องนั้นเราเห็นตรงกันได้

423
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
‪เสียงอะไรน่ะ

424
00:27:07,667 --> 00:27:09,044
‪เราบอกว่าห้ามเล่นเน็ตไง

425
00:27:09,127 --> 00:27:11,421
‪นี่ลูกฟังที่เราพูดบ้างไหม

426
00:27:11,504 --> 00:27:12,589
‪ส่งมาเลย แอนโธนี่

427
00:27:13,423 --> 00:27:16,384
‪มันไม่ใช่ไอแพดด้วยซ้ำ
‪มีเกมไม่เท่าไรเอง นี่ถือว่าไม่นับ!

428
00:27:16,468 --> 00:27:18,803
‪- พ่อบ้าไปแล้วเหรอ พ่อเพิ่ง…
‪- เงียบ!

429
00:27:19,888 --> 00:27:23,266
‪ทีนี้ลูกต้องหัดฟังที่เราพูด
‪และทำตามที่เราบอก และถ้าลูกไม่ทำ

430
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
‪ลูกเตรียมตัวเจอศึกหนักได้เลย

431
00:27:25,852 --> 00:27:28,271
‪เพราะพ่อเบื่อเล่นเกมกับลูกเต็มแก่แล้ว

432
00:27:28,772 --> 00:27:30,106
‪เข้าใจที่พ่อพูดไหม

433
00:27:32,817 --> 00:27:33,652
‪ครับ

434
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
‪ขอให้จริงเถอะ

435
00:27:54,923 --> 00:27:57,175
‪ดูเหมือนเธอจะชอบรับของต่อจากฉันนะ

436
00:27:57,258 --> 00:27:58,718
‪ทีแรกก็มิเกล ทีนี้ก็ร็อบบี้

437
00:27:58,802 --> 00:28:00,804
‪ฉันมีคัพเค้กกินไปครึ่งหนึ่งด้วยนะถ้าเธออยากได้

438
00:28:00,887 --> 00:28:05,642
‪รู้ไหม ฉันคงอัดเธอเละไปแล้ว
‪แต่ฉันสัญญากับแม่เธอไว้ว่าจะไม่ทำ

439
00:28:06,226 --> 00:28:08,019
‪อยู่ให้ห่างๆ ครอบครัวฉันเลย

440
00:28:08,645 --> 00:28:09,479
‪โทษที

441
00:28:10,855 --> 00:28:13,566
‪ฉันไม่รับคำสั่งจากพวกหนูน้อยตัวกระจิดหรอก

442
00:28:30,458 --> 00:28:31,292
‪แซม หยุดนะ!

443
00:28:32,293 --> 00:28:33,586
‪ทำอะไรของเธอเนี่ย

444
00:28:33,670 --> 00:28:35,880
‪ทำแบบที่จอห์นนี่บอกไง!
‪ฉันจะไม่ยอมทนเธออีกแล้ว!

445
00:28:36,381 --> 00:28:37,841
‪ไม่นะ!

446
00:28:37,924 --> 00:28:39,342
‪ปล่อยฉันนะ!

447
00:28:43,680 --> 00:28:44,973
‪- ไม่นะ!
‪- ปล่อยฉัน!

448
00:28:45,056 --> 00:28:47,183
‪- ปล่อยเธอนะ!
‪- หยุดนะ

449
00:28:52,355 --> 00:28:55,358
‪คิดว่าฉันหักอกนายเหรอ
‪นายก็หักอกฉันเหมือนกัน!

450
00:29:23,762 --> 00:29:25,305
‪คิดว่าพ่อฉันแคร์นายงั้นเหรอ

451
00:29:25,388 --> 00:29:27,891
‪เขาก็แค่พยายามทำให้ตัวเอง
‪รู้สึกดีขึ้นที่ทำผิดกับฉันไง!

452
00:29:36,024 --> 00:29:37,567
‪โดดลงสระกันแล้วเหรอ

453
00:29:40,570 --> 00:29:43,198
‪นี่เป็นคืนที่เจ๋งที่สุดในชีวิตฉันเลย!

454
00:29:43,281 --> 00:29:44,908
‪กระสุนปืนใหญ่!

455
00:29:53,166 --> 00:29:56,211
‪ว้าว นายยังตัวแห้งได้แฮะ
‪ช่วยฉันขึ้นไปหน่อยได้ไหม

456
00:30:05,220 --> 00:30:06,262
‪เมื่อกี้มันอะไร

457
00:30:06,346 --> 00:30:08,890
‪คืนนี้ควรเป็นคืนของเธอกับฉัน
‪แต่เธอทำพังหมดเลย

458
00:30:08,973 --> 00:30:13,478
‪ว่าไงนะ ทำไมนายเข้าข้างหล่อนล่ะ
‪เหตุผลเดียวกับที่จ้องหล่อนทั้งคืนด้วยไหม

459
00:30:13,561 --> 00:30:16,272
‪โอ้ งั้นอย่าพูดถึงช่วงหวานซึ้ง
‪ของเธอกับร็อบบี้ดีกว่า

460
00:30:16,356 --> 00:30:17,357
‪ฉันอยากกลับบ้านแล้ว

461
00:30:17,857 --> 00:30:18,858
‪เหมือนกันแหละ

462
00:30:23,029 --> 00:30:26,199
‪อาจารย์ครับ พอมีเวลาคุยกันไหม
‪คืนนี้ผมเจอมาหนักมากเลย

463
00:30:26,282 --> 00:30:27,158
‪อยู่ไหมครับ

464
00:30:28,076 --> 00:30:28,910
‪เวรแล้ว

465
00:30:29,494 --> 00:30:30,495
‪ไม่เอาอีกแล้วนะ

466
00:30:30,995 --> 00:30:31,871
‪อาจารย์

467
00:30:34,290 --> 00:30:35,875
‪เข้ามาสิ

468
00:30:36,584 --> 00:30:37,836
‪ได้ครับ

469
00:30:39,128 --> 00:30:42,465
‪- เกิดอะไรขึ้น ทำไมดื่มหนักแบบนี้ล่ะ
‪- คนแก่ก็เตะได้อยู่แฮะ

470
00:30:42,966 --> 00:30:46,219
‪ผมไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไร
‪ลุกขึ้นเถอะครับ มาเถอะ

471
00:31:02,569 --> 00:31:03,736
‪โอเค

472
00:31:08,533 --> 00:31:11,244
‪เอาขาขึ้นครับ แบบนั้นแหละ โอเค

473
00:31:12,787 --> 00:31:13,663
‪โอเค

474
00:31:15,206 --> 00:31:16,666
‪นี่ ไม่เอา!

475
00:31:17,208 --> 00:31:19,377
‪- โอ้ โทษที
‪- ไม่เป็นไร ผมเปียกอยู่แล้ว

476
00:31:19,460 --> 00:31:20,587
‪- ฉันด้วย
‪- โอเค

477
00:31:20,670 --> 00:31:21,921
‪เปียกฉี่

478
00:31:23,214 --> 00:31:24,173
‪แหวะ

479
00:31:24,257 --> 00:31:26,509
‪โอเค ฟังนะ คุณนอนตรงนี้แหละดีแล้ว

480
00:31:26,593 --> 00:31:28,678
‪ผมจะไปนอนแล้ว ไว้ค่อยคุยตอนเช้าก็ได้

481
00:31:28,761 --> 00:31:30,221
‪เดี๋ยว ฟังก่อน

482
00:31:32,015 --> 00:31:33,766
‪ฉันอยากเป็นพ่อให้นายนะ

483
00:31:34,434 --> 00:31:35,435
‪อยากเป็นจริงๆ

484
00:31:36,936 --> 00:31:38,187
‪ฉันพยายามปกป้องนาย

485
00:31:38,938 --> 00:31:41,983
‪พยายามอยู่ข้างนาย ฉันแค่ทำได้แย่ แย่สุดๆ เลย

486
00:31:43,693 --> 00:31:45,069
‪แต่ฉันอยากอยู่ข้างนายจริงๆ

487
00:31:51,117 --> 00:31:52,535
‪คุณทำได้ดีแล้วครับ

488
00:31:56,497 --> 00:31:57,498
‪ผมรักคุณ

489
00:32:00,043 --> 00:32:01,502
‪รักเหมือนกันนะ ร็อบบี้

490
00:32:17,310 --> 00:32:19,854
‪(ควิกซิลเวอร์)

491
00:32:24,442 --> 00:32:27,320
‪ลูกเตะเกี่ยวนั่นสุดยอดไปเลย
‪เธอเตะไปมั่วๆ งั้นเหรอ

492
00:32:27,403 --> 00:32:29,072
‪ท่านั้นต่อให้หลับก็เตะได้ย่ะ

493
00:32:30,990 --> 00:32:34,285
‪แต่ฉันว่าเรื่องเด็ดสุดของฉันคืนนี้
‪ยังเป็นลีลาท่าเต้นของนายนะ

494
00:32:34,369 --> 00:32:37,956
‪ขอบใจ ดีนะที่เราฝึกท่าหมุนนั่นมา
‪มีประโยชน์ดีเลย

495
00:32:38,039 --> 00:32:40,667
‪ยังไม่อยากเชื่ออยู่ดีว่าอาจารย์ซิลเวอร์
‪ยอมให้เรายืมรถคันนี้

496
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
‪นั่นสิ

497
00:32:42,961 --> 00:32:44,837
‪แต่ต้องเอาไปคืนพรุ่งนี้อยู่ดี

498
00:32:45,755 --> 00:32:46,756
‪เจ้านี่ด้วย

499
00:32:48,841 --> 00:32:50,009
‪เจ๋งเลย!

500
00:32:51,594 --> 00:32:53,262
‪หวังว่าถึงตอนนั้นจะแห้งแล้วนะ

501
00:33:00,520 --> 00:33:02,438
‪คิดว่าควรให้คุ้มค่าเงินหน่อยน่ะ

502
00:33:35,513 --> 00:33:38,516
‪- นี่ เจอแซมหรือยังคะ
‪- ยังเลย ลูกยังหลับเป็นตายอยู่ในห้องน่ะ

503
00:33:42,979 --> 00:33:43,813
‪แอนโธนี่

504
00:33:45,148 --> 00:33:46,274
‪ลูกทำอะไรน่ะ

505
00:33:47,650 --> 00:33:49,652
‪ผมแค่เอาขยะไปทิ้งครับ

506
00:33:50,153 --> 00:33:52,196
‪ลูกแค่เอาขยะไปทิ้งเหรอ

507
00:33:53,072 --> 00:33:54,657
‪โดยที่ไม่มีใครสั่งเหรอ

508
00:33:54,741 --> 00:33:57,201
‪เป็นครั้งแรกในชีวิตลูกเลยเนี่ยนะ

509
00:33:57,285 --> 00:33:58,453
‪ฟังนะ ผม…

510
00:34:00,038 --> 00:34:01,539
‪ผมทำผิดไปแล้ว โอเคไหม

511
00:34:01,622 --> 00:34:05,084
‪ผมทำเรื่องโง่ๆ กับเด็กคนนั้น
‪แล้วมันเลยเถิดเกินไป

512
00:34:06,044 --> 00:34:08,921
‪และผมก็รู้สึกแย่กับเรื่องนี้จริงๆ

513
00:34:09,005 --> 00:34:12,341
‪ผมฟังที่พ่อพูดนะ และรู้ไหม ผมอาจไปช่วย

514
00:34:12,425 --> 00:34:15,053
‪ในศูนย์รถ หรือไปลองฝึกที่สำนักอีก

515
00:34:15,136 --> 00:34:16,179
‪ถ้าพ่อไม่ว่า

516
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
‪ได้สิ นั่น…

517
00:34:20,266 --> 00:34:21,309
‪ได้แบบนั้นก็เยี่ยมเลย

518
00:34:26,064 --> 00:34:29,484
‪ฉันไม่รู้ว่าคุณใช้เวทมนตร์มิยากิแบบไหนนะ แต่…

519
00:34:30,985 --> 00:34:31,861
‪มันได้ผล

520
00:34:34,906 --> 00:34:37,825
‪(คอบร้า ไค ไม่มีวันตาย)

521
00:34:38,910 --> 00:34:39,911
‪ตั้งคำถามนาย

522
00:34:41,287 --> 00:34:43,664
‪ตั้งคำถามนายเนี่ยนะ ไม่ต้องปรานี

523
00:34:45,500 --> 00:34:47,460
‪ไร้สาระ ฉันพิสูจน์ความภักดีไปแล้ว

524
00:34:52,173 --> 00:34:54,759
‪โอ้ เฮ้! คุณรองอาจารย์

525
00:34:55,343 --> 00:34:58,012
‪เป็นยังไงบ้าง นั่นใช่เทคโนยิมหรือเปล่า

526
00:34:58,096 --> 00:35:00,598
‪ผมว่าดเวย์น จอห์นสันมีแบบนั้น
‪เครื่องหนึ่งในห้องน้ำด้วยนะ

527
00:35:00,681 --> 00:35:02,975
‪เฮ้ย นายคิดว่ากำลังทำอะไรอยู่

528
00:35:04,227 --> 00:35:06,270
‪อาจารย์ครีสพูดชัดแล้ว ไสหัวไปจากที่นี่ซะ

529
00:35:06,354 --> 00:35:09,816
‪ผมไม่ได้จะไม่เคารพนะครับ
‪แต่ผมคิดว่าเขาประเมินผิดแล้ว

530
00:35:09,899 --> 00:35:13,402
‪คุณไปถามลูกศิษย์คนไหนก็ได้
‪ว่าคิดยังไงกับเจ้ากระเบน

531
00:35:13,486 --> 00:35:15,530
‪พวกเขาอยากให้ผมอยู่ในทีมด้วยครับ

532
00:35:20,326 --> 00:35:21,994
‪นายอยากเป็นคอบร้า ไคงั้นเหรอ

533
00:35:23,371 --> 00:35:24,413
‪ครับ อาจารย์

534
00:35:25,123 --> 00:35:27,041
‪ผมได้พิสูจน์ตัวเองให้เพื่อนๆ ผมเห็นแล้ว

535
00:35:27,125 --> 00:35:29,710
‪แต่ตอนนี้ผมจะพิสูจน์ตัวเองให้คุณเห็น

536
00:35:31,712 --> 00:35:33,089
‪นายอยากเป็นมากแค่ไหน

537
00:35:34,090 --> 00:35:36,259
‪ผมอยากเป็นมากกว่าสิ่งอื่นใดในโลกเลยครับ

538
00:35:36,342 --> 00:35:39,303
‪มันเป็นสิ่งเดียวที่ผมต้องการและคิดถึง

539
00:35:39,387 --> 00:35:41,556
‪ผมยอมทำทุกอย่างเลยครับ ได้โปรด

540
00:35:43,266 --> 00:35:44,517
‪นายอยากเป็นคอบร้า ไคสินะ

541
00:35:46,144 --> 00:35:48,020
‪นายอยากเป็นคอบร้า ไคใช่ไหม

542
00:35:54,193 --> 00:35:55,695
‪นายอยากเป็นคอบร้า ไคใช่ไหม

543
00:35:58,531 --> 00:35:59,991
‪นายอยากเป็นคอบร้า ไคเหรอ

544
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
‪นายอยากเป็นคอบร้า ไคใช่ไหม

545
00:36:52,001 --> 00:36:56,756
‪คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์

