1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
‪LOẠT PHIM NETFLIX

2
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
‪Nóng quá.

3
00:00:54,262 --> 00:00:55,388
‪Buổi sáng tốt lành.

4
00:00:56,306 --> 00:00:57,140
‪Không!

5
00:00:58,266 --> 00:01:00,185
‪Chả tốt lành gì. Biết lý do chứ?

6
00:01:00,810 --> 00:01:05,106
‪Vì một tên ăn bám nào đó
‪đã mở nhạc Metallica dở tệ ầm ĩ cả đêm.

7
00:01:05,690 --> 00:01:08,151
‪Thật ra đó là album <i>‪Bonded by Blood</i>
‪của<i>‪ </i>‪Exodus,

8
00:01:08,234 --> 00:01:10,612
‪không phải do anh,
‪anh không rành thể loại đó.

9
00:01:10,695 --> 00:01:13,907
‪Cậu biết chị cậu không muốn
‪cậu ở tạm đây chứ nhỉ?

10
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
‪Cô ấy chỉ thương hại cậu

11
00:01:15,492 --> 00:01:19,496
‪vì cậu là một thằng nhóc to xác
‪thất nghiệp và đang bị quản chế.

12
00:01:19,579 --> 00:01:21,623
‪Thực ra tôi hết bị quản chế rồi.

13
00:01:21,706 --> 00:01:24,959
‪Tôi đã tắm rửa và chải chuốt.
‪Hôm nay phải đến chỗ quan trọng.

14
00:01:25,043 --> 00:01:27,629
‪Ồ, tốt quá. Chúc mừng. Tốt cho cậu.

15
00:01:27,712 --> 00:01:32,425
‪Vậy hãy vác cái xác tròn xoe và lôi thôi
‪của cậu cuốn xéo khỏi khu phố này.

16
00:01:32,509 --> 00:01:33,843
‪Thôi đi hộ cái.

17
00:01:33,927 --> 00:01:36,387
‪Anh đi xe Miata.
‪Nghĩ mình là Vua Ai Cập à?

18
00:01:36,471 --> 00:01:39,349
‪Tôi mù tịt về xe hơi,
‪nhưng biết xe đó chả xịn.

19
00:01:39,432 --> 00:01:41,434
‪Đây là lời của một gã đàn ông

20
00:01:41,518 --> 00:01:44,938
‪dựng trò vượt chướng ngại vật cho sóc
‪ở sân sau nhà.

21
00:01:45,021 --> 00:01:47,357
‪Cậu có bạn bè không hả, Raymond?

22
00:01:48,233 --> 00:01:51,653
‪Tôi tin Emerson đã nói: "Một người bạn
‪là niềm hy vọng của trái tim".

23
00:01:51,736 --> 00:01:53,613
‪Ừ. Còn Hughes đã nói:

24
00:01:54,364 --> 00:02:00,161
‪"Lấy mấy cái đĩa bay ở mái nhà tôi xuống
‪không tôi sẽ gọi cảnh sát".

25
00:02:00,245 --> 00:02:02,247
‪Hughes vì đó là họ của anh? Nhanh trí đấy.

26
00:02:02,330 --> 00:02:05,750
‪Nghe này, đó là Aerobie, Greg.
‪Không phải đĩa Frisbee. Khác đấy.

27
00:02:05,834 --> 00:02:09,754
‪Tôi không có thời gian nói chuyện đó
‪vì võ đường cần tôi. Nên…

28
00:02:09,838 --> 00:02:12,465
‪- Tôi phải đi. Xin lỗi.
‪- Đúng rồi. Tôi quên.

29
00:02:12,549 --> 00:02:16,344
‪Cậu thích chơi với một đám trẻ con
‪và múa kung fu cả ngày.

30
00:02:16,427 --> 00:02:17,720
‪Thật thảm hại.

31
00:02:23,101 --> 00:02:24,269
‪Không phải kung fu.

32
00:02:25,603 --> 00:02:27,230
‪Là Cobra Kai.

33
00:02:28,523 --> 00:02:30,733
‪Và tôi không còn là Raymond nữa.

34
00:02:31,234 --> 00:02:32,777
‪Tên tôi là…

35
00:02:32,861 --> 00:02:34,612
‪Cá Đuối. Ừ, tôi biết.

36
00:02:34,696 --> 00:02:37,991
‪Và dù cậu có cố chỉnh đốn cuộc đời mình,

37
00:02:38,074 --> 00:02:39,993
‪cậu vẫn là thằng củ chuối, Ray.

38
00:02:41,703 --> 00:02:42,662
‪Cá Chuối!

39
00:02:45,081 --> 00:02:48,126
‪Tên đó hợp hơn nhiều! Cá Chuối!

40
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
‪Cẩn thận đấy, Greg.

41
00:02:51,546 --> 00:02:52,964
‪Chọc vào thành viên Cobra,

42
00:02:53,756 --> 00:02:54,924
‪anh sẽ bị cắn.

43
00:03:14,319 --> 00:03:15,278
{\an8}‪Đến giờ học rồi.

44
00:03:17,405 --> 00:03:18,406
{\an8}‪Nghe này, John.

45
00:03:21,284 --> 00:03:22,619
{\an8}‪Tôi chỉ muốn anh biết

46
00:03:23,578 --> 00:03:25,413
{\an8}‪tôi chưa quên điều anh làm cho tôi.

47
00:03:26,956 --> 00:03:29,000
{\an8}‪Tôi sẽ không ở đây nếu không có anh.

48
00:03:29,584 --> 00:03:31,920
{\an8}‪Tôi sẽ làm bất cứ gì
‪để chứng minh lòng trung thành.

49
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
{\an8}‪Bất cứ gì.

50
00:03:40,929 --> 00:03:42,263
{\an8}‪Vào dạy thôi, sư phụ.

51
00:03:45,475 --> 00:03:49,062
{\an8}‪Các cậu, xe limo sẽ đến lúc sáu giờ.

52
00:03:49,145 --> 00:03:51,648
{\an8}‪Nên đừng đến muộn,
‪nếu không bọn tôi sẽ đi.

53
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
{\an8}‪Vì bạn hẹn và tôi còn có việc phải làm.

54
00:03:54,567 --> 00:03:58,112
{\an8}‪Ôi trời. Cá là cô ấy còn chẳng có thật.

55
00:03:58,196 --> 00:03:59,864
{\an8}‪- Chào.
‪- Chào.

56
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
{\an8}‪Cậu sẽ đi chứ?

57
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
{\an8}‪Dự vũ hội á?

58
00:04:04,160 --> 00:04:07,580
{\an8}‪Ừ, phải rồi.
‪Cứ để lũ nhà giàu dự bữa tiệc ngu ngốc.

59
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
{\an8}‪Tưởng tượng nổi tôi mặc váy dạ hội không?

60
00:04:10,500 --> 00:04:12,168
{\an8}‪Được rồi, cả lớp. Tập hợp.

61
00:04:16,547 --> 00:04:18,508
{\an8}‪Bài học hôm nay là thăng bằng.

62
00:04:19,092 --> 00:04:21,261
{\an8}‪Không phải theo cách Miyagi-Do dạy.

63
00:04:22,971 --> 00:04:25,890
{\an8}‪Cô cậu sẽ học cách thao túng đối thủ

64
00:04:27,016 --> 00:04:29,686
{\an8}‪và làm họ mất cân bằng.

65
00:04:30,478 --> 00:04:31,562
{\an8}‪Bắt cặp đi.

66
00:04:40,822 --> 00:04:41,781
{\an8}‪Này, cậu nên đi.

67
00:04:42,865 --> 00:04:46,619
{\an8}‪Phá đêm trọng đại của người đó
‪là cách làm đối thủ mất cân bằng.

68
00:04:46,703 --> 00:04:50,790
{\an8}‪- Không bằng cậu đến đâu.
‪- Tôi đâu phải học sinh, chả được vào đâu.

69
00:04:52,041 --> 00:04:52,875
{\an8}‪Có lẽ sẽ được,

70
00:04:54,085 --> 00:04:55,295
{\an8}‪nếu cậu đi cùng tôi.

71
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
{\an8}‪Cậu vừa mời tôi dự vũ hội à?

72
00:04:59,465 --> 00:05:01,301
{\an8}‪Nước đi chiến thuật thôi.

73
00:05:01,384 --> 00:05:03,886
{\an8}‪Cậu mời gấp quá. Ta sẽ cần thuê xe.

74
00:05:03,970 --> 00:05:06,514
{\an8}‪- Còn cần cả tuxedo.
‪- Tôi thấy đó là ý hay.

75
00:05:07,557 --> 00:05:08,766
{\an8}‪Và nếu có đi,

76
00:05:09,767 --> 00:05:10,893
{\an8}‪phải đi thật oách.

77
00:05:14,063 --> 00:05:15,732
{\an8}‪Hế lô!

78
00:05:17,108 --> 00:05:19,152
{\an8}‪Nhớ câu đó trong quảng cáo Bud cũ chứ?

79
00:05:19,235 --> 00:05:22,280
{\an8}‪Chắc các cậu còn quá nhỏ…
‪Khéo lúc ấy còn chưa sinh.

80
00:05:22,363 --> 00:05:26,326
{\an8}‪Eddie, cậu thế nào, anh bạn?
‪Này, gặp vui quá. Dieter, mẹ cậu sao?

81
00:05:26,409 --> 00:05:28,995
{\an8}‪Giá cô ấy gọi.
‪Cậu sẽ có bố dượng cực ngầu.

82
00:05:29,078 --> 00:05:30,246
{\an8}‪Sư phụ!

83
00:05:30,997 --> 00:05:34,834
{\an8}‪Thưa thầy, tôi xin báo cáo có mặt
‪và không cần cảm ơn.

84
00:05:34,917 --> 00:05:35,918
{\an8}‪Cảm ơn vì cái gì?

85
00:05:36,002 --> 00:05:39,339
{\an8}‪Ồ, thầy biết đấy, vì bảo vệ võ đường

86
00:05:39,422 --> 00:05:42,258
{\an8}‪và ngồi tù, thưa sư phụ.

87
00:05:42,342 --> 00:05:45,053
{\an8}‪Nghe này, ở đây đang tập
‪để tham gia giải đấu.

88
00:05:45,136 --> 00:05:46,637
{\an8}‪Tiếp tục nào, mọi người.

89
00:05:46,721 --> 00:05:49,140
{\an8}‪Giải All Valley. Tôi biết rõ.

90
00:05:49,223 --> 00:05:52,769
{\an8}‪Nghe này, tôi có vài ý tưởng hay.
‪Chiến lược cơ bản ấy mà.

91
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
{\an8}‪Đừng có ngớ ngẩn.

92
00:05:56,314 --> 00:05:59,317
{\an8}‪Anh chưa bao giờ thuộc đội này.
‪Anh là thằng hề.

93
00:06:00,276 --> 00:06:02,653
{\an8}‪Một thứ trò cười, một nỗi hổ thẹn.

94
00:06:03,863 --> 00:06:05,990
{\an8}‪Anh không có giá trị gì ở đây.

95
00:06:09,202 --> 00:06:10,244
{\an8}‪Gì cơ?

96
00:06:10,745 --> 00:06:12,163
{\an8}‪Nhưng sư phụ, tôi là…

97
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
{\an8}‪một phần của đội mà.

98
00:06:15,708 --> 00:06:18,336
{\an8}‪Anh sẽ không bao giờ là một Cobra Kai.

99
00:06:19,337 --> 00:06:20,171
{\an8}‪Hiểu chưa?

100
00:06:24,884 --> 00:06:27,428
{\an8}‪À, khoan đã. Tôi hiểu rồi.

101
00:06:27,512 --> 00:06:28,596
{\an8}‪Đây là…

102
00:06:30,473 --> 00:06:31,933
{\an8}‪bài kiểm tra, phải chứ?

103
00:06:33,476 --> 00:06:35,311
{\an8}‪Phải, đây là một bài kiểm tra.

104
00:06:36,270 --> 00:06:38,523
{\an8}‪Biến khỏi đây ngay.

105
00:06:43,736 --> 00:06:44,987
{\an8}‪Chấp nhận thử thách.

106
00:06:54,747 --> 00:06:57,417
‪Sao em lại cắt mozzarella?
‪Phô mai sẽ bị khô.

107
00:06:57,500 --> 00:06:59,961
‪- Hết cả mềm ẩm!
‪- Em làm <i>‪bruschetta, </i>‪đầu đất.

108
00:07:00,044 --> 00:07:01,963
‪Phô mai phải khô không bánh mì sẽ ướt.

109
00:07:02,046 --> 00:07:03,047
‪- Để anh.
‪- Gì?

110
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
‪Em cắn đứt ngón tay chuối mắn đấy!

111
00:07:05,007 --> 00:07:08,428
‪- Mà em không tôn trọng….
‪- Em Louie còn Louie hơn cả Louie.

112
00:07:09,554 --> 00:07:13,349
‪Em thấy lo khi mời người nhà qua
‪giữa lúc đang lo vụ Anthony.

113
00:07:13,433 --> 00:07:16,602
‪Anh biết. Chưa từng nghĩ
‪ta sẽ phải lo chuyện bắt nạt.

114
00:07:16,686 --> 00:07:19,981
‪Ừ thì, thêm hai tuần ở trong phòng,
‪cấm dùng đồ điện tử,

115
00:07:20,064 --> 00:07:21,607
‪nó sẽ hiểu thông điệp.

116
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
‪Nếu không,
‪có lẽ nên đưa nó đi gặp chuyên gia.

117
00:07:24,026 --> 00:07:26,821
‪Dù thế nào,
‪đừng cho mẹ anh biết chuyện này nhé?

118
00:07:26,904 --> 00:07:29,323
‪- Mãi em với mẹ mới êm đẹp.
‪- Được.

119
00:07:29,407 --> 00:07:30,908
‪Đây là khăn ăn tối.

120
00:07:30,992 --> 00:07:34,704
‪Mẹ sẽ đổi sang thứ gì đó thích hợp hơn.

121
00:07:35,288 --> 00:07:38,499
‪Mẹ thích gì cũng được, Lucille.
‪Nhà con cũng là nhà mẹ.

122
00:07:42,295 --> 00:07:43,337
‪- Chào, mời vào.
‪- Chào.

123
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
‪- Cứ tự nhiên.
‪- Cháu là Amanda. Chào bác.

124
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
‪- Chào. Tôi là Rosa.
‪- Chào.

125
00:07:47,049 --> 00:07:48,342
‪- Gặp cô mừng quá.
‪- Chào.

126
00:07:48,426 --> 00:07:50,052
‪Ồ, trông cháu bảnh quá.

127
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
‪Được rồi, con bé xuống đây.

128
00:08:06,194 --> 00:08:09,530
‪Chà, trông em đẹp quá.

129
00:08:09,614 --> 00:08:10,781
‪Anh cũng vậy.

130
00:08:10,865 --> 00:08:11,741
‪Chắc…

131
00:08:17,538 --> 00:08:23,002
‪- Cuối cùng cũng có một tối cho riêng ta.
‪- Ừ. Không karate, không ganh đua.

132
00:08:23,085 --> 00:08:24,337
‪Chỉ có anh và em.

133
00:08:26,130 --> 00:08:27,423
‪Chụp ảnh nào. Mau lên.

134
00:08:27,507 --> 00:08:29,217
‪Nhà Diaz vào đi.

135
00:08:29,300 --> 00:08:30,593
‪Con đẹp trai quá.

136
00:08:31,636 --> 00:08:33,471
‪Càng ngày càng giống bố.

137
00:08:34,096 --> 00:08:34,931
‪Mẹ.

138
00:08:36,891 --> 00:08:39,393
‪Dạo này anh sống sao?

139
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
‪Cuối tuần thế nào?

140
00:08:41,187 --> 00:08:42,021
‪Tôi ổn.

141
00:08:44,232 --> 00:08:47,235
‪Tôi không giao du
‪với mấy gã đi mô tô đó nữa. Nên…

142
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
‪Johnny.

143
00:08:49,153 --> 00:08:50,154
‪Lại đây.

144
00:08:53,533 --> 00:08:55,034
‪Được rồi.

145
00:08:56,619 --> 00:08:57,453
‪Đẹp lắm.

146
00:08:57,537 --> 00:09:00,331
‪Nhà LaRusso tập trung lại nào. Anthony!

147
00:09:00,414 --> 00:09:02,583
‪- Nó không cần phải xuống đâu.
‪- Ồ.

148
00:09:03,125 --> 00:09:05,169
‪Tưởng con phải ở trong phòng hết đời?

149
00:09:05,253 --> 00:09:08,798
‪Ai bảo cháu ở trong phòng?
‪Nó bị cấm túc à? Có chuyện gì?

150
00:09:08,881 --> 00:09:10,675
‪Ta sẽ nói chuyện này sau, nhé?

151
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
‪Được rồi.

152
00:09:13,678 --> 00:09:17,265
‪Rồi. Mau lên mọi người.
‪Một tấm đại gia đình vui vẻ. Mau.

153
00:09:17,348 --> 00:09:20,351
‪- Tìm chỗ đi.
‪- Cả Louie cũng được lên hình.

154
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
‪- Rồi.
‪- Được rồi.

155
00:09:21,727 --> 00:09:24,230
‪Một, hai, ba.

156
00:09:27,400 --> 00:09:30,194
‪Có vẻ tối nay chỉ có hai ta.
‪Ta nên làm gì?

157
00:09:30,278 --> 00:09:31,654
‪Đó là câu hỏi mẹo à?

158
00:09:31,737 --> 00:09:33,906
‪Ý em là cho bữa tối. Không phải mẹo.

159
00:09:35,408 --> 00:09:38,202
‪- Có lẽ em sẽ làm <i>‪un hornado de chancho.</i>
‪- Johnny.

160
00:09:39,745 --> 00:09:40,580
‪Ai vậy?

161
00:09:41,706 --> 00:09:42,915
‪Shannon, đây là…

162
00:09:42,999 --> 00:09:44,542
‪Carmen. Bạn gái anh ấy.

163
00:09:46,210 --> 00:09:49,046
‪Chào. Tôi là mẹ của Robby.

164
00:09:51,257 --> 00:09:52,383
‪Nói chuyện nhé?

165
00:09:54,760 --> 00:09:55,761
‪Rất vui được gặp.

166
00:09:59,807 --> 00:10:01,684
‪- Sao vậy?
‪- Anh không có máy à?

167
00:10:01,767 --> 00:10:02,893
‪Có, trong nhà.

168
00:10:03,436 --> 00:10:04,395
‪Rồi, nghe này.

169
00:10:04,478 --> 00:10:07,064
‪Có lão nhà giàu này tên Silver

170
00:10:07,148 --> 00:10:10,276
‪hôm nay qua nhà tôi đưa Robby một chiếc xe

171
00:10:10,359 --> 00:10:11,569
‪để đi vũ hội,

172
00:10:11,652 --> 00:10:15,656
‪ông ta nói thằng bé và bạn hẹn
‪sẽ dự vũ hội thật đẳng cấp.

173
00:10:16,157 --> 00:10:18,826
‪- Robby dự vũ hội à?
‪- Đó không phải vấn đề.

174
00:10:18,909 --> 00:10:20,036
‪Lão cho tôi thứ này.

175
00:10:20,119 --> 00:10:23,331
‪Nói là muốn đảm bảo Robby được chăm lo.

176
00:10:23,414 --> 00:10:26,459
‪Nói sẽ tìm chỗ ở mới cho tôi.
‪Còn mời tôi làm việc.

177
00:10:26,542 --> 00:10:30,588
‪Làm gì? Tôi không hỏi.
‪Nhưng có một loại người tôi biết rõ,

178
00:10:30,671 --> 00:10:32,465
‪đó là đám nhà giàu muốn gì đó.

179
00:10:32,548 --> 00:10:33,716
‪Khốn kiếp.

180
00:10:33,799 --> 00:10:37,762
‪Tôi đã cố nói chuyện với Robby,
‪nhưng gã này đang điều khiển nó.

181
00:10:38,763 --> 00:10:42,933
‪Vì đây là chuyện Cobra Kai hay gì đó,
‪anh cần xử lý việc này.

182
00:10:43,017 --> 00:10:43,851
‪Đừng lo.

183
00:10:46,562 --> 00:10:47,521
‪Tôi sẽ xử lý.

184
00:10:48,606 --> 00:10:52,151
‪CHÀO MỪNG
‪TỚI VŨ HỘI LỚP 11 TRUNG HỌC WEST VALLEY

185
00:11:15,174 --> 00:11:16,175
‪Này, chán quá.

186
00:11:16,801 --> 00:11:19,970
‪Vũ hội mà thiếu bạn hẹn
‪như Halloween thiếu kẹo. Vô nghĩa.

187
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
‪Ít nhất không chỉ hai ta
‪có một tối buồn chán.

188
00:11:23,015 --> 00:11:27,186
‪Nghe nói tiệc tăng hai của Logan Wang
‪bị hủy. Em cậu ấy đánh nhau ở cấp hai.

189
00:11:27,269 --> 00:11:30,314
‪Vì thế ta nên vui lên à?
‪Vì tối nay mọi người đều vỡ kế hoạch?

190
00:11:30,398 --> 00:11:34,110
‪Ừ. Đó là định nghĩa của "khổ phải có đôi".

191
00:11:35,111 --> 00:11:36,153
‪Demetri.

192
00:11:36,779 --> 00:11:37,655
‪Ôi trời…

193
00:11:37,738 --> 00:11:39,448
‪Jessica Rabbit!

194
00:11:39,532 --> 00:11:40,950
‪Em làm gì ở đây?

195
00:11:41,033 --> 00:11:42,118
‪Em vừa bay về.

196
00:11:42,201 --> 00:11:43,577
‪Còn đám cưới của bố em?

197
00:11:43,661 --> 00:11:45,371
‪À, em sẽ sẽ quay lại kịp giờ.

198
00:11:45,913 --> 00:11:47,039
‪Anh quan trọng hơn.

199
00:11:48,040 --> 00:11:53,170
‪Em thậm chí còn bay hạng phổ thông,
‪tệ cực kỳ. Ghế không ngả nằm ra được.

200
00:11:53,254 --> 00:11:54,088
‪Ôi chà.

201
00:11:54,171 --> 00:11:55,923
‪Em thật sự thích anh nhỉ?

202
00:11:56,006 --> 00:11:57,883
‪Thích không tưởng được.

203
00:12:00,636 --> 00:12:03,180
‪- Nào, ra nhảy thôi.
‪- Vâng, thưa nữ hoàng.

204
00:12:04,598 --> 00:12:06,016
‪Tớ phải, cậu biết đấy.

205
00:12:08,185 --> 00:12:09,186
‪Nhảy thôi!

206
00:12:10,354 --> 00:12:11,731
‪- Chào.
‪- Chào!

207
00:12:12,481 --> 00:12:14,108
‪Không thể tin là cậu ở đây!

208
00:12:24,785 --> 00:12:25,703
‪Giày cao gót à?

209
00:12:26,704 --> 00:12:30,374
‪Không. Tại cú toàn phong cước
‪Johnny bắt em tập.

210
00:12:30,958 --> 00:12:32,626
‪Không hiểu sẽ dùng thế nào.

211
00:12:32,710 --> 00:12:34,503
‪Tưởng đã bảo không bàn karate?

212
00:12:35,296 --> 00:12:36,255
‪Phải.

213
00:12:36,839 --> 00:12:38,799
‪Tối nay chỉ tập trung vào hai ta.

214
00:12:41,886 --> 00:12:42,762
‪Cạn ly.

215
00:12:57,526 --> 00:12:58,652
‪Ôi trời.

216
00:13:01,739 --> 00:13:03,240
‪Đã nói không, được chứ?

217
00:13:03,324 --> 00:13:05,618
<i>‪Thật đấy, anh họ, con bé giỏi lắm.</i>

218
00:13:05,701 --> 00:13:08,329
‪Nó đang học năm hai cao học tâm lý trẻ em.

219
00:13:08,412 --> 00:13:09,288
‪Ai cơ?

220
00:13:09,789 --> 00:13:12,750
‪Em họ Vanessa.
‪Con bé muốn giúp chuyện Anthony.

221
00:13:14,502 --> 00:13:17,213
‪Đừng để bụng,
‪nhưng nếu muốn kiếm dân chuyên,

222
00:13:17,296 --> 00:13:20,007
‪anh chị có thể kiếm
‪người tốt hơn Marisa Tomei nhí.

223
00:13:20,090 --> 00:13:22,551
‪Em để bụng đấy. Em sẽ cho chị hối hận.

224
00:13:22,635 --> 00:13:25,429
‪- Này Ness! Nessa! Lại đây!
‪- Louie.

225
00:13:28,557 --> 00:13:30,810
‪Này em, nói lại điều em nói về Ant đi.

226
00:13:31,602 --> 00:13:33,771
‪Em chưa chắc thằng bé có vấn đề gì.

227
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
‪- Không sao.
‪- Tiếc quá.

228
00:13:35,189 --> 00:13:36,398
‪Theo suy luận em đoán là

229
00:13:36,482 --> 00:13:39,443
‪Rối loạn Mất điều chỉnh Tâm trạng
‪Muốn gây rối do môi trường,

230
00:13:39,527 --> 00:13:43,155
‪có thể liên quan đến sự phụ thuộc
‪vào thiết bị điện tử hoặc IGD.

231
00:13:43,239 --> 00:13:46,033
‪Em muốn xem
‪Hướng dẫn Chẩn đoán và Thống kê.

232
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
‪Đây là ngành đang phát triển.

233
00:13:49,620 --> 00:13:50,454
‪Được rồi.

234
00:13:51,497 --> 00:13:52,331
‪Chà…

235
00:13:53,582 --> 00:13:56,752
‪Cứ tự nhiên. Nó ở trên tầng.
‪Phòng thứ hai bên trái.

236
00:13:56,836 --> 00:13:59,922
‪Ta không làm thế.
‪Em không muốn nói chuyện với cháu.

237
00:14:00,005 --> 00:14:01,131
‪Mà là với anh chị.

238
00:14:10,349 --> 00:14:12,476
‪Nghĩ thay ổ khóa sẽ ngăn được tôi à?

239
00:14:14,603 --> 00:14:16,105
‪Ra đây, lũ khốn!

240
00:14:30,077 --> 00:14:30,911
‪A lô?

241
00:14:31,412 --> 00:14:34,456
<i>‪Anh Lawrence.</i>
<i>‪Đột nhập trái phép, phải không?</i>

242
00:14:37,501 --> 00:14:38,752
‪Không biết ông định làm gì,

243
00:14:38,836 --> 00:14:43,257
‪nhưng giữ xe và tiền của ông
‪tránh xa con trai tôi ra.

244
00:14:43,340 --> 00:14:45,009
‪Vũ hội là một đêm đặc biệt.

245
00:14:45,509 --> 00:14:47,344
‪Anh có biết cậu ấy sẽ dự không?

246
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
‪Nghe này, chừng nào Robby còn ở đội tôi,
‪tôi sẽ chăm sóc cậu ấy.

247
00:14:52,558 --> 00:14:55,686
‪À, và tôi phải nói, Shannon ấy mà?

248
00:14:56,687 --> 00:14:58,522
‪Cô ấy là một cô gái đặc biệt

249
00:14:58,606 --> 00:15:00,608
<i>‪và xứng với người tốt hơn nhiều.</i>

250
00:15:00,691 --> 00:15:02,610
‪Nghe đây, lão già khốn kiếp.

251
00:15:02,693 --> 00:15:06,447
<i>‪Dù ông và Kreese định làm gì,</i>
<i>‪tôi sẽ tống cả hai về viện dưỡng lão.</i>

252
00:15:08,073 --> 00:15:10,534
‪Tôi rất muốn thấy anh thử.

253
00:15:11,285 --> 00:15:14,663
<i>‪Góc giao lộ Magnolia và Lankershim.</i>
<i>‪Anh biết rõ chỗ đó mà.</i>

254
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
‪Này, anh làm gì thế?

255
00:15:41,273 --> 00:15:42,274
‪Họ đang nhìn ta.

256
00:15:44,485 --> 00:15:45,778
‪Vậy thì diễn thôi.

257
00:16:38,914 --> 00:16:39,999
‪Miguel.

258
00:16:40,082 --> 00:16:41,709
‪Sao? Xin lỗi.

259
00:16:47,131 --> 00:16:49,800
‪Vậy có thể nói
‪anh chị không cân nhắc hậu quả

260
00:16:49,883 --> 00:16:51,677
‪khi mua cho cháu đồ điện tử.

261
00:16:51,760 --> 00:16:54,388
‪Theo anh chị
‪có phải vì lịch làm việc dày đặc

262
00:16:54,471 --> 00:16:56,056
‪và giờ là võ đường của anh chị,

263
00:16:56,140 --> 00:16:58,350
‪Anthony có lẽ đã học
‪bài học sống quan trọng

264
00:16:58,434 --> 00:17:01,353
‪từ Internet chứ không phải từ anh chị?

265
00:17:01,437 --> 00:17:02,813
‪Không đến mức đấy.

266
00:17:02,896 --> 00:17:05,065
‪Không… Ý anh là… Không, anh…

267
00:17:05,149 --> 00:17:09,820
‪Nghe này, chắc chắn nó học được vài điều
‪bọn anh không nhận ra, nhưng… không.

268
00:17:11,238 --> 00:17:15,409
‪Và khi cháu học được
‪những "điều" này, như anh gọi,

269
00:17:15,492 --> 00:17:17,661
‪anh có chỉnh đốn được hành vi đó không?

270
00:17:17,745 --> 00:17:20,497
‪Nghe này, bọn anh phạt lúc cần thiết.

271
00:17:20,581 --> 00:17:24,585
‪Phải. Luôn luôn.
‪Ý chị là, thậm chí là quá nhiều.

272
00:17:25,544 --> 00:17:27,629
‪Nhưng không quá nhiều. Chỉ…

273
00:17:28,464 --> 00:17:29,673
‪Như một…

274
00:17:30,799 --> 00:17:32,217
‪Được rồi, chị xin lỗi,

275
00:17:32,301 --> 00:17:35,095
‪em định chê bai anh chị
‪bao chuyện nữa đây?

276
00:17:35,179 --> 00:17:38,057
‪Chị chỉ muốn biết em từng chăm sóc thứ gì
‪lớn hơn cá vàng chưa.

277
00:17:38,140 --> 00:17:39,516
‪Em đang viết gì vậy?

278
00:17:39,600 --> 00:17:42,561
‪Đấy, phản ứng này là gốc rễ của vấn đề.

279
00:17:42,644 --> 00:17:43,562
‪Xin lỗi…

280
00:17:43,645 --> 00:17:44,813
‪Trút giận bằng hành động.

281
00:17:44,897 --> 00:17:48,067
‪Không, anh chị đang giải quyết.
‪Không phải trút giận.

282
00:17:48,150 --> 00:17:50,027
‪Chứng minh bằng bài kiểm tra đơn giản.

283
00:17:51,278 --> 00:17:54,239
‪Anh chị nghĩ
‪vì sao mình yêu con gái hơn con trai?

284
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
‪Gì…

285
00:17:59,578 --> 00:18:00,954
‪Gì cơ? Đưa sổ đây!

286
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
‪ĐÂY LÀ BÀI KIỂM TRA

287
00:18:04,625 --> 00:18:05,751
‪Chị không qua.

288
00:18:05,834 --> 00:18:07,169
‪Xin lỗi. Không.

289
00:18:10,380 --> 00:18:13,425
<i>‪Lâu lắm rồi</i>
<i>‪nơi này không được là một võ đường.</i>

290
00:18:13,509 --> 00:18:15,010
‪Người ta đang rao bán nó.

291
00:18:17,471 --> 00:18:19,014
‪Hình như lúc trước là tiệm nến.

292
00:18:24,478 --> 00:18:26,814
‪Nơi này đã luôn tốt với chúng ta.

293
00:18:26,897 --> 00:18:27,981
‪Và sẽ lại như vậy.

294
00:18:29,233 --> 00:18:30,984
‪Sau khi ta thắng giải All Valley.

295
00:18:31,652 --> 00:18:33,362
‪Trở về với nơi ta bắt đầu.

296
00:18:33,445 --> 00:18:36,115
‪Ngay tại đây. Khi chỉ có anh và tôi.

297
00:18:37,074 --> 00:18:40,661
‪Và tôi đã bảo môi giới
‪tìm thêm địa điểm khác để ta mở rộng.

298
00:18:41,745 --> 00:18:43,705
‪- Mở rộng sao?
‪- Đúng vậy.

299
00:18:43,789 --> 00:18:47,084
‪Tôi đang biến giấc mơ của ta
‪thành hiện thực.

300
00:18:48,001 --> 00:18:50,879
‪Chỉ cần một chiến thắng nữa thôi.

301
00:18:52,631 --> 00:18:55,717
‪Chà, Terry, quả thực nếu xét về bất ngờ,

302
00:18:57,052 --> 00:18:58,512
‪tôi thích bất ngờ này đấy.

303
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
‪Chưa phải bất ngờ duy nhất đâu.

304
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
‪Một tuần nữa sẽ diễn ra giải đấu.

305
00:19:07,146 --> 00:19:10,607
‪Tớ ở Eagle Fang Karate.
‪Chắc cậu đã nghe. Khá bá đạo đấy.

306
00:19:11,441 --> 00:19:12,442
‪Bert.

307
00:19:12,526 --> 00:19:14,236
‪Này Bert. Bert.

308
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
‪Tớ sẽ quay lại ngay.

309
00:19:20,701 --> 00:19:21,535
‪Bert!

310
00:19:21,618 --> 00:19:24,163
‪- Cá Đuối, sao chú ở đây?
‪- Xin lỗi, hết hồn.

311
00:19:24,246 --> 00:19:27,207
‪Tôi cần cậu giúp.
‪Tôi đang cố vào lại Cobra Kai.

312
00:19:27,291 --> 00:19:28,876
‪Tôi không ở Cobra Kai nữa.

313
00:19:28,959 --> 00:19:29,918
‪Cái gì?

314
00:19:30,419 --> 00:19:33,380
‪Tôi phải quay lại.
‪Điệu nhảy chậm là lúc tôi tiến tới.

315
00:19:33,463 --> 00:19:36,717
‪Đợi đã, nghe nói tiệc tăng hai bị hủy.
‪Có thật không?

316
00:19:36,800 --> 00:19:37,634
‪Ừ, thì sao?

317
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
‪Thì có Cá Đuối đỡ cho đây. Nhà tôi.

318
00:19:40,637 --> 00:19:42,723
‪Đến số 7010 Halbert.

319
00:19:42,806 --> 00:19:44,266
‪Bảo mọi người thế nhé?

320
00:19:52,774 --> 00:19:54,860
‪- Cậu nhảy giỏi lắm.
‪- Cảm ơn.

321
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
‪Mẹ tôi từng là vũ công.

322
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
‪Tôi thì không được thế. Tôi phải tự học.

323
00:20:03,076 --> 00:20:04,286
‪Cậu vẫn khá giỏi mà.

324
00:20:05,204 --> 00:20:07,581
‪Cậu sẽ thắng cuộc thi karate
‪trước cuộc thi khiêu vũ.

325
00:20:07,664 --> 00:20:08,707
‪Mong là vậy.

326
00:20:11,919 --> 00:20:16,006
‪Cả cuộc đời của lũ nhóc Encino này
‪đã được bố mẹ chuẩn bị sẵn.

327
00:20:16,798 --> 00:20:18,133
‪Tôi chả bao giờ được thế.

328
00:20:20,469 --> 00:20:22,554
‪Nhưng nếu tôi có thể thắng lần này,

329
00:20:24,389 --> 00:20:27,309
‪tôi có thể nhìn chiếc cúp
‪và biết mình giỏi nhất khoản gì đó.

330
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
‪Thật ngớ ngẩn.

331
00:20:33,774 --> 00:20:34,775
‪Không đâu.

332
00:20:36,902 --> 00:20:37,903
‪Tôi hiểu mà.

333
00:20:48,664 --> 00:20:50,040
‪Họ vẫn đang nhìn chứ?

334
00:20:51,833 --> 00:20:52,834
‪Tôi chả quan tâm.

335
00:20:56,463 --> 00:20:57,339
‪Tôi cũng vậy.

336
00:21:01,885 --> 00:21:03,011
‪Sam.

337
00:21:04,012 --> 00:21:04,846
‪Sao?

338
00:21:26,034 --> 00:21:27,536
‪Dụ tôi đến võ đường cũ à?

339
00:21:28,537 --> 00:21:29,371
‪Ra đây đi.

340
00:21:38,130 --> 00:21:40,340
‪Đó là hình phạt khi phản bội sư phụ.

341
00:21:40,424 --> 00:21:42,134
‪Anh dụ anh ta đến đây?

342
00:21:43,677 --> 00:21:45,095
‪Để chứng minh lòng trung thành.

343
00:21:45,595 --> 00:21:48,932
‪Anh muốn trả thù anh ta, phải không?
‪Cơ hội của anh đây.

344
00:21:49,016 --> 00:21:50,976
‪Còn việc tập trung vào giải đấu?

345
00:21:51,059 --> 00:21:52,185
‪Tôi đang tập trung.

346
00:21:53,061 --> 00:21:57,524
‪Cơ hội thắng duy nhất của gã thảm hại đó
‪phụ thuộc hết vào nhóc Diaz, nhỉ?

347
00:21:57,607 --> 00:22:01,403
‪Sự tự tin của nhóc đó sẽ ra sao
‪khi thấy thầy mình bị dần nhừ tử?

348
00:22:02,279 --> 00:22:05,699
‪Thằng nhóc sẽ hoàn toàn mất cân bằng.
‪Như bài học của anh.

349
00:22:06,199 --> 00:22:09,161
‪Không như hắn,
‪tôi rất chú ý đến điều anh dạy, Đại úy.

350
00:22:30,057 --> 00:22:33,643
‪Thấy chứ? Có vẻ
‪LaRusso đã dạy hắn cách phòng thủ.

351
00:22:34,144 --> 00:22:35,562
‪Được rồi, đồ yếu đuối.

352
00:22:35,645 --> 00:22:36,480
‪Chiến thôi.

353
00:22:37,814 --> 00:22:39,107
‪Xem anh học được gì.

354
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
‪Chắc anh không học được gì nhiều.

355
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
‪Muốn xem thêm không?

356
00:22:59,461 --> 00:23:00,670
‪Thả anh ta ra.

357
00:23:01,546 --> 00:23:02,464
‪Ngay.

358
00:23:04,800 --> 00:23:07,594
‪Ta đã nhất trí
‪giải quyết chuyện này ở giải đấu.

359
00:23:08,303 --> 00:23:10,097
‪Và đó là nơi ta sẽ làm vậy.

360
00:23:11,556 --> 00:23:13,016
‪Còn "không nhân từ" thì sao?

361
00:23:15,769 --> 00:23:18,855
‪Tôi tưởng anh đã biết
‪không nên chất vấn tôi rồi chứ.

362
00:23:19,523 --> 00:23:21,149
‪Tôi tưởng anh muốn thế này.

363
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
‪Quẩy thôi!

364
00:24:03,233 --> 00:24:04,359
‪- Rót thêm nhé?
‪- Ừ.

365
00:24:08,947 --> 00:24:10,407
‪Chắc Moon không đến rồi.

366
00:24:13,493 --> 00:24:15,203
‪Xin lỗi. Cậu vừa nói gì à?

367
00:24:15,287 --> 00:24:18,123
‪Đi ngắm nốt phần còn lại của ngôi nhà nào.

368
00:24:19,124 --> 00:24:20,083
‪Anh sẽ đua với em!

369
00:24:23,378 --> 00:24:25,505
‪Em không uống rượu nặng.
‪Đã rút được bài học.

370
00:24:25,589 --> 00:24:28,842
‪- Em đi lấy bia.
‪- Được. Lấy cho anh nữa. Anh tìm đồ ăn.

371
00:24:39,186 --> 00:24:43,523
‪Chà! Ngày chết của âm nhạc.
‪Có chuyện gì vậy? Các cậu, mở lại đi.

372
00:24:44,024 --> 00:24:47,777
‪Có những gia đình
‪trên phố này đang cố đi ngủ.

373
00:24:47,861 --> 00:24:50,280
‪Nếu các cô cậu không về nhà ngay,

374
00:24:50,363 --> 00:24:52,949
‪thì sẽ bị bắt
‪vì uống rượu khi chưa đủ tuổi.

375
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
‪Rồi, bình tĩnh. Này!

376
00:24:54,534 --> 00:24:58,371
‪Này! Không cần về đâu! Không sao.
‪Anh ta là hàng xóm thôi. Này.

377
00:24:58,455 --> 00:25:02,584
‪Anh làm gì ở đây?
‪Anh đâu được mời. Anh nên về ngay đi.

378
00:25:02,667 --> 00:25:06,254
‪Được rồi, đừng ai nghe
‪cái tên không ra người này.

379
00:25:06,338 --> 00:25:08,757
‪Đây là một tên ăn hại, mọi người.

380
00:25:10,008 --> 00:25:15,013
‪Đó là lý do cậu ta tiệc tùng với cô cậu,
‪vì cậu ta không có bạn cùng tuổi.

381
00:25:21,061 --> 00:25:21,895
‪Được rồi.

382
00:25:22,812 --> 00:25:23,897
‪Tôi đã cảnh cáo,

383
00:25:24,606 --> 00:25:27,025
‪mà anh cứ phải ép tôi, phải chọc tức tôi.

384
00:25:27,108 --> 00:25:28,777
‪Đúng thế, Cá Chuối.

385
00:25:28,860 --> 00:25:30,820
‪Và biết tôi đang làm gì không?

386
00:25:30,904 --> 00:25:33,990
‪Tôi sẽ bắt đầu bấm mấy nút này
‪và gọi cảnh sát.

387
00:25:34,491 --> 00:25:35,742
‪Không phải Cá Chuối.

388
00:25:39,120 --> 00:25:41,957
‪Với cả, cú này sẽ rất đau đấy.

389
00:25:43,792 --> 00:25:44,626
‪Cú này nữa.

390
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
‪Có thấy không?

391
00:25:49,923 --> 00:25:50,840
‪Tiếp tục quẩy.

392
00:25:53,051 --> 00:25:57,305
‪Cá Đuối!

393
00:25:57,389 --> 00:26:00,225
‪Cá Đuối!

394
00:26:00,308 --> 00:26:04,771
‪Cá Đuối!

395
00:26:16,741 --> 00:26:17,576
‪Này.

396
00:26:18,618 --> 00:26:22,747
‪Nghe này, bố biết bị đình chỉ
‪và cấm dùng đồ điện tử rất tệ.

397
00:26:24,541 --> 00:26:26,793
‪Nhưng không tệ bằng việc bị bắt nạt.

398
00:26:27,419 --> 00:26:30,672
‪Nên mong con hiểu
‪lý do con phải chịu những hậu quả này.

399
00:26:32,173 --> 00:26:35,927
‪Bố mẹ đang cố giúp con
‪trở thành con người như bố mẹ biết.

400
00:26:36,595 --> 00:26:40,307
‪Bố biết gần đây
‪ở nhà có đủ chuyện lộn xộn và phần đó

401
00:26:41,433 --> 00:26:42,475
‪là do bố.

402
00:26:43,768 --> 00:26:47,397
‪Giải đấu này khiến bố không để ý
‪những điều quan trọng nhất.

403
00:26:47,480 --> 00:26:50,275
‪Thật ra, con rất mong chờ giải đấu.

404
00:26:51,234 --> 00:26:54,070
‪Con hy vọng đội bố thắng.
‪Nhé? Cobra Kai chết đi.

405
00:26:56,781 --> 00:26:57,616
‪Chà,

406
00:26:58,658 --> 00:26:59,909
‪khoản đó bố cũng vậy.

407
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
‪Gì vậy?

408
00:27:07,667 --> 00:27:11,421
‪Đã cấm dùng đồ điện tử mà.
‪Con có nghe lời bố mẹ nói không?

409
00:27:11,504 --> 00:27:12,589
‪Đưa bố, Anthony.

410
00:27:13,423 --> 00:27:16,384
‪Còn chả phải iPad.
‪Gần như đâu có trò chơi. Không tính!

411
00:27:16,468 --> 00:27:18,803
‪- Bố bị điên à? Bố vừa…
‪- Ngậm miệng!

412
00:27:19,888 --> 00:27:23,266
‪Con sẽ học cách nghe bố mẹ
‪và làm theo lời, nếu không,

413
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
‪liệu mà chuẩn bị tinh thần chịu khổ

414
00:27:25,852 --> 00:27:28,271
‪vì bố chán nhẹ nhàng với con rồi.

415
00:27:28,772 --> 00:27:29,731
‪Con hiểu chưa?

416
00:27:32,817 --> 00:27:33,652
‪Rồi ạ.

417
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
‪Nên thế.

418
00:27:54,923 --> 00:27:58,718
‪Có vẻ cậu luôn xếp sau tôi.
‪Đầu tiên là Miguel, giờ là Robby.

419
00:27:58,802 --> 00:28:00,804
‪Tôi có cái bánh ăn dở nếu cậu muốn.

420
00:28:00,887 --> 00:28:05,642
‪Cậu biết đấy, tôi rất muốn đánh cậu,
‪nhưng tôi đã hứa với mẹ cậu không làm vậy.

421
00:28:06,226 --> 00:28:08,019
‪Tránh xa gia đình tôi ra.

422
00:28:08,645 --> 00:28:09,479
‪Xin lỗi.

423
00:28:10,855 --> 00:28:13,316
‪Tôi không nhận lệnh từ mấy con ranh.

424
00:28:30,458 --> 00:28:31,292
‪Sam, dừng lại!

425
00:28:32,293 --> 00:28:33,586
‪Em làm gì vậy?

426
00:28:33,670 --> 00:28:35,880
‪Như Johnny nói! Không nhịn nó nữa!

427
00:28:36,381 --> 00:28:37,841
‪Không!

428
00:28:37,924 --> 00:28:39,342
‪Bỏ ra!

429
00:28:43,680 --> 00:28:44,973
‪- Không!
‪- Bỏ ra!

430
00:28:45,056 --> 00:28:47,183
‪- Bỏ cô ấy ra!
‪- Dừng lại!

431
00:28:52,355 --> 00:28:55,358
‪Anh nghĩ em làm anh đau lòng à?
‪Anh cũng vậy thôi!

432
00:29:23,762 --> 00:29:25,305
‪Nghĩ bố tao quan tâm mày?

433
00:29:25,388 --> 00:29:27,891
‪Lão chỉ muốn đỡ tội lỗi
‪vì nuôi dạy tao không ra gì!

434
00:29:36,024 --> 00:29:37,400
‪Nhảy xuống bể hả?

435
00:29:40,570 --> 00:29:43,198
‪Đây là đêm tuyệt vời nhất đời tôi!

436
00:29:43,281 --> 00:29:44,908
‪Đạn thần công đây!

437
00:29:53,166 --> 00:29:56,211
‪Chà, cậu vẫn còn khô ráo kìa.
‪Cậu giúp tôi được chứ?

438
00:30:05,220 --> 00:30:06,262
‪Ban nãy là sao?

439
00:30:06,346 --> 00:30:08,890
‪Tối nay là dành cho ta. Em đã phá hỏng nó!

440
00:30:08,973 --> 00:30:13,478
‪Tại sao? Gì hả? Sao anh lại bênh nó?
‪Cùng lý do anh nhìn nó chằm chằm cả tối?

441
00:30:13,561 --> 00:30:16,272
‪Đừng nói về khoảnh khắc giữa em và Robby!

442
00:30:16,356 --> 00:30:17,357
‪Em muốn về nhà.

443
00:30:17,857 --> 00:30:18,733
‪Anh cũng vậy.

444
00:30:22,946 --> 00:30:27,200
‪Sư phụ rảnh nói chuyện chút chứ?
‪Tối nay lắm chuyện quá. Thầy có nhà chứ?

445
00:30:28,076 --> 00:30:28,910
‪Chết tiệt.

446
00:30:29,494 --> 00:30:30,328
‪Lại nữa.

447
00:30:30,995 --> 00:30:31,871
‪Sư phụ!

448
00:30:34,290 --> 00:30:35,875
‪Vào đi.

449
00:30:36,584 --> 00:30:37,836
‪Được rồi.

450
00:30:39,128 --> 00:30:42,882
‪- Sao vậy? Sao thầy uống nhiều thế?
‪- Lão già đó đá mạnh thật.

451
00:30:42,966 --> 00:30:45,927
‪Con không hiểu câu đó. Dậy nào. Lên nào.

452
00:31:02,569 --> 00:31:04,237
‪Được rồi, sư phụ.

453
00:31:08,533 --> 00:31:11,244
‪Nhấc chân lên. Thế. Được rồi.

454
00:31:12,787 --> 00:31:13,663
‪Được rồi.

455
00:31:15,206 --> 00:31:16,666
‪Này! Không!

456
00:31:17,208 --> 00:31:19,377
‪- Xin lỗi.
‪- Không sao. Con ướt sẵn rồi.

457
00:31:19,460 --> 00:31:20,587
‪- Tôi cũng vậy.
‪- Vâng.

458
00:31:20,670 --> 00:31:21,921
‪Vì tiểu ra quần.

459
00:31:23,214 --> 00:31:24,173
‪Kinh quá.

460
00:31:24,257 --> 00:31:26,509
‪Được rồi. Nghe này, nằm đây là ổn rồi.

461
00:31:26,593 --> 00:31:28,678
‪Con đi ngủ đây. Sáng mai nói chuyện.

462
00:31:28,761 --> 00:31:29,804
‪Khoan, nghe này.

463
00:31:32,015 --> 00:31:33,766
‪Bố muốn làm bố của con.

464
00:31:34,434 --> 00:31:35,435
‪Thật lòng đấy.

465
00:31:36,936 --> 00:31:38,187
‪Bố cố bảo vệ con.

466
00:31:38,855 --> 00:31:41,983
‪Bố cố ở bên con.
‪Chỉ là bố rất dở việc đó. Dở vô cùng.

467
00:31:43,693 --> 00:31:45,069
‪Nhưng bố rất muốn.

468
00:31:51,117 --> 00:31:52,285
‪Thầy làm tốt mà.

469
00:31:56,497 --> 00:31:57,332
‪Con yêu thầy.

470
00:32:00,043 --> 00:32:01,419
‪Bố cũng yêu con, Robby.

471
00:32:24,442 --> 00:32:27,320
‪Cú đá móc đó rất tuyệt. Cậu đá bừa à?

472
00:32:27,403 --> 00:32:29,072
‪Cú đó đang ngủ tôi cũng đá được.

473
00:32:30,907 --> 00:32:34,285
‪Nhưng tôi nghĩ điểm nhấn tối nay
‪vẫn là điệu nhảy của cậu.

474
00:32:34,369 --> 00:32:37,956
‪Cảm ơn. Thật tốt
‪là ta đã tập cú xoay đó, rất có ích.

475
00:32:38,039 --> 00:32:40,667
‪Không thể tin
‪thầy Silver cho ta mượn xe này.

476
00:32:40,750 --> 00:32:41,584
‪Ừ, tôi biết.

477
00:32:42,961 --> 00:32:44,629
‪Nhưng mai phải trả lại, nên…

478
00:32:45,755 --> 00:32:46,756
‪Cái này cũng vậy.

479
00:32:48,841 --> 00:32:50,009
‪Được lắm!

480
00:32:51,594 --> 00:32:53,262
‪Mong kịp khô trước đó.

481
00:33:00,520 --> 00:33:02,188
‪Có lẽ ta nên chơi cho bõ.

482
00:33:35,513 --> 00:33:38,516
‪- Này, thấy Sam chưa?
‪- Chưa, vẫn ngủ trong phòng.

483
00:33:42,979 --> 00:33:43,813
‪Anthony?

484
00:33:45,148 --> 00:33:46,065
‪Con làm gì vậy?

485
00:33:47,650 --> 00:33:49,652
‪Con vừa đi đổ rác thôi.

486
00:33:50,153 --> 00:33:52,196
‪Con vừa đi đổ rác sao?

487
00:33:53,072 --> 00:33:54,198
‪Dù không ai bảo?

488
00:33:54,741 --> 00:33:57,201
‪Lần đầu tiên trong đời?

489
00:33:57,285 --> 00:33:58,453
‪Nghe này, con…

490
00:33:59,996 --> 00:34:01,539
‪Con đã sai, được chứ ạ?

491
00:34:01,622 --> 00:34:05,334
‪Con làm vài điều ngu ngốc
‪với thằng nhóc đó và chuyện đi quá xa.

492
00:34:06,044 --> 00:34:08,921
‪Được chứ ạ? Và con thực sự thấy có lỗi.

493
00:34:09,005 --> 00:34:12,341
‪Con đã nghe điều bố nói
‪và có lẽ con có thể giúp

494
00:34:12,425 --> 00:34:15,053
‪việc ở công ty hoặc lại đến võ đường

495
00:34:15,136 --> 00:34:16,179
‪nếu được ạ?

496
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
‪Ừ, thế thì…

497
00:34:20,266 --> 00:34:21,309
‪Được quá ấy chứ.

498
00:34:26,064 --> 00:34:29,150
‪Không biết anh đã dùng
‪phép thuật nào của Miyagi,

499
00:34:30,985 --> 00:34:31,861
‪mà hiệu quả đấy.

500
00:34:34,906 --> 00:34:37,825
‪COBRA KAI
‪BẤT TỬ

501
00:34:38,910 --> 00:34:39,911
‪Chất vấn anh.

502
00:34:41,287 --> 00:34:43,664
‪Chất vấn? Không nhân từ.

503
00:34:45,374 --> 00:34:48,002
‪Nhảm nhí.
‪Tôi đã chứng minh lòng trung thành.

504
00:34:52,173 --> 00:34:54,759
‪Ấy! Chào! Thầy phó sư phụ.

505
00:34:55,343 --> 00:34:58,012
‪Thế nào? Đó là đồ hãng Technogym à?

506
00:34:58,096 --> 00:35:00,598
‪Hình như
‪phòng tắm nhà Dwayne Johnson cũng có.

507
00:35:00,681 --> 00:35:02,809
‪Này! Anh nghĩ mình đang làm gì thế?

508
00:35:04,227 --> 00:35:06,270
‪Sư phụ Kreese đã nói rõ. Biến đi.

509
00:35:06,354 --> 00:35:09,857
‪Tôi không có ý thiếu tôn trọng,
‪song tôi nghĩ ông ấy đã sai.

510
00:35:09,941 --> 00:35:13,402
‪Cứ hỏi bất kỳ môn sinh nào ở đây
‪nghĩ gì về Cá Đuối,

511
00:35:13,486 --> 00:35:15,488
‪họ sẽ muốn tôi vào đội, thưa thầy.

512
00:35:20,326 --> 00:35:21,994
‪Vậy anh muốn vào Cobra Kai?

513
00:35:23,371 --> 00:35:24,413
‪Vâng, sư phụ.

514
00:35:25,039 --> 00:35:27,041
‪Tôi đã chứng tỏ mình với đồng môn,

515
00:35:27,125 --> 00:35:29,544
‪nhưng giờ tôi sẽ chứng tỏ mình với thầy.

516
00:35:31,712 --> 00:35:33,089
‪Anh muốn đến mức nào?

517
00:35:34,090 --> 00:35:36,259
‪Hơn bất cứ thứ gì trên đời.

518
00:35:36,342 --> 00:35:38,427
‪Đó thật sự là thứ duy nhất tôi muốn.

519
00:35:38,511 --> 00:35:41,556
‪Thứ duy nhất tôi nghĩ đến.
‪Tôi sẽ làm tất cả, xin thầy.

520
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
‪Anh muốn vào Cobra Kai?

521
00:35:46,144 --> 00:35:48,020
‪Vậy anh muốn vào Cobra Kai hả?

522
00:35:54,193 --> 00:35:55,695
‪Anh muốn vào Cobra Kai?

523
00:35:58,531 --> 00:35:59,991
‪Anh muốn vào Cobra Kai?

524
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
‪Anh muốn vào Cobra Kai?

525
00:36:52,001 --> 00:36:56,756
‪Biên dịch: Bảo Dung

