1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:40,874 --> 00:00:41,750
Den var varm.

3
00:00:54,262 --> 00:00:55,263
Godmorgen, Greg.

4
00:00:56,306 --> 00:00:57,140
Nej!

5
00:00:58,266 --> 00:01:00,226
Det er det ikke, for ved du hvad?

6
00:01:00,810 --> 00:01:05,106
En eller anden spade
hørte Metallica hele natten.

7
00:01:05,690 --> 00:01:10,612
Det var faktisk Exodus' <i>Bonded by Blood,</i>
men du kender jo ikke genren.

8
00:01:10,695 --> 00:01:13,907
Ved du godt, din søster ikke vil have,
at du sover her?

9
00:01:13,990 --> 00:01:19,496
Hun havde ondt af dig, fordi du er
en prøveløsladt, arbejdsløs mandebaby.

10
00:01:19,579 --> 00:01:21,539
Prøveløsladelsen er overstået.

11
00:01:21,623 --> 00:01:24,959
Og jeg har været i bad,
for jeg skal noget vigtigt i dag.

12
00:01:25,043 --> 00:01:27,629
Det lyder godt. Tillykke. Godt for dig.

13
00:01:27,712 --> 00:01:32,425
Nu kan du tage din kuglerunde krop
og trille din dovne røv ud af kvarteret.

14
00:01:32,509 --> 00:01:33,843
Stop lige en halv.

15
00:01:33,927 --> 00:01:36,387
Du tror,
du er noget særligt med din Miata.

16
00:01:36,471 --> 00:01:39,349
Jeg ved intet om biler,
men det er ikke den sidste nye.

17
00:01:39,432 --> 00:01:44,938
Og det siger ham med en forhindringsbane
for egern i baghaven.

18
00:01:45,021 --> 00:01:47,357
Har du ingen venner, Raymond?

19
00:01:48,233 --> 00:01:51,653
Emerson sagde vist,
at "en ven er håbet i hjertet".

20
00:01:51,736 --> 00:01:53,863
Nå, men Hughes sagde:

21
00:01:54,364 --> 00:02:00,161
"Fjern dine frisbee'er fra mit tag,
eller jeg ringer til strisserne."

22
00:02:00,245 --> 00:02:03,957
Sjovt, når du hedder Hughes til efternavn,
og det er Aerobie'er, Greg.

23
00:02:04,040 --> 00:02:05,750
Frisbee'er er noget helt andet.

24
00:02:05,834 --> 00:02:09,754
Jeg har ikke tid til det vås,
for min dojo har brug for mig…

25
00:02:09,838 --> 00:02:12,465
-Jeg løber. Beklager.
-Nå ja, det glemte jeg.

26
00:02:12,549 --> 00:02:16,344
Du kan lide at lege kung-fu
med et slæng børn hele dagen.

27
00:02:16,427 --> 00:02:17,720
Du er jo til grin.

28
00:02:23,101 --> 00:02:24,310
Det er ikke kung-fu.

29
00:02:25,603 --> 00:02:27,230
Det er Cobra Kai.

30
00:02:28,523 --> 00:02:30,733
Og jeg hedder ikke Raymond mere.

31
00:02:31,234 --> 00:02:32,777
Jeg hedder S…

32
00:02:32,861 --> 00:02:34,612
Stingray. Ja tak.

33
00:02:34,696 --> 00:02:39,993
Selvom du prøver at holde din sti ren,
så stinker du, Ray.

34
00:02:41,578 --> 00:02:42,662
Stink-Ray!

35
00:02:45,081 --> 00:02:48,126
Det passer meget bedre. Stink-Ray!

36
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
Pas på, Greg.

37
00:02:51,546 --> 00:02:52,964
Tirrer du en Cobra,

38
00:02:53,756 --> 00:02:54,924
får du et hug.

39
00:03:13,818 --> 00:03:15,028
{\an8}Vi skal undervise.

40
00:03:17,405 --> 00:03:18,531
{\an8}John, hør lige.

41
00:03:21,284 --> 00:03:25,413
{\an8}Du skal bare vide,
jeg ikke har glemt alt, du gjorde for mig.

42
00:03:26,831 --> 00:03:29,000
{\an8}Uden dig var jeg her ikke nu.

43
00:03:29,584 --> 00:03:31,920
{\an8}Jeg vil gøre alt
for at bevise min loyalitet.

44
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
{\an8}Alt.

45
00:03:40,929 --> 00:03:42,263
{\an8}Lad os gå i krig, sensei.

46
00:03:45,475 --> 00:03:46,309
{\an8}Hallo!

47
00:03:46,809 --> 00:03:51,648
{\an8}Limoen kommer kl. 18,
så kom til tiden, for vi venter ikke.

48
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
{\an8}Min date og jeg har nemlig planer.

49
00:03:54,567 --> 00:03:58,112
{\an8}Hold dog op. Hun findes sikkert slet ikke.

50
00:03:58,196 --> 00:03:59,864
{\an8}-Hej.
-Hej.

51
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
{\an8}Tager du med?

52
00:04:02,575 --> 00:04:03,576
{\an8}Til festen?

53
00:04:04,160 --> 00:04:07,580
{\an8}Ellers tak. Lad de rige unger om den fest.

54
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
{\an8}Forestil dig lige mig i balkjole.

55
00:04:10,500 --> 00:04:12,168
{\an8}Okay, ind på række.

56
00:04:16,547 --> 00:04:18,508
{\an8}I dag skal vi lære om balance.

57
00:04:19,092 --> 00:04:21,261
{\an8}Ikke som Miyagi-Do underviser i det.

58
00:04:22,887 --> 00:04:26,224
{\an8}I skal lære at påvirke
modstanderen mentalt

59
00:04:27,016 --> 00:04:29,686
{\an8}og bringe dem ud af balance.

60
00:04:29,769 --> 00:04:30,979
{\an8}To og to.

61
00:04:40,822 --> 00:04:41,948
{\an8}Tag dog med.

62
00:04:42,865 --> 00:04:46,619
{\an8}Du kan bringe du-ved-nok-hvem
ud af balance ved at troppe op.

63
00:04:46,703 --> 00:04:50,790
{\an8}-Det er værre, hvis du tog med.
-Jeg går ikke på skolen, så det går ikke.

64
00:04:52,041 --> 00:04:53,126
{\an8}De lukker dig ind,

65
00:04:54,085 --> 00:04:55,295
{\an8}hvis du kom med mig?

66
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
{\an8}Inviterer du mig til fest?

67
00:04:59,465 --> 00:05:01,301
{\an8}Kun af taktiske årsager.

68
00:05:01,384 --> 00:05:03,886
{\an8}Det er kort varsel. Vi skal hyre en vogn.

69
00:05:03,970 --> 00:05:06,764
{\an8}-Jeg har ingen smoking.
-Det er da en god idé.

70
00:05:07,557 --> 00:05:08,641
{\an8}Skal I til fest,

71
00:05:09,726 --> 00:05:11,185
{\an8}skal der være stil over det.

72
00:05:14,022 --> 00:05:15,732
{\an8}"Wassup!"

73
00:05:17,108 --> 00:05:19,152
{\an8}Kan I huske de gamle Bud-reklamer?

74
00:05:19,235 --> 00:05:22,238
{\an8}Nej, det er I for unge til…
I var nok ikke født endnu.

75
00:05:22,322 --> 00:05:26,326
{\an8}Eddie, hvad så? Godt at se dig.
Dieter, hvordan har din mor det?

76
00:05:26,409 --> 00:05:28,911
{\an8}Gid hun ringede.
Så havde du haft en fed stedfar.

77
00:05:28,995 --> 00:05:30,246
{\an8}Sensei!

78
00:05:30,997 --> 00:05:34,834
{\an8}Jeg melder mig hermed.
Du behøver ikke takke.

79
00:05:34,917 --> 00:05:35,918
{\an8}Takke for hvad?

80
00:05:36,002 --> 00:05:42,216
{\an8}For at forsvare dojoen,
og jeg har afsonet min straf, sensei.

81
00:05:42,300 --> 00:05:45,053
{\an8}Vi er ved at træne til turneringen.

82
00:05:45,136 --> 00:05:49,140
{\an8}-Vi fortsætter!
-All Valley-turneringen… Ja, det ved jeg.

83
00:05:49,223 --> 00:05:52,769
{\an8}Jeg har nogle idéer,
lidt grundlæggende strategi.

84
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
{\an8}Nu er du latterlig.

85
00:05:56,314 --> 00:05:59,317
{\an8}Du var aldrig med på holdet.
Du var en klovn.

86
00:06:00,276 --> 00:06:02,653
{\an8}En pinlig nar.

87
00:06:03,863 --> 00:06:05,990
{\an8}Du har ingen værdi her.

88
00:06:09,202 --> 00:06:12,163
{\an8}Hvad? Men, sensei, jeg…

89
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
{\an8}Jeg er en af gutterne…

90
00:06:15,708 --> 00:06:18,336
{\an8}Du bliver aldrig Cobra Kai.

91
00:06:19,337 --> 00:06:20,338
{\an8}Fatter du det?

92
00:06:24,884 --> 00:06:28,596
{\an8}Vent, nu er jeg med. Det er…

93
00:06:30,473 --> 00:06:31,933
{\an8}Det er en prøve, ikke?

94
00:06:33,476 --> 00:06:35,311
{\an8}Ja, det er en prøve.

95
00:06:36,270 --> 00:06:38,523
{\an8}Skrid så med dig!

96
00:06:43,736 --> 00:06:45,071
{\an8}Udfordring accepteret.

97
00:06:54,705 --> 00:06:57,417
Mozzarellaen bliver tør,
hvis du skærer den ud.

98
00:06:57,500 --> 00:06:59,961
-Al væden forsvinder.
-Jeg laver bruschetta.

99
00:07:00,044 --> 00:07:01,963
Osten skal ikke gøre brødet vådt.

100
00:07:02,046 --> 00:07:03,047
-Lad mig.
-Hvad?

101
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
Jeg bider fingrene af dig.

102
00:07:05,007 --> 00:07:08,553
-Men du ødelægger…
-Louies søster er meget Louie-agtig.

103
00:07:09,554 --> 00:07:13,349
Det gør mig nervøs,
familien er her midt i krisen med Anthony.

104
00:07:13,433 --> 00:07:16,602
Ja, jeg troede aldrig,
mobning ville være et problem.

105
00:07:16,686 --> 00:07:21,607
Ja, men to uger på værelset
uden skærmtid skal nok lære ham noget.

106
00:07:21,691 --> 00:07:23,943
Ellers kunne han komme i terapi.

107
00:07:24,026 --> 00:07:26,821
Uanset hvad
holder vi din mor udenfor, ikke?

108
00:07:26,904 --> 00:07:29,323
-Det går endelig fint mellem os.
-Okay.

109
00:07:29,407 --> 00:07:34,704
Det er de fine servietter.
Jeg finder nogle lidt mere passende.

110
00:07:35,288 --> 00:07:36,539
Det er fint, Lucille.

111
00:07:37,165 --> 00:07:38,374
Mit hus er dit hus.

112
00:07:42,295 --> 00:07:43,337
Kom ind!

113
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
-Velkommen til.
-Amanda, hej!

114
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
Hej, Rosa.

115
00:07:47,049 --> 00:07:48,342
Godt at se dig.

116
00:07:48,426 --> 00:07:50,052
Hvor er du flot!

117
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
Okay, her kommer hun.

118
00:08:06,194 --> 00:08:10,781
-Hvor ser du godt ud.
-I lige måde.

119
00:08:10,865 --> 00:08:11,741
Nå, men…

120
00:08:17,538 --> 00:08:23,002
-Endelig får vi en aften for os selv.
-Ja, uden karate og kappestrid.

121
00:08:23,085 --> 00:08:24,337
Bare dig og mig.

122
00:08:26,130 --> 00:08:29,217
Kom, lad os tage et billede.
Diaz-familien sammen.

123
00:08:29,300 --> 00:08:30,593
Hvor er du flot.

124
00:08:31,636 --> 00:08:34,931
-Han ligner vel nok sin far.
-Mama.

125
00:08:36,891 --> 00:08:41,103
Hvordan går det?
Hvordan tegner weekenden sig?

126
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
Alt er fint.

127
00:08:44,232 --> 00:08:47,568
Jeg hænger ikke ud
med motorcykelslænget mere.

128
00:08:48,152 --> 00:08:50,154
Johnny. Kom herover.

129
00:08:53,533 --> 00:08:55,034
Okay.

130
00:08:56,619 --> 00:08:59,747
Smukt. Og så LaRusso-familien. Anthony!

131
00:08:59,830 --> 00:09:01,832
Han behøver ikke være med.

132
00:09:03,125 --> 00:09:06,837
-Skulle jeg ikke blive på værelset?
-Hvem har sagt det?

133
00:09:07,588 --> 00:09:10,800
-Har han stuearrest? Hvorfor?
-Det taler vi om senere.

134
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
Okay.

135
00:09:13,678 --> 00:09:16,681
Godt, og så alle sammen.
En stor lykkelig familie, kom!

136
00:09:16,764 --> 00:09:20,351
-Find et sted.
-Louie må også godt være med.

137
00:09:20,434 --> 00:09:24,230
-Godt.
-Fint. En, to, tre.

138
00:09:27,400 --> 00:09:31,654
-Vi er alene hjemme. Hvad skal vi lave?
-Laver du fis?

139
00:09:31,737 --> 00:09:34,156
Jeg mente: "Hvor vil du spise?" Uden fis.

140
00:09:35,199 --> 00:09:38,160
-Jeg kunne lave <i>un hornado de chancho.</i>
-Johnny.

141
00:09:39,745 --> 00:09:40,621
Hvem er det?

142
00:09:41,706 --> 00:09:44,542
-Shannon, det er…
-Carmen, hans kæreste.

143
00:09:46,210 --> 00:09:49,046
Hej, jeg er Robbys mor.

144
00:09:51,257 --> 00:09:52,383
Har du tid?

145
00:09:54,760 --> 00:09:55,761
Godt at møde dig.

146
00:09:59,307 --> 00:10:00,641
Hvad er der?

147
00:10:00,725 --> 00:10:03,311
-Har du ingen telefon?
-Jo, indenfor.

148
00:10:03,394 --> 00:10:04,312
Hør lige.

149
00:10:04,395 --> 00:10:08,608
Ham den rige, Silver, kom hjem til os.

150
00:10:08,691 --> 00:10:11,569
Han gav Robby en bil at køre til fest i.

151
00:10:11,652 --> 00:10:15,531
Han sagde, han og hans date
kun skulle have det bedste.

152
00:10:16,157 --> 00:10:18,868
-Tog Robby til skolefest?
-Det er ikke pointen.

153
00:10:18,951 --> 00:10:23,331
Han gav mig penge og sagde,
Robby skulle have det godt.

154
00:10:23,414 --> 00:10:26,459
Han ville skaffe mig en ny lejlighed
og tilbød mig et job.

155
00:10:26,542 --> 00:10:28,502
Jeg spurgte ikke, hvad det var.

156
00:10:28,586 --> 00:10:32,465
Men jeg har helt styr på de rige typer,
der er ude på noget.

157
00:10:32,548 --> 00:10:33,716
Den skiderik.

158
00:10:33,799 --> 00:10:37,762
Jeg prøvede at tale med Robby,
men ham Silver har kløerne i ham.

159
00:10:38,763 --> 00:10:42,892
Du må fikse det,
når det er noget Cobra Kai-halløj.

160
00:10:42,975 --> 00:10:43,851
Bare rolig.

161
00:10:46,520 --> 00:10:47,521
Det skal jeg nok.

162
00:10:48,606 --> 00:10:52,151
SKOLEFEST

163
00:11:15,049 --> 00:11:16,175
Det er så surt.

164
00:11:16,801 --> 00:11:19,970
At tage til fest uden en date
er som halloween uden slik.

165
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
Vi keder os i det mindste ikke alene.

166
00:11:23,015 --> 00:11:27,186
Logan Wangs afterparty er aflyst,
fordi hans lillebror var oppe at slås.

167
00:11:27,269 --> 00:11:30,314
Skulle det hjælpe,
at andres aften også stinker?

168
00:11:30,398 --> 00:11:34,110
Ja. Det er altid bedst
at lide sammen med andre.

169
00:11:35,111 --> 00:11:36,153
Demetri.

170
00:11:36,779 --> 00:11:37,655
Hold da…

171
00:11:37,738 --> 00:11:40,950
Jessica Rabbit! Hvad laver du her?

172
00:11:41,033 --> 00:11:42,118
Jeg er lige landet.

173
00:11:42,201 --> 00:11:45,371
-Hvad med din fars bryllup?
-Jeg kan nå tilbage efter festen.

174
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
Du er vigtigere.

175
00:11:48,040 --> 00:11:51,252
Jeg fløj endda economy plus,
som er hæsligt.

176
00:11:51,335 --> 00:11:54,088
-Sæderne kan ikke lægges ned.
-Wow.

177
00:11:54,171 --> 00:11:57,883
-Du er ret vild med mig, hvad?
-Du skulle bare vide.

178
00:12:00,636 --> 00:12:03,180
-Kom, nu skal vi danse.
-Så gerne, min egen.

179
00:12:04,598 --> 00:12:06,016
Jeg smutter med hende.

180
00:12:08,185 --> 00:12:09,186
Gang i festen!

181
00:12:10,354 --> 00:12:11,731
Hej!

182
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
Tænk, at du er her!

183
00:12:24,785 --> 00:12:25,703
Generer skoene?

184
00:12:26,704 --> 00:12:30,374
Nej, det er cirkelsparket,
Johnny bad mig træne.

185
00:12:30,916 --> 00:12:34,545
-Jeg ved ikke, hvor jeg skal bruge det.
-Vi skulle ikke tale om karate.

186
00:12:35,296 --> 00:12:36,338
Ja.

187
00:12:36,839 --> 00:12:38,632
I aften handler om os.

188
00:12:41,886 --> 00:12:42,762
Skål.

189
00:12:57,026 --> 00:12:58,652
Hold da fest!

190
00:13:01,739 --> 00:13:05,618
-Jeg har jo sagt nej!
-Men hun er altså virkelig god.

191
00:13:05,701 --> 00:13:09,038
-Hun har læst børnepsykologi i to år.
-Hvem?

192
00:13:09,789 --> 00:13:12,750
Kusine Vanessa.
Hun vil hjælpe os med Anthony.

193
00:13:14,502 --> 00:13:20,007
Nej, skulle vi bruge en terapeut,
vælger vi ikke Marisa Tomei Junior, vel?

194
00:13:20,090 --> 00:13:22,551
Hvor er du strid, og du tager altså fejl.

195
00:13:22,635 --> 00:13:25,429
-Hej, Ness! Nessa, kom lige!
-Louie.

196
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
Fortæl dem, hvad du sagde om Ant.

197
00:13:31,602 --> 00:13:33,771
Jeg ved ikke helt, hvad problemet er.

198
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
-Fint.
-Det var trist.

199
00:13:35,189 --> 00:13:39,401
Min erfaring siger mig,
det er noget miljøbetinget DMDD

200
00:13:39,485 --> 00:13:43,155
i forbindelse med onlineafhængighed
eller spilleafhængighed.

201
00:13:43,239 --> 00:13:47,660
Jeg må hellere tjekke teoribogen.
Der sker stadig meget nyt på området.

202
00:13:49,620 --> 00:13:50,913
Godt, så…

203
00:13:51,497 --> 00:13:52,331
Jamen…

204
00:13:53,582 --> 00:13:56,752
Tal bare med ham.
Han er ovenpå. Anden dør til venstre.

205
00:13:56,836 --> 00:13:59,922
Sådan gør man ikke.
Jeg vil ikke tale med ham.

206
00:14:00,005 --> 00:14:01,257
Jeg vil tale med jer.

207
00:14:10,349 --> 00:14:12,726
I kan ikke stoppe mig ved at skifte låsen.

208
00:14:14,603 --> 00:14:16,397
Kom frit frem, narrøve!

209
00:14:30,077 --> 00:14:30,911
Hallo?

210
00:14:31,412 --> 00:14:34,456
<i>Mr. Lawrence, begår vi nu indbrud?</i>

211
00:14:37,501 --> 00:14:38,752
<i>Jeg ved ikke, hvad du vil,</i>

212
00:14:38,836 --> 00:14:43,257
men hold dine biler og penge
væk fra min søn.

213
00:14:43,340 --> 00:14:45,009
Skolefest er noget særligt.

214
00:14:45,509 --> 00:14:47,386
Vidste du godt, han tog med?

215
00:14:48,429 --> 00:14:52,474
Så længe Robby er hos mig,
passer jeg også på ham.

216
00:14:52,558 --> 00:14:55,686
Og hende Shannon…

217
00:14:56,687 --> 00:15:00,608
Hun er noget særligt,
og hun fortjener meget mere.

218
00:15:00,691 --> 00:15:02,610
Hør her, din oldtidslort.

219
00:15:02,693 --> 00:15:06,447
<i>Hvad du og Kreese end pønser på,</i>
<i>sparker jeg jer ind på nærmeste plejehjem.</i>

220
00:15:08,073 --> 00:15:10,534
Jeg gad godt se dig prøve.

221
00:15:11,285 --> 00:15:14,955
<i>Kom til hjørnet af Magnolia og Lankershim.</i>
<i>Du ved, hvor det er.</i>

222
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
Hej, hvad laver du?

223
00:15:41,273 --> 00:15:42,274
De glor på os.

224
00:15:44,485 --> 00:15:46,028
Så giv dem noget at glo på.

225
00:16:38,914 --> 00:16:41,709
-Miguel.
-Hvad? Undskyld.

226
00:16:47,131 --> 00:16:51,677
Så I overvejede ikke, hvad der ville ske,
når han fik al den elektronik?

227
00:16:51,760 --> 00:16:56,056
Med jeres krævende arbejde
og dojoen oven i det hele

228
00:16:56,140 --> 00:17:01,353
har Anthony så lært vigtige ting i livet
på nettet frem for af jer?

229
00:17:01,437 --> 00:17:04,940
Så galt er det vist ikke.
Jeg ville ikke… Eller… Nej…

230
00:17:05,024 --> 00:17:09,820
Altså han har nok lært nogle ting,
vi ikke vidste, men… nej.

231
00:17:11,238 --> 00:17:15,409
Og da han lærte de "ting",
som du kalder dem,

232
00:17:15,492 --> 00:17:17,661
korrigerede I så hans adfærd?

233
00:17:17,745 --> 00:17:24,585
-Vi disciplinerer ham rigtigt nok.
-Ja, altid. Faktisk nok for tit.

234
00:17:25,544 --> 00:17:27,629
Men ikke for tit. Bare…

235
00:17:28,464 --> 00:17:29,673
Som en…

236
00:17:30,799 --> 00:17:32,217
Okay, undskyld.

237
00:17:32,301 --> 00:17:35,054
Hvor mange sten
vil du smide fra dit glashus?

238
00:17:35,137 --> 00:17:38,057
Har du for eksempel
passet andet end en guldfisk?

239
00:17:38,140 --> 00:17:39,516
Hvad skriver du?

240
00:17:39,600 --> 00:17:42,561
Den reaktion
ligger til grund for hele problemet.

241
00:17:42,644 --> 00:17:44,813
-Hvabeh…
-I reagerer prompte.

242
00:17:44,897 --> 00:17:48,067
Nej, vi bearbejder problemet.
Vi reagerer ikke bare.

243
00:17:48,150 --> 00:17:50,027
Lad mig bevise det helt enkelt.

244
00:17:51,278 --> 00:17:54,239
Hvorfor elsker du
din datter højere end din søn?

245
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
Hva…

246
00:17:59,578 --> 00:18:00,954
Hvad? Giv mig blokken!

247
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
DET VAR PRØVEN

248
00:18:04,625 --> 00:18:07,169
Du dumpede. Beklager, nej.

249
00:18:10,380 --> 00:18:13,425
<i>Det er længe siden,</i> <i>det her var en dojo.</i>

250
00:18:13,509 --> 00:18:15,177
De har sat det til salg.

251
00:18:17,471 --> 00:18:19,014
Solgte de ikke stearinlys før?

252
00:18:24,478 --> 00:18:27,981
-Vi klarede os altid fint her.
-Det kommer vi til igen.

253
00:18:29,233 --> 00:18:30,984
Når vi har vundet turneringen.

254
00:18:31,652 --> 00:18:33,362
Vi går tilbage til rødderne.

255
00:18:33,445 --> 00:18:36,115
Som er her. Da det var dig og mig.

256
00:18:37,074 --> 00:18:40,661
Min mægler leder
efter andre steder til, når vi udvider.

257
00:18:41,745 --> 00:18:43,705
-Udvider?
-Nemlig.

258
00:18:43,789 --> 00:18:47,084
Jeg får vores drøm til at gå i opfyldelse.

259
00:18:48,001 --> 00:18:50,879
Og drømmen er én turnering væk.

260
00:18:52,631 --> 00:18:55,717
Terry, for så vidt angår overraskelser,

261
00:18:57,052 --> 00:18:58,512
er den her i orden.

262
00:18:59,138 --> 00:19:01,265
Det er ikke den eneste overraskelse.

263
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Turneringen er om en uge.

264
00:19:07,146 --> 00:19:10,607
Jeg træner hos Eagle Fang.
Dem kender du nok. De er ret fede.

265
00:19:11,441 --> 00:19:14,236
Bert. Hallo! Bert!

266
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
Vent lige her.

267
00:19:20,701 --> 00:19:21,535
Bert!

268
00:19:21,618 --> 00:19:24,163
-Hvad laver du her?
-Du forskrækkede mig.

269
00:19:24,246 --> 00:19:28,876
-Du skal få mig tilbage til Cobra Kai.
-Jeg er ikke hos Cobra Kai mere.

270
00:19:28,959 --> 00:19:29,918
Hvad?

271
00:19:30,419 --> 00:19:33,380
Jeg går, for jeg skal score,
når de spiller en sjæler.

272
00:19:33,463 --> 00:19:36,717
Vent! Passer det,
I ikke har et sted at holde afterparty?

273
00:19:36,800 --> 00:19:37,634
Ja. Hvorfor?

274
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
Stingray kan hjælpe jer. Kom hjem til mig.

275
00:19:40,637 --> 00:19:44,266
Adressen er 7010 Halbert.
Sig det videre, okay?

276
00:19:52,774 --> 00:19:54,860
-Du danser godt.
-Tak.

277
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
Min mor var danser.

278
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Den chance fik jeg ikke,
så jeg lærte mig selv at danse.

279
00:20:03,076 --> 00:20:04,286
Du er ret god.

280
00:20:05,287 --> 00:20:07,581
Men du har større chance
for at vinde til karate.

281
00:20:07,664 --> 00:20:08,707
Det håber jeg.

282
00:20:11,919 --> 00:20:16,298
Alle dem fra Encino har det altid så let.

283
00:20:16,798 --> 00:20:18,133
Sådan er det ikke for mig.

284
00:20:20,469 --> 00:20:22,387
Kunne jeg bare vinde én gang…

285
00:20:24,389 --> 00:20:27,309
…ville pokalen vise mig,
jeg er den bedste til noget.

286
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Det er dumt.

287
00:20:33,774 --> 00:20:34,775
Nej, det er ej.

288
00:20:36,902 --> 00:20:37,903
Jeg forstår det.

289
00:20:48,664 --> 00:20:50,040
Glor de stadig?

290
00:20:51,833 --> 00:20:52,834
Jeg er ligeglad.

291
00:20:56,463 --> 00:20:57,422
Det er jeg også.

292
00:21:01,885 --> 00:21:03,011
Sam.

293
00:21:04,012 --> 00:21:04,846
Hvad?

294
00:21:26,034 --> 00:21:27,869
Er det den gamle dojo?

295
00:21:28,537 --> 00:21:29,371
Kom frit frem.

296
00:21:38,130 --> 00:21:42,134
-Det får du for at forråde din sensei.
-Fik du ham til at komme her?

297
00:21:43,552 --> 00:21:45,095
Jeg måtte bevise, jeg var loyal.

298
00:21:45,595 --> 00:21:48,932
Du ville hævne dig. Nu har du chancen.

299
00:21:49,016 --> 00:21:52,185
-Koncentrer dig om turneringen.
-Det gør jeg også.

300
00:21:53,103 --> 00:21:57,524
Den taber kan kun vinde turneringen,
hvis han har Diaz med, ikke?

301
00:21:57,607 --> 00:22:01,403
Diaz' selvtillid får et knæk,
hvis hans sensei blev smadret, ikke?

302
00:22:02,279 --> 00:22:05,699
Det bringer ham ud af balance.
Det talte du jo selv om.

303
00:22:06,199 --> 00:22:09,161
Jeg hører efter, når du underviser.

304
00:22:30,057 --> 00:22:33,643
Se nu her.
LaRusso har lært ham lidt forsvarsteknik.

305
00:22:34,144 --> 00:22:35,145
Okay, smuksak.

306
00:22:35,645 --> 00:22:36,480
Kom an.

307
00:22:37,814 --> 00:22:39,775
Lad os se, hvad du har lært.

308
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
Det var vist ikke så meget.

309
00:22:55,916 --> 00:22:57,250
Vil du se mere?

310
00:22:59,461 --> 00:23:00,670
Slip ham.

311
00:23:01,546 --> 00:23:02,464
Nu.

312
00:23:04,800 --> 00:23:07,302
Vi sagde,
vi afgør det her til turneringen.

313
00:23:08,303 --> 00:23:10,097
Så det er det, vi gør.

314
00:23:11,556 --> 00:23:13,016
Hvad med "ingen nåde"?

315
00:23:15,769 --> 00:23:19,022
Havde du ikke lært ikke at sige mig imod?

316
00:23:19,523 --> 00:23:21,149
Var det ikke det, du ville?

317
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
Så er der fest!

318
00:24:03,233 --> 00:24:04,526
-Mere at drikke?
-Ja.

319
00:24:08,947 --> 00:24:10,490
Moon kommer vist ikke.

320
00:24:13,493 --> 00:24:18,123
-Undskyld. Sagde du noget?
-Kom, lad os se på resten af huset.

321
00:24:18,957 --> 00:24:20,041
Hvem kommer først?

322
00:24:23,378 --> 00:24:26,631
Ingen sprut til mig.
Jeg har lært det og nøjes med øl.

323
00:24:26,715 --> 00:24:29,009
Tag en med til mig.
Jeg finder nogle snacks.

324
00:24:39,186 --> 00:24:43,523
Halløj! Der døde musikken.
Tænder I lige igen?

325
00:24:44,024 --> 00:24:47,777
Familierne her i kvarteret vil gerne sove!

326
00:24:47,861 --> 00:24:52,949
Går I ikke hjem med det samme, bliver
I anholdt for at være fulde mindreårige.

327
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
Slap af. Hej, venner!

328
00:24:54,534 --> 00:24:57,704
Hallo! I behøver ikke gå.
Det er bare min nabo.

329
00:24:57,787 --> 00:25:00,499
Hallo, hvad laver du her?
Du er ikke inviteret.

330
00:25:00,582 --> 00:25:02,584
Smut med dig.

331
00:25:02,667 --> 00:25:06,254
Okay, lad være med at lytte
til den festchikane.

332
00:25:06,338 --> 00:25:08,757
Manden er en taber.

333
00:25:10,008 --> 00:25:15,013
Han fester med jer,
fordi han ikke har jævnaldrende venner.

334
00:25:21,061 --> 00:25:21,895
Okay.

335
00:25:22,771 --> 00:25:23,980
Jeg har advaret dig.

336
00:25:24,648 --> 00:25:28,777
-Du blev ved og gjorde det personligt.
-Ja, Stink-Ray.

337
00:25:28,860 --> 00:25:30,820
Gæt, hvad jeg gør lige nu.

338
00:25:30,904 --> 00:25:33,990
Jeg klikker lidt på den her
og ringer til strisserne.

339
00:25:34,491 --> 00:25:35,867
Jeg hedder ikke Stink-Ray.

340
00:25:39,120 --> 00:25:41,957
Og det her vil gøre nas.

341
00:25:43,750 --> 00:25:44,626
Ligesom det her.

342
00:25:49,923 --> 00:25:50,840
Gang i festen!

343
00:25:53,051 --> 00:25:57,305
Stingray!

344
00:25:57,389 --> 00:26:04,229
Stingray!

345
00:26:16,741 --> 00:26:17,576
Hey!

346
00:26:18,618 --> 00:26:22,747
Det er surt at være smidt ud
og ikke have skærmtid.

347
00:26:24,541 --> 00:26:26,793
Men det er værre at blive mobbet.

348
00:26:27,502 --> 00:26:30,672
Jeg håber, du ved,
hvorfor det her fik konsekvenser.

349
00:26:32,173 --> 00:26:35,927
Vi prøver at hjælpe dig med
at blive et ordentligt menneske.

350
00:26:36,595 --> 00:26:40,307
Det har været ret hektisk her for nylig,
og det…

351
00:26:41,433 --> 00:26:42,475
Det er min skyld.

352
00:26:43,768 --> 00:26:47,397
Turneringen fik mig
til at glemme det allervigtigste.

353
00:26:47,480 --> 00:26:50,442
Jeg glæder mig faktisk til turneringen.

354
00:26:51,234 --> 00:26:54,321
Jeg håber, I vinder.
Op i røven med Cobra Kai.

355
00:26:56,781 --> 00:26:57,616
Ja…

356
00:26:58,575 --> 00:27:00,076
Det kan vi være enige om.

357
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
Hvad var det?

358
00:27:07,667 --> 00:27:11,421
Vi gav dig jo skærmforbud.
Hører du overhovedet, hvad vi siger?

359
00:27:11,504 --> 00:27:12,589
Giv mig den!

360
00:27:13,423 --> 00:27:16,384
Det er ingen iPad.
Der er næsten ingen spil!

361
00:27:16,468 --> 00:27:18,803
-Er du tosset? Knækkede du…
-Stille!

362
00:27:19,846 --> 00:27:22,182
Nu skal du høre efter og gøre,
som vi siger,

363
00:27:22,265 --> 00:27:27,646
for ellers bliver det barske tider,
for det er slut med dine julelege.

364
00:27:28,772 --> 00:27:30,106
Er du med?

365
00:27:32,817 --> 00:27:33,652
Ja.

366
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Det var godt.

367
00:27:54,923 --> 00:27:58,718
Du står altid bag mig i køen.
Først med Miguel. Nu med Robby.

368
00:27:58,802 --> 00:28:00,804
Jeg har en halv kage, du kan få.

369
00:28:00,887 --> 00:28:05,642
Jeg kunne banke dig,
men jeg lovede din mor at lade være.

370
00:28:06,226 --> 00:28:08,019
Du holder dig fra min familie!

371
00:28:08,645 --> 00:28:09,479
Beklager.

372
00:28:10,855 --> 00:28:13,566
Jeg adlyder ikke småbitte bitches.

373
00:28:30,458 --> 00:28:31,292
Sam, hold op!

374
00:28:32,293 --> 00:28:33,586
Hvad er det, du gør?

375
00:28:33,670 --> 00:28:36,297
Som Johnny sagde!
Ikke mere af hendes pis!

376
00:28:36,381 --> 00:28:39,592
-Nej!
-Slip mig!

377
00:28:43,680 --> 00:28:44,973
-Nej!
-Slip mig!

378
00:28:45,056 --> 00:28:46,474
Slip hende!

379
00:28:52,355 --> 00:28:55,358
Knuste jeg dit hjerte? Du knuste også mit!

380
00:29:23,762 --> 00:29:27,891
Tror du, min far holder af dig?
Han kompenserer for, at han mistede mig.

381
00:29:36,024 --> 00:29:37,567
Springer vi i poolen?

382
00:29:40,570 --> 00:29:43,198
Det er mit livs fedeste aften!

383
00:29:43,281 --> 00:29:44,908
Bombe!

384
00:29:53,166 --> 00:29:56,211
Er du stadig tør? Hjælper du mig op?

385
00:30:05,220 --> 00:30:06,262
Hvad skete der?

386
00:30:06,346 --> 00:30:08,807
Det var dig og mig i aften,
og det ødelagde du!

387
00:30:08,890 --> 00:30:13,436
Hvorfor holder du med hende?
For du glor også ret meget på hende.

388
00:30:13,520 --> 00:30:16,272
Og du havde ikke lige
noget privat med Robby?

389
00:30:16,356 --> 00:30:18,858
-Jeg vil hjem.
-Det vil jeg også.

390
00:30:23,029 --> 00:30:26,074
Sensei, har du tid?
Jeg har haft en strid aften.

391
00:30:26,157 --> 00:30:27,158
Er du der?

392
00:30:28,076 --> 00:30:28,910
Pis.

393
00:30:28,993 --> 00:30:30,286
Ikke igen.

394
00:30:30,995 --> 00:30:31,871
Sensei!

395
00:30:33,873 --> 00:30:35,875
Kom ind.

396
00:30:36,584 --> 00:30:37,836
Okay.

397
00:30:39,128 --> 00:30:42,465
-Hvad skete der? Hvorfor drak du?
-Den gamle kan sparke.

398
00:30:42,966 --> 00:30:46,219
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
Op med dig, kom.

399
00:31:08,533 --> 00:31:11,244
Op med benene. Sådan.

400
00:31:15,206 --> 00:31:17,083
Niksen.

401
00:31:17,166 --> 00:31:19,377
-Undskyld.
-Jeg var våd i forvejen.

402
00:31:19,460 --> 00:31:20,587
Det var jeg også.

403
00:31:20,670 --> 00:31:21,921
Af tis.

404
00:31:23,214 --> 00:31:24,215
Klamt.

405
00:31:24,299 --> 00:31:26,509
Okay. Nu kan du vist klare dig.

406
00:31:26,593 --> 00:31:30,221
-Jeg går i seng. Vi tales ved i morgen.
-Vent lige.

407
00:31:32,015 --> 00:31:33,766
Jeg vil være en bedre far.

408
00:31:34,392 --> 00:31:35,476
Det vil jeg altså.

409
00:31:36,436 --> 00:31:38,187
Jeg prøver at beskytte dig.

410
00:31:38,938 --> 00:31:41,983
Jeg prøver at være der,
men jeg er skideringe til det.

411
00:31:43,693 --> 00:31:45,069
Men jeg ville gerne.

412
00:31:51,117 --> 00:31:52,535
Du klarer det fint.

413
00:31:56,497 --> 00:31:57,498
Jeg elsker dig.

414
00:31:59,959 --> 00:32:01,586
Jeg elsker også dig, Robby.

415
00:32:24,442 --> 00:32:27,320
Fedt omvendt cirkelspark.
Gjorde du det bare?

416
00:32:27,403 --> 00:32:29,072
Jeg kunne gøre det i søvne.

417
00:32:30,990 --> 00:32:34,285
Men det bedste var stadig, da du dansede.

418
00:32:34,369 --> 00:32:37,956
Tak. Godt, vi øvede at snurre rundt.
Det fik vi brug for.

419
00:32:38,039 --> 00:32:41,751
-Tænk, at sensei Silver lånte os bilen.
-Ja, ikke?

420
00:32:42,961 --> 00:32:44,837
Men den skal retur i morgen…

421
00:32:45,755 --> 00:32:46,756
Ligesom den her.

422
00:32:48,841 --> 00:32:50,009
Fedt!

423
00:32:51,511 --> 00:32:52,679
Bare den når at tørre.

424
00:33:00,520 --> 00:33:02,438
Lad os nu få noget for pengene.

425
00:33:35,513 --> 00:33:38,516
-Har du set Sam?
-Nej, hun snorksover endnu.

426
00:33:42,979 --> 00:33:43,813
Anthony?

427
00:33:45,148 --> 00:33:46,274
Hvad laver du?

428
00:33:47,650 --> 00:33:52,196
-Jeg tømmer bare skralderen.
-Tømmer du skralderen?

429
00:33:53,031 --> 00:33:57,201
Uden at blive bedt om det?
For første gang nogensinde?

430
00:33:57,285 --> 00:33:58,453
Jeg…

431
00:33:59,996 --> 00:34:00,955
Jeg dummede mig.

432
00:34:01,039 --> 00:34:05,084
Jeg gjorde noget dumt mod ham der,
og det gik alt for vidt.

433
00:34:06,044 --> 00:34:08,921
Okay? Jeg har det skidt med det.

434
00:34:09,005 --> 00:34:10,298
Jeg hørte dig godt, far.

435
00:34:10,381 --> 00:34:16,179
Måske kan jeg hjælpe henne i forretningen
eller komme i dojoen igen, hvis jeg må?

436
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
Ja, det er…

437
00:34:20,266 --> 00:34:21,309
Det lyder godt.

438
00:34:26,064 --> 00:34:29,484
Jeg ved ikke,
hvad du brugte af Miyagi-magi,

439
00:34:30,985 --> 00:34:31,861
men det virkede!

440
00:34:34,906 --> 00:34:37,825
COBRA KAI DØR ALDRIG

441
00:34:38,910 --> 00:34:39,911
Tvivler på dig…

442
00:34:41,287 --> 00:34:43,664
Tvivler på dig? Ingen nåde.

443
00:34:45,500 --> 00:34:47,710
Pis og papir! Jeg beviste min loyalitet.

444
00:34:52,173 --> 00:34:54,759
Halløj! Vice-sensei.

445
00:34:55,343 --> 00:34:58,012
Hvad så? Er det en Technogym?

446
00:34:58,096 --> 00:35:00,598
Dwayne Johnson
har vist sådan en på toilettet.

447
00:35:00,681 --> 00:35:02,975
Hallo! Hvad har du gang i?

448
00:35:04,185 --> 00:35:06,270
Sensei Kreese bad dig om at skride.

449
00:35:06,354 --> 00:35:09,774
Med al respekt for manden
tror jeg, han tager fejl.

450
00:35:09,857 --> 00:35:15,321
Spørg eleverne, hvad de synes om Stingray,
for de vil have mig med på holdet.

451
00:35:20,326 --> 00:35:21,994
Vil du være Cobra Kai?

452
00:35:23,371 --> 00:35:24,413
Ja, sensei.

453
00:35:25,123 --> 00:35:29,710
Jeg har bevist mit værd for de andre,
men jeg vil også bevise det for dig.

454
00:35:31,712 --> 00:35:33,506
Hvor meget brænder du for det?

455
00:35:34,090 --> 00:35:38,386
Mere end noget andet i verden.
Det er det eneste, jeg vil.

456
00:35:38,469 --> 00:35:41,556
Jeg tænker ikke på andet.
Jeg vil gøre alt, ikke?

457
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
Vil du være Cobra Kai?

458
00:35:46,144 --> 00:35:48,020
Så du vil være Cobra Kai?

459
00:35:54,193 --> 00:35:55,695
Vil du være Cobra Kai?

460
00:35:58,531 --> 00:35:59,991
Vil du være Cobra Kai?

461
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
Vil du være Cobra Kai?

462
00:36:52,001 --> 00:36:56,756
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen

