1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
NETFLIX-SARJA

2
00:00:16,599 --> 00:00:18,768
Hyvä yleisö,

3
00:00:19,978 --> 00:00:21,896
olette odottaneet tätä kauan,

4
00:00:22,731 --> 00:00:24,315
mutta nyt se alkaa.

5
00:00:24,399 --> 00:00:26,151
51. ALL VALLEY -TURNAUS

6
00:00:26,234 --> 00:00:28,945
Dojot ympäri Valleyta -

7
00:00:29,029 --> 00:00:32,449
ovat harjoitelleet vuoden
voittaakseen turnauksen.

8
00:00:32,532 --> 00:00:33,658
Oletteko valmiita?

9
00:00:34,909 --> 00:00:37,245
Oletko sinä?

10
00:00:39,581 --> 00:00:40,707
No niin.

11
00:00:42,625 --> 00:00:45,879
<i>Tämä sensei dojoineen</i>
<i>ei esittelyitä kaipaa.</i>

12
00:00:45,962 --> 00:00:50,508
<i>Hän voitti All Valleyn</i>
<i>vuosina 1984 ja 1985.</i>

13
00:00:50,592 --> 00:00:55,513
<i>Hänestä tuli yksi lajin historian</i>
<i>häikäisevimmistä altavastaajista.</i>

14
00:00:56,306 --> 00:01:01,352
<i>Viime vuonna hänen dojonsa</i>
<i>ilmestyi tyhjästä ja pääsi finaaliin.</i>

15
00:01:01,978 --> 00:01:06,066
<i>Dojossa on uusia taistelijoita,</i>
<i>jotka haluavat osoittaa kaikille -</i>

16
00:01:06,149 --> 00:01:07,734
<i>olevansa parhaita.</i>

17
00:01:08,443 --> 00:01:12,155
Antakaa aplodit Miyagi-do Karatelle,

18
00:01:12,238 --> 00:01:16,910
<i>jota johtaa kaksinkertainen</i>
<i>All Valley -mestari Daniel LaRusso.</i>

19
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Seuraava dojo nappasi
viime vuoden tittelin,

20
00:01:38,264 --> 00:01:40,683
<i>mutta nyt mukana on uusi johtaja.</i>

21
00:01:42,143 --> 00:01:44,145
<i>Hallitseeko dojo jälleen kerran?</i>

22
00:01:44,938 --> 00:01:48,608
<i>Viime vuoden kakkosella on ehkä uusi gi,</i>

23
00:01:49,234 --> 00:01:50,735
<i>mutta yksi asia on varma.</i>

24
00:01:50,819 --> 00:01:53,905
<i>Robby Keene joukkueineen</i>
<i>on valmis iskemään.</i>

25
00:01:54,405 --> 00:01:58,576
<i>Resedasta saapuu</i>
<i>mestaruutta puolustava dojo,</i>

26
00:01:58,660 --> 00:02:02,205
jonka nimi on yhä kisan mahtavin.

27
00:02:02,288 --> 00:02:06,000
<i>Täältä tulee Cobra Kai!</i>

28
00:02:21,057 --> 00:02:21,891
Viimeisenä…

29
00:02:23,268 --> 00:02:29,774
<i>Tämä dojo debytoi All Valleyssa,</i>
<i>vaikka tunnistattekin pari tuttua kasvoa.</i>

30
00:02:29,858 --> 00:02:34,279
<i>Joka vuosi uusi dojo nousee</i>
<i>parhaiden joukkoon.</i>

31
00:02:35,113 --> 00:02:38,158
<i>Riittävätkö tulokkaan kyvyt voittoon?</i>

32
00:02:38,241 --> 00:02:41,536
Toivottakaa tervetulleeksi
Eagle Fang Karate,

33
00:02:41,619 --> 00:02:47,625
<i>jota johtaa sensei Johnny Lawrence</i>
<i>sekä puolustava mestari Miguel Diaz!</i>

34
00:03:05,518 --> 00:03:07,020
Loppujen lopuksi -

35
00:03:07,520 --> 00:03:12,901
vain yksi dojoista
voittaa suurmestaruuden.

36
00:03:13,610 --> 00:03:14,444
Tervetuloa -

37
00:03:15,361 --> 00:03:17,322
51:nteen vuosittaiseen -

38
00:03:17,405 --> 00:03:21,868
alle 18-vuotiaiden
All Valley -karateturnaukseen!

39
00:03:28,833 --> 00:03:29,959
On karaten aika.

40
00:03:34,380 --> 00:03:35,882
{\an8}Miyagi-dot koolle.

41
00:03:35,965 --> 00:03:37,425
{\an8}Eagle Fangit kuulolle.

42
00:03:40,011 --> 00:03:44,515
{\an8}Osalle teistä tämä on tuttua…
-…toisille tämä on ensimmäinen turnaus.

43
00:03:45,099 --> 00:03:49,395
{\an8}Muistan yhä ensimmäisen All Valleyni,
jossa seisoin senseini rinnalla.

44
00:03:49,479 --> 00:03:53,483
{\an8}…jossa hakkasin ilmat pihalle
kaikista vastustajistani…

45
00:03:53,566 --> 00:03:56,152
{\an8}Ja jossa kohtasin Cobra Kain kiusaajat.

46
00:03:56,986 --> 00:03:59,322
{\an8}Tänne pääseminen ei ollut helppoa.

47
00:03:59,405 --> 00:04:02,200
{\an8}Tiellämme on ollut
lievästi sanottuna esteitä.

48
00:04:02,700 --> 00:04:04,327
{\an8}Teitä yritettiin pehmentää.

49
00:04:05,161 --> 00:04:06,829
{\an8}Se hölynpöly on takanamme.

50
00:04:07,413 --> 00:04:11,960
{\an8}Muistakaa, mitä on pelissä.
Jos Cobra Kai voittaa, dojomme suljetaan.

51
00:04:12,043 --> 00:04:13,878
{\an8}Eli ei enää Eagle Fangia.

52
00:04:14,587 --> 00:04:17,090
{\an8}Emmehän anna sen tapahtua?
-Emme, sensei!

53
00:04:17,173 --> 00:04:21,052
{\an8}Emme tietenkään, koska meillä on jotain,
mitä Cobra Kailla ei ole.

54
00:04:21,135 --> 00:04:22,929
{\an8}Meillä on hallitseva mestari.

55
00:04:23,012 --> 00:04:25,390
{\an8}Meillä on Miyagi-do.

56
00:04:25,473 --> 00:04:26,516
{\an8}Käydään toimeen…

57
00:04:26,599 --> 00:04:30,186
{\an8}…ja osoitetaan Cobra Kaille kykymme.
Oletteko valmiita?

58
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
{\an8}Olemme, sensei.

59
00:04:31,312 --> 00:04:33,356
{\an8}Oletteko valmiita?
-Olemme, sensei!

60
00:04:33,439 --> 00:04:35,066
{\an8}Hyvä. Lämmitellään.

61
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
{\an8}Diaz, jutellaan.

62
00:04:41,072 --> 00:04:44,075
{\an8}Tiedän,
mikä sinua on vaivannut viime aikoina.

63
00:04:45,159 --> 00:04:46,286
{\an8}Tiedätkö?

64
00:04:46,369 --> 00:04:49,497
{\an8}Mietit vieläkin riitaasi
tyttöystäväsi kanssa.

65
00:04:50,415 --> 00:04:52,125
{\an8}Se on tuttua.
-Jaa.

66
00:04:52,208 --> 00:04:54,544
{\an8}Tanssiaiseni menivät täysin mönkään.

67
00:04:54,627 --> 00:04:56,754
{\an8}Sinun on keskityttävä voittoon.

68
00:04:56,838 --> 00:05:00,133
{\an8}Sam ei ole joukkueessasi,
ja joukkueesi tarvitsee sinua.

69
00:05:02,593 --> 00:05:04,178
{\an8}Eikö? Ryhdytään hommiin.

70
00:05:07,056 --> 00:05:08,016
{\an8}Riviin.

71
00:05:10,852 --> 00:05:14,022
{\an8}Koulutuksenne on johtanut tähän hetkeen.

72
00:05:14,689 --> 00:05:18,901
{\an8}Muistakaa, että jos voitatte,
ette saa vain pokaalia.

73
00:05:18,985 --> 00:05:20,528
{\an8}Saatte kunniaa.

74
00:05:21,404 --> 00:05:23,573
{\an8}Tiedätte ikuisesti -

75
00:05:24,824 --> 00:05:26,200
{\an8}olevanne mestari.

76
00:05:26,909 --> 00:05:31,164
{\an8}Minulla on ollut taitavia oppilaita,
jotka ovat tyrineet viime metreillä.

77
00:05:32,290 --> 00:05:34,584
{\an8}Historia ei saa toistaa itseään.

78
00:05:36,169 --> 00:05:39,589
{\an8}Älkää antako tunteiden hämärtää
arvostelukykyänne.

79
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
{\an8}Ja ennen kaikkea,

80
00:05:42,633 --> 00:05:44,510
{\an8}älkää antako minkään -

81
00:05:45,219 --> 00:05:47,513
{\an8}seistä voittonne tiellä.

82
00:05:47,597 --> 00:05:48,973
{\an8}Selvennän vielä sen,

83
00:05:49,640 --> 00:05:52,268
{\an8}ettei tuo ei ole kannustuspuhe.
Se on käsky.

84
00:05:52,352 --> 00:05:55,355
{\an8}Me kaikki noudatamme
sensei Kreesen käskyjä, eikö?

85
00:05:55,938 --> 00:05:56,814
{\an8}Kyllä, sensei.

86
00:05:56,898 --> 00:05:59,233
{\an8}Eikö niin?
-Kyllä, sensei!

87
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
{\an8}Mennään voittamaan!

88
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
{\an8}Tehdään se!

89
00:06:06,115 --> 00:06:09,494
{\an8}Hyvä yleisö, on katakilpailun aika.

90
00:06:10,161 --> 00:06:14,248
Ensimmäisenä kilpailee Miyagi-do Karaten
Demetri Alexopoulos,

91
00:06:14,332 --> 00:06:16,584
joka esittelee kama-aseita.

92
00:06:35,395 --> 00:06:36,229
Kumartakaa!

93
00:06:39,899 --> 00:06:41,234
Asemiin!

94
00:07:05,842 --> 00:07:09,470
Onko tämä tottakaan?
Loistava alku katakilpailulle.

95
00:07:10,054 --> 00:07:13,433
Miyagi-do ja Eagle Fang ovat tosissaan.

96
00:07:13,516 --> 00:07:16,853
Tilanne on tiukka,
joten kuka vain voi vielä voittaa.

97
00:07:19,856 --> 00:07:21,774
Hyvä, kulta. Pystyt siihen!

98
00:07:25,736 --> 00:07:26,571
Menoksi.

99
00:09:03,709 --> 00:09:06,754
Käärme pääsi puremaan Miyagi-dota,

100
00:09:06,837 --> 00:09:10,841
ja Cobra Kai johtaa turnausta
alkuerien ollessa käsillä.

101
00:09:12,301 --> 00:09:16,514
Uskomatonta, että Cobra Kai voitti.
-Luulin meidän onnistuvan.

102
00:09:16,597 --> 00:09:19,016
En saanut viimeistä lautaa rikki.

103
00:09:19,100 --> 00:09:23,646
Unohtakaa se. Pärjäsitte hyvin.
Tilanne on tiukka, eikä kisa ole ohi.

104
00:09:23,729 --> 00:09:25,398
Miksi olemme kuudensia?

105
00:09:25,481 --> 00:09:29,068
Kataosio pisteytetään toisin kuin ottelu.
Kullasta kymmenen…

106
00:09:29,151 --> 00:09:31,904
Paskat matikasta.
Miten kukistamme Cobra Kain?

107
00:09:33,739 --> 00:09:35,825
Matikalla. Saadaksemme sen kiinni -

108
00:09:35,908 --> 00:09:39,245
alkuerissä on voitettava
mahdollisimman monta matsia.

109
00:09:39,328 --> 00:09:43,082
Jos onnistumme,
Cobra Kain pallit ovat hyppysissämme.

110
00:09:43,165 --> 00:09:45,835
Hyvä. Nyt puhut minun kieltäni.

111
00:09:46,419 --> 00:09:49,880
Jännittävää.
Sanoinhan yleisön pitävän katakilpailusta.

112
00:09:49,964 --> 00:09:54,552
Olin samaa mieltä. Ron vastusti meitä.

113
00:09:54,635 --> 00:09:56,846
Hän sössi parkkihallisopimuksenkin.

114
00:09:56,929 --> 00:10:01,684
Sanon vain, mitä ajattelemme:
Hänen on luovuttava puheenjohtajuudesta.

115
00:10:01,767 --> 00:10:04,604
Ehdotan kokouksessa
epäluottamusäänestystä.

116
00:10:06,606 --> 00:10:08,232
Mitä hittoa Ron tekee?

117
00:10:08,316 --> 00:10:09,609
Hyvä yleisö,

118
00:10:09,692 --> 00:10:13,654
poikien ja tyttöjen ottelualkuerät
ovat pyörähtämässä käyntiin.

119
00:10:13,738 --> 00:10:18,451
Samalla sukellamme uuteen aikakauteen.

120
00:10:20,828 --> 00:10:26,626
Siksi meillä on erikoisvieras
nostattamassa tunnelmaa.

121
00:10:26,709 --> 00:10:31,130
Toivotetaan lämpimästi tervetulleeksi
moninkertainen Grammy-voittaja -

122
00:10:32,006 --> 00:10:34,884
ja kansainvälinen supertähti,

123
00:10:34,967 --> 00:10:37,345
Carrie Underwood!

124
00:10:40,473 --> 00:10:41,682
Johan nyt!

125
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
Hyvä luoja!

126
00:10:43,893 --> 00:10:45,645
Se ryökäle onnistui.

127
00:10:46,937 --> 00:10:49,148
Hei, All Valley!

128
00:10:50,816 --> 00:10:53,110
On hienoa olla täällä.

129
00:10:53,986 --> 00:10:57,073
En juuri nähnyt karatea
varttuessani Oklahomassa,

130
00:10:57,156 --> 00:11:00,451
mutta tiedätte,
että olen kilpailuhenkinen -

131
00:11:01,118 --> 00:11:03,412
aivan kuten nämä nuoret miehet -

132
00:11:04,330 --> 00:11:05,665
ja naiset.

133
00:11:10,378 --> 00:11:12,171
Olen oppinut,

134
00:11:12,254 --> 00:11:17,051
että kaikki saavat tilaisuutensa
olla parrasvaloissa.

135
00:11:17,134 --> 00:11:19,845
Huippuhetki koittaa kaikille.

136
00:11:20,596 --> 00:11:22,181
Nyt se koittaa teille.

137
00:11:41,158 --> 00:11:42,868
Hänen miehensä on asiakkaani.

138
00:11:42,952 --> 00:11:46,372
Korjasin kruunumurtuman
hänen etuhampaassaan.

139
00:11:46,455 --> 00:11:48,165
Emme epäilleet sinua, Ron.

140
00:12:01,262 --> 00:12:02,138
Otelkaa.

141
00:12:06,684 --> 00:12:07,685
Voittaja!

142
00:12:28,581 --> 00:12:29,415
Piste.

143
00:12:36,672 --> 00:12:37,631
Piste.

144
00:12:43,429 --> 00:12:44,638
Otelkaa.

145
00:12:53,230 --> 00:12:54,398
Voittaja!

146
00:12:58,444 --> 00:12:59,403
Voittaja!

147
00:13:05,743 --> 00:13:07,036
Hyvä, Bert!

148
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
Koko All Valley mukaan!

149
00:13:18,672 --> 00:13:19,673
Voittaja!

150
00:13:22,301 --> 00:13:23,385
Voittaja!

151
00:13:26,722 --> 00:13:28,974
Piste. Voittaja!

152
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
Voittaja!

153
00:13:37,983 --> 00:13:39,318
Piste. Voittaja!

154
00:13:58,587 --> 00:13:59,755
Hyviä uutisia.

155
00:13:59,839 --> 00:14:02,675
Demetri, minä ja Haukka
olemme puolivälierissä.

156
00:14:02,758 --> 00:14:04,593
Hyvä.
-Miten täällä menee?

157
00:14:04,677 --> 00:14:07,972
Olemme toisena,
mutta kolme ottelijaa on yhä mukana.

158
00:14:08,055 --> 00:14:10,266
Jos yksi pääsee jatkoon, johdamme.

159
00:14:10,349 --> 00:14:12,309
Pystyt siihen, Chris.

160
00:14:12,810 --> 00:14:16,021
No niin. Tilanne on 2–2.
Valmiina. Otelkaa.

161
00:14:21,110 --> 00:14:24,405
Punaiselle piste. Punainen voittaa.
-Otelkaa.

162
00:14:30,119 --> 00:14:31,787
Piste. Voittaja!

163
00:14:35,416 --> 00:14:36,876
Valmiina. Otelkaa.

164
00:14:43,632 --> 00:14:45,092
Piste. Voittaja!

165
00:14:49,013 --> 00:14:50,389
He tietävät liikkeemme.

166
00:14:51,265 --> 00:14:52,266
Mitenköhän?

167
00:14:58,397 --> 00:15:00,816
PUOLIVÄLIERIIN EDENNEET

168
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
No niin, väki.

169
00:15:04,361 --> 00:15:06,947
Olemme ihailleet tänään hienoja otteluita.

170
00:15:07,656 --> 00:15:09,491
Mutta ei tässä kaikki,

171
00:15:10,034 --> 00:15:14,038
sillä nyt edessä ovat puolivälierät!

172
00:15:18,834 --> 00:15:22,546
Homma siis sen kuin kiihtyy.

173
00:15:24,340 --> 00:15:28,469
Lavan kahdeksasta pojasta
ja kahdeksasta tytöstä -

174
00:15:28,552 --> 00:15:32,056
yksi poika ja yksi tyttö
voittaa All Valley -mestaruuden.

175
00:15:32,890 --> 00:15:35,434
Sitten laskemme pisteet yhteen -

176
00:15:35,517 --> 00:15:40,940
ja selvitämme,
mikä dojoista voittaa suurmestaruuden.

177
00:15:41,023 --> 00:15:44,401
Koska pisteitä kertyy
kierros kierrokselta lisää,

178
00:15:45,569 --> 00:15:50,366
mikä dojo tahansa voi vielä voittaa.
Pitäkää silmällä tätä sinistä mattoa,

179
00:15:51,158 --> 00:15:55,079
sillä kisa on vasta aluillaan!

180
00:16:04,088 --> 00:16:05,089
Piste.

181
00:16:05,589 --> 00:16:06,465
Voittaja!

182
00:16:12,346 --> 00:16:13,764
Piste.

183
00:16:15,349 --> 00:16:18,185
Älä viitsi, tuomari!
Hän ylitti rajan. Etkö näe?

184
00:16:18,268 --> 00:16:19,103
Otelkaa.

185
00:16:27,319 --> 00:16:28,779
Piste. Voittaja!

186
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
Ja tuon myötä -

187
00:16:31,115 --> 00:16:35,536
Eagle Fang saa hylätä toiveensa
tyttöjen mestaruudesta.

188
00:16:37,871 --> 00:16:40,124
Ei se mitään. Pärjäsit hienosti.

189
00:16:40,207 --> 00:16:45,921
Annoin hänen kontrolloida ottelua.
-Hän on kokeneempi. Älä anna sen masentaa.

190
00:16:46,005 --> 00:16:51,301
En niin. Treenasin vain kuusi viikkoa.
Hakkaan nämä eukot ensi vuonna.

191
00:16:51,385 --> 00:16:53,846
Onko meillä yhä mahdollisuus voittaa?

192
00:16:53,929 --> 00:16:58,809
Jos oikeat tytöt putoavat,
ja Miguel pääsee finaaliin -

193
00:16:59,601 --> 00:17:04,398
ja voittaa, meillä on yhä mahdollisuus.

194
00:17:06,358 --> 00:17:07,568
Hyvä mahdollisuus.

195
00:17:11,530 --> 00:17:15,701
Halusit voittaa niin kovasti,
että kerroit Cobra Kaille salaisuutemme.

196
00:17:16,785 --> 00:17:19,747
Tavoitteena on voittaa. Tein mitä piti.

197
00:17:20,831 --> 00:17:24,334
Jos piittaat vain voitosta,
et oppinut minulta mitään.

198
00:17:25,919 --> 00:17:28,672
Kaikki pitävät
omaa tapaansa ainoana oikeana.

199
00:17:29,381 --> 00:17:31,675
Sinä, isäni, Cobra Kai.

200
00:17:32,676 --> 00:17:35,596
Tavalla ei ole väliä, kunhan se toimii.

201
00:17:36,722 --> 00:17:39,058
Käytän mitä tahansa tapaa voittaakseni.

202
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Miksi?

203
00:17:41,518 --> 00:17:46,065
Kostatko siten isällesi?
Vai minulle, Samille tai maailmalle?

204
00:17:46,732 --> 00:17:51,153
Jos niin on, voit kertoa ystävillesi
toisenkin Miyagi-don salaisuuden.

205
00:17:51,653 --> 00:17:55,616
Älä suosi intohimoa
periaatteen kustannuksella.

206
00:17:56,200 --> 00:17:57,618
Koska vaikka voittaisit,

207
00:17:58,994 --> 00:17:59,995
häviät.

208
00:18:06,085 --> 00:18:09,630
Robson on pulassa Alexopoulosin kanssa.
Kumpi pääsee jatkoon,

209
00:18:09,713 --> 00:18:12,382
Miyagi-do vai All Star Karate?

210
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
Piste.
-Jee, Demetri!

211
00:18:14,843 --> 00:18:16,053
Voittaja!

212
00:18:16,136 --> 00:18:19,681
Uusi tulokas Demetri Alexopoulos
etenee välierään!

213
00:18:20,974 --> 00:18:26,105
Onneksi ystäväsi ei kohdannut Cobra Kaita.
Sinusta ei voi sanoa samaa, Huuli.

214
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Saat pussata mattoa.

215
00:18:33,987 --> 00:18:37,616
Älä välitä. Hän on aina ollut kiusaaja.
Sinä et ole sellainen.

216
00:18:40,202 --> 00:18:41,703
En enää tiedä, kuka olen.

217
00:18:44,039 --> 00:18:46,041
Kampauksesi ei määrittele sinua.

218
00:18:46,125 --> 00:18:50,129
Toki pidin kampauksestasi.
Etenkin siitä violetista,

219
00:18:50,212 --> 00:18:54,466
mutta pidän sinusta energiasi
ja itsevarmuutesi takia.

220
00:18:54,550 --> 00:18:58,846
No, menetin itsevarmuuteni, joten…

221
00:19:00,055 --> 00:19:00,973
Eli…

222
00:19:08,147 --> 00:19:12,109
Seuraavaksi puolivälierissä kohtaavat
Cobra Kain Kyler Park -

223
00:19:12,192 --> 00:19:14,403
ja Miyagi-don Eli Moskowitz.

224
00:19:16,488 --> 00:19:18,532
Sinulla on ottelu voitettavana.

225
00:19:26,707 --> 00:19:27,916
Pärjäätkö?

226
00:19:28,834 --> 00:19:29,835
Loistavasti.

227
00:19:31,044 --> 00:19:32,129
Tiedän, kuka olen.

228
00:19:32,796 --> 00:19:33,881
Kuka?

229
00:19:34,464 --> 00:19:36,592
Se, joka voittaa tämän pirun kisan.

230
00:19:44,516 --> 00:19:47,144
Asemiin. Kääntykää. Kumartakaa.

231
00:19:47,769 --> 00:19:51,481
Kumartakaa toisillenne. Valmiina. Otelkaa.

232
00:19:55,235 --> 00:19:56,069
Piste.

233
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Otelkaa. Piste.

234
00:20:04,077 --> 00:20:05,579
Otelkaa.

235
00:20:06,580 --> 00:20:07,789
Piste.

236
00:20:09,917 --> 00:20:10,876
Voittaja!

237
00:20:11,960 --> 00:20:13,420
Hyvä, Eli!

238
00:20:17,758 --> 00:20:22,179
Äiti, aiotko syödä kaiken?
-Ei voi mitään, purtava maistuu.

239
00:20:22,262 --> 00:20:23,847
Seuraavassa ottelussa -

240
00:20:23,931 --> 00:20:29,895
kohtaavat Miyagi-don Samantha LaRusso
ja Cobra Kain Piper Elswith.

241
00:20:30,938 --> 00:20:32,397
Kääntykää. Kumartakaa.

242
00:20:32,481 --> 00:20:34,524
Hyvä, Sam! Harjoittelimme tätä.

243
00:20:35,567 --> 00:20:36,401
Valmiina.

244
00:20:37,194 --> 00:20:38,528
Ja otelkaa.

245
00:20:43,575 --> 00:20:44,743
Piste.

246
00:20:45,369 --> 00:20:46,370
Tilanne on 1–0.

247
00:20:47,537 --> 00:20:49,081
Hyvä, Piper!

248
00:20:51,917 --> 00:20:56,964
Robbyn mukaan Miyagi-do vain puolustaa.
Muita kykyjä teillä ei ole.

249
00:21:17,276 --> 00:21:18,151
Valmiina.

250
00:21:19,861 --> 00:21:20,696
Otelkaa.

251
00:21:28,161 --> 00:21:29,705
Piste LaRussolle.

252
00:21:40,424 --> 00:21:41,550
Otelkaa.

253
00:21:42,718 --> 00:21:43,969
Piste LaRussolle.

254
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
Piste LaRussolle.

255
00:21:51,351 --> 00:21:52,269
Kyllä!

256
00:21:52,978 --> 00:21:53,812
Voittaja!

257
00:22:05,991 --> 00:22:08,118
Mitä tuo oli?
-Eagle Fangin tyyliä.

258
00:22:08,201 --> 00:22:10,912
Niin arvelinkin. Miten opit noin paljon?

259
00:22:11,496 --> 00:22:14,124
Onko sillä väliä? Voitin.
-Et voittanut oikein.

260
00:22:15,000 --> 00:22:17,169
Ehkä tapani on erilainen kuin sinun.

261
00:22:17,836 --> 00:22:19,087
Enkö saa valita?

262
00:22:25,510 --> 00:22:29,097
Miksi joudumme toisiamme vastaan?
-Parit arvotaan.

263
00:22:29,848 --> 00:22:34,311
Mitä tapahtuukaan,
olet päässyt pitkälle ikäsi huomioiden.

264
00:22:35,145 --> 00:22:36,521
Veljesi on vielä ylpeä.

265
00:22:37,898 --> 00:22:41,109
Se on ansiotasi. Muutit koko elämäni.

266
00:22:41,193 --> 00:22:43,820
Mutta älä luule,
että otan iisisti kanssasi.

267
00:22:43,904 --> 00:22:45,739
Niinkö? Selvä, viisastelija.

268
00:22:46,573 --> 00:22:48,367
Nähdään ottelussa.
-Selvä.

269
00:22:49,368 --> 00:22:53,538
Viimeisessä puolivälierässä
onkin luvassa käärmeiden taistelu.

270
00:22:53,622 --> 00:22:56,541
Cobra Kai kohtaa toisen Cobra Kain.

271
00:22:57,125 --> 00:22:58,960
Vastakkain. Kumartakaa.

272
00:23:00,128 --> 00:23:00,962
Valmiina.

273
00:23:01,797 --> 00:23:02,923
Ja otelkaa.

274
00:23:12,057 --> 00:23:12,933
Piste.

275
00:23:14,976 --> 00:23:16,186
Aikalisä.

276
00:23:18,188 --> 00:23:19,356
Menkää senseiden luo.

277
00:23:24,194 --> 00:23:27,531
Taisteletko ystävääsi
vai vastustajaasi vastaan?

278
00:23:28,698 --> 00:23:31,034
Luulin, että halusit olla mestari.

279
00:23:32,828 --> 00:23:34,371
Kilpailijat viivoille.

280
00:23:42,045 --> 00:23:42,879
Valmiina.

281
00:23:44,506 --> 00:23:45,632
Ja otelkaa.

282
00:23:47,926 --> 00:23:49,302
Piste.

283
00:23:52,139 --> 00:23:53,140
Paikoillenne.

284
00:23:58,687 --> 00:23:59,855
Otelkaa.

285
00:24:10,240 --> 00:24:11,116
Valmiina.

286
00:24:12,576 --> 00:24:13,410
Otelkaa.

287
00:24:22,210 --> 00:24:23,753
Ei pistettä. Jatkakaa.

288
00:24:30,051 --> 00:24:31,136
Ei pistettä.

289
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
Jatkakaa ottelua.

290
00:24:43,648 --> 00:24:44,524
Voittaja!

291
00:24:47,027 --> 00:24:48,445
Oletko kunnossa?

292
00:24:53,283 --> 00:24:55,827
Käänny tänne. Kumarra. Mene puolellesi.

293
00:25:01,541 --> 00:25:04,669
Anna hänen rauhoittua. Oletko kunnossa?

294
00:25:06,463 --> 00:25:07,297
Olen.

295
00:25:09,341 --> 00:25:11,801
Herra Välierähän se siinä.

296
00:25:11,885 --> 00:25:15,597
Hei, herra LaRusso.
Taidan kohdata Elin välierässä.

297
00:25:15,680 --> 00:25:17,474
Niin. Siitä tulee hyvä ottelu.

298
00:25:18,141 --> 00:25:19,726
Näin edellisen matsisi.

299
00:25:20,393 --> 00:25:25,023
Huomasin, että piiritit vastustajasi.
-Emme kalastaneet turhaan.

300
00:25:25,815 --> 00:25:27,651
Diaz, aika valmistautua.

301
00:25:28,151 --> 00:25:30,237
Selvä. Heippa, herra LaRusso.

302
00:25:30,946 --> 00:25:32,155
Lykkyä tykö.
-Kiitos.

303
00:25:33,073 --> 00:25:34,991
Yritätkö pehmentää Diazia?

304
00:25:35,075 --> 00:25:38,036
Itse olet sotkenut Samin pään
Eagle-höpinöilläsi.

305
00:25:39,120 --> 00:25:42,499
Olet kouluttanut häntä.
-Sinun pitäisi kiittää minua.

306
00:25:42,582 --> 00:25:45,752
Sinun takiasi
Sam ei osaa hillitä kiukkuaan.

307
00:25:45,835 --> 00:25:49,214
Teit mestaristani
tappelua pakenevan nynnyn.

308
00:25:49,881 --> 00:25:52,676
En välitä, mitä tapahtuu.
Pysy kaukana Samista.

309
00:25:52,759 --> 00:25:54,344
Pysy kaukana Miguelista.

310
00:25:55,345 --> 00:25:57,556
Ensimmäisessä välieräottelussa -

311
00:25:57,639 --> 00:26:02,143
Eagle Fangin Miguel Diaz kohtaa
Miyagi-don Eli Moskowitzin.

312
00:26:02,227 --> 00:26:05,814
Muista hengittää. Miltä tuntuu?

313
00:26:05,897 --> 00:26:08,984
Hyvältä. En tosin haluaisi otella
ystävääni vastaan.

314
00:26:09,067 --> 00:26:11,611
Sen lisäksi Miguel on ollut voittamaton.

315
00:26:12,988 --> 00:26:14,906
Ei olisi pitänyt sanoa ääneen.

316
00:26:15,490 --> 00:26:18,493
Tiedät, miten hän taistelee.
Johnny opetti sinuakin.

317
00:26:20,078 --> 00:26:23,707
Älä unohda torjuntoja.
Ole kärsivällinen. Pärjäät kyllä.

318
00:26:24,207 --> 00:26:25,417
Pystyt tähän.

319
00:26:26,001 --> 00:26:28,336
Voitit hänet. Muista tappajan vaistosi.

320
00:26:28,420 --> 00:26:30,171
Hakkaa hänet.
-Mitä?

321
00:26:30,255 --> 00:26:35,010
Haukka on ystäväni.
-Hän halusi taistella LaRusson puolella.

322
00:26:35,093 --> 00:26:36,344
Kenen puolella olet?

323
00:26:37,387 --> 00:26:39,180
Sinun.
-Oletko varma?

324
00:26:39,889 --> 00:26:43,351
Haukka on ehkä ystäväsi,
mutta sinun on kukistettava hänet.

325
00:26:45,270 --> 00:26:48,273
Kenen puolella sinä olet?
-Mitä tarkoitat?

326
00:26:48,356 --> 00:26:50,984
Hyvät herrat, siirtykää asemiin.

327
00:26:52,444 --> 00:26:54,738
Olen sinun puolellasi. Aina.

328
00:26:59,534 --> 00:27:00,452
Hyvä, Diaz!

329
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Viimein arvoiseni vastustaja.
Et kai pidättele?

330
00:27:05,790 --> 00:27:07,500
En.
-Hyvä. En minäkään.

331
00:27:09,878 --> 00:27:15,258
Paikoillenne. Kääntykää. Kumartakaa.
Vastakkain. Kumartakaa.

332
00:27:16,801 --> 00:27:17,636
Valmiina.

333
00:27:22,015 --> 00:27:22,932
Ja otelkaa.

334
00:27:32,025 --> 00:27:33,401
Käy kimppuun! Hyvä!

335
00:27:34,986 --> 00:27:36,279
Hienoa, Diaz!

336
00:27:45,163 --> 00:27:47,248
Ei pistettä, torjunta. Jatkakaa.

337
00:27:47,332 --> 00:27:49,084
Hyvä, Diaz!

338
00:27:51,628 --> 00:27:53,088
<i>Et ole enää lapsi.</i>

339
00:27:53,171 --> 00:27:58,259
<i>Jos haluat jotain, ryömi vaikka</i>
<i>hampaitasi käyttäen hakemaan se.</i>

340
00:27:58,885 --> 00:27:59,969
<i>Pystyt tähän.</i>

341
00:28:01,513 --> 00:28:03,890
<i>Tiedän sen. Olen aina tukenasi.</i>

342
00:28:03,973 --> 00:28:06,393
Hyvä!
<i>-Aiotko olla karateopettajani?</i>

343
00:28:06,476 --> 00:28:10,063
En. Aion olla senseisi.
<i>-Sensei.</i>

344
00:28:17,987 --> 00:28:19,197
Lääkäri!

345
00:28:20,990 --> 00:28:22,075
Miggy.

346
00:28:34,963 --> 00:28:36,381
Sensei!

347
00:29:21,509 --> 00:29:26,097
Tekstitys: Minea Laakkonen

