1
00:00:06,006 --> 00:00:08,633
‫- סדרה של NETFLIX -‬

2
00:00:16,599 --> 00:00:18,768
‫גבירותיי ורבותיי,‬

3
00:00:19,978 --> 00:00:21,730
‫חיכיתם הרבה זמן,‬

4
00:00:22,731 --> 00:00:23,898
‫אבל סוף סוף הגענו.‬

5
00:00:24,399 --> 00:00:26,151
‫- אליפות הקראטה‬
‫"אול ואלי" ה-51 -‬

6
00:00:26,234 --> 00:00:28,945
‫דוג'ואים מכל רחבי הוואלי‬

7
00:00:29,029 --> 00:00:32,449
‫מתאמנים כבר שנה, בשביל הסיכוי לתהילה.‬

8
00:00:32,532 --> 00:00:33,658
‫מוכנים לפגוש אותם?‬

9
00:00:34,909 --> 00:00:35,869
‫אתם?‬

10
00:00:36,411 --> 00:00:37,662
‫אתן?‬

11
00:00:39,581 --> 00:00:41,499
‫מעולה.‬

12
00:00:42,625 --> 00:00:45,879
‫הסנסיי והדוג'ו האלה לא צריכים שנציג אותם.‬

13
00:00:45,962 --> 00:00:50,508
‫הוא כבש בסערה את האול ואלי ב-1984 ו-1985‬

14
00:00:50,592 --> 00:00:53,845
‫והפך במהרה לאחד האנדרדוגים הדגולים ביותר‬

15
00:00:53,928 --> 00:00:55,513
‫בהיסטוריה של הספורט.‬

16
00:00:56,306 --> 00:01:01,352
‫בשנה שעברה,‬
‫הדוג'ו הזה הופיע משום מקום והגיע לגמר.‬

17
00:01:01,978 --> 00:01:03,396
‫יש להם כמה לוחמים חדשים‬

18
00:01:03,480 --> 00:01:06,066
‫והם מוכנים להראות לעולם‬

19
00:01:06,149 --> 00:01:07,901
‫שהם הכי טובים בסביבה.‬

20
00:01:08,443 --> 00:01:11,654
‫מחיאות כפיים לקראטה מיאגי דו,‬

21
00:01:12,238 --> 00:01:14,991
‫בהובלתו של מי שהוכתר פעמיים‬
‫כאלוף האול ואלי,‬

22
00:01:15,075 --> 00:01:16,910
‫דניאל לרוסו!‬

23
00:01:33,802 --> 00:01:37,514
‫הדוג'ו הבא זכה בתואר בשנה שעברה.‬

24
00:01:38,765 --> 00:01:40,934
‫אבל יש להם הנהלה חדשה.‬

25
00:01:42,143 --> 00:01:44,187
‫האם יוכרו שוב כטובים ביותר?‬

26
00:01:44,938 --> 00:01:46,689
‫סגן האלוף בשנה שעברה‬

27
00:01:46,773 --> 00:01:48,608
‫אולי לובש גי חדש,‬

28
00:01:49,234 --> 00:01:50,735
‫אבל דבר אחד בטוח,‬

29
00:01:50,819 --> 00:01:53,905
‫רובי קין והקבוצה שלו מוכנים לתקוף!‬

30
00:01:54,405 --> 00:01:58,576
‫היישר מרסידה, האלופים המכהנים,‬

31
00:01:58,660 --> 00:02:02,205
‫ועדיין בעלי השם הכי קשוח שיש לדוג'ו…‬

32
00:02:02,288 --> 00:02:06,000
‫קבלו את קוברה קאי!‬

33
00:02:21,057 --> 00:02:21,891
‫ולבסוף,‬

34
00:02:23,268 --> 00:02:26,521
‫זוהי הופעת הבכורה של הדוג'ו הזה באול ואלי,‬

35
00:02:26,604 --> 00:02:29,774
‫למרות שכן תזהו כמה פרצופים מוכרים.‬

36
00:02:29,858 --> 00:02:34,279
‫בכל שנה, דוג'ו חדש מתבלט.‬

37
00:02:35,113 --> 00:02:38,158
‫האם למתמודדים החדשים יש את הדרוש לניצחון?‬

38
00:02:38,241 --> 00:02:41,536
‫קבלו בבקשה את קראטה ניב העיט,‬

39
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
‫בהובלתו של סנסיי ג'וני לורנס‬

40
00:02:44,247 --> 00:02:48,126
‫והאלוף המכהן, מיגל דיאז!‬

41
00:03:06,352 --> 00:03:07,437
‫בסוף היום,‬

42
00:03:07,520 --> 00:03:12,901
‫רק אחד מהדוג'ואים האלה‬
‫יקבל את תואר האליפות.‬

43
00:03:13,610 --> 00:03:14,485
‫ברוכים הבאים‬

44
00:03:15,361 --> 00:03:21,868
‫לטורניר הקראטה "אול ואלי" לנוער ה-51!‬

45
00:03:28,833 --> 00:03:29,959
‫זמן לקראטה.‬

46
00:03:34,380 --> 00:03:35,882
{\an8}‫מיאגי דו, תתקרבו.‬

47
00:03:35,965 --> 00:03:37,425
{\an8}‫ניב העיט, תקשיבו.‬

48
00:03:40,011 --> 00:03:41,554
{\an8}‫חלקכם הייתם כאן בעבר…‬

49
00:03:41,638 --> 00:03:44,515
{\an8}‫…ועבור חלקכם, זהו טורניר הקראטה הראשון.‬

50
00:03:45,099 --> 00:03:49,395
{\an8}‫אני עוד זוכר את האול ואלי הראשון שלי,‬
‫שבו עמדתי כאן בגאווה עם הסנסיי שלי.‬

51
00:03:49,479 --> 00:03:53,483
{\an8}‫…שבו כיסחתי ליריב שלי את הצורה‬
‫בזמן שהקהל הריע…‬

52
00:03:53,566 --> 00:03:55,902
{\an8}‫…ושבו הפלתי את הבריונים של קוברה קאי.‬

53
00:03:56,986 --> 00:03:59,322
{\an8}‫לא היה קל להגיע לכאן.‬

54
00:03:59,405 --> 00:04:01,783
{\an8}‫היו כמה מהמורות בדרך, בלשון המעטה.‬

55
00:04:02,700 --> 00:04:04,244
{\an8}‫הם ניסו לרכך אתכם.‬

56
00:04:05,161 --> 00:04:06,829
{\an8}‫הבולשיט הזה מאחורינו עכשיו.‬

57
00:04:07,413 --> 00:04:08,623
{\an8}‫זכרו מה מונח על הכף.‬

58
00:04:08,706 --> 00:04:11,960
{\an8}‫אם קוברה קאי ינצחו,‬
‫הדוג'ו שלנו ייסגר לתמיד.‬

59
00:04:12,043 --> 00:04:14,045
{\an8}‫…כלומר, קראטה ניב העיט יחוסל.‬

60
00:04:14,587 --> 00:04:16,089
{\an8}‫לא ניתן לזה לקרות, נכון?‬

61
00:04:16,172 --> 00:04:17,090
{\an8}‫לא, סנסיי!‬

62
00:04:17,173 --> 00:04:18,383
{\an8}‫ברור שלא.‬

63
00:04:18,466 --> 00:04:21,052
{\an8}‫כי לנו יש משהו שלקוברה קאי אין…‬

64
00:04:21,135 --> 00:04:23,054
{\an8}‫יש לנו אלוף מכהן.‬

65
00:04:23,137 --> 00:04:24,973
{\an8}‫יש לנו את מיאגי דו.‬

66
00:04:25,473 --> 00:04:26,516
{\an8}‫בואו נצא לשם…‬

67
00:04:26,599 --> 00:04:28,685
{\an8}‫…ונראה לקוברה קאי ממה אנחנו עשויים.‬

68
00:04:29,269 --> 00:04:30,186
{\an8}‫מוכנים?‬

69
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
{\an8}‫כן, סנסיי.‬

70
00:04:31,312 --> 00:04:32,146
{\an8}‫מוכנים?‬

71
00:04:32,230 --> 00:04:35,066
{\an8}‫כן, סנסיי.‬
‫-בסדר, טוב. בואו נתחמם.‬

72
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
{\an8}‫דיאז, בוא נדבר.‬

73
00:04:41,155 --> 00:04:44,075
{\an8}‫תקשיב, אני יודע מה קורה איתך לאחרונה.‬

74
00:04:45,159 --> 00:04:46,369
{\an8}‫באמת?‬

75
00:04:46,452 --> 00:04:48,913
{\an8}‫עוד לא התגברת על הריב הקטן עם החברה שלך.‬

76
00:04:50,415 --> 00:04:52,125
{\an8}‫אני לגמרי יכול להזדהות.‬
‫-כן.‬

77
00:04:52,208 --> 00:04:54,544
{\an8}‫נשף י"א שלי היה קטסטרופה מוחלטת.‬

78
00:04:54,627 --> 00:04:56,754
{\an8}‫אני צריך שתתאפס ותתמקד בניצחון.‬

79
00:04:56,838 --> 00:04:59,257
{\an8}‫אתה וסאם תשלימו, אבל היא לא בקבוצה שלך‬

80
00:04:59,340 --> 00:05:00,591
{\an8}‫והקבוצה שלך זקוקה לך.‬

81
00:05:02,593 --> 00:05:04,178
{\an8}‫בסדר? בוא נתחיל לעבוד.‬

82
00:05:07,056 --> 00:05:08,016
{\an8}‫בסדר, לשורה.‬

83
00:05:10,852 --> 00:05:14,022
{\an8}‫כל האימונים שלכם הביאו אתכם לרגע הזה.‬

84
00:05:14,689 --> 00:05:17,066
{\an8}‫תזכרו, אם תנצחו,‬

85
00:05:17,150 --> 00:05:18,901
{\an8}‫לא תקבלו רק גביע.‬

86
00:05:18,985 --> 00:05:20,528
{\an8}‫אתם תקבלו את התהילה.‬

87
00:05:21,404 --> 00:05:23,573
{\an8}‫ותוכלו לדעת לנצח‬

88
00:05:24,824 --> 00:05:26,200
{\an8}‫שאתם אלופים.‬

89
00:05:26,909 --> 00:05:31,164
{\an8}‫היו לי תלמידים עם כל הכישרון שבעולם‬
‫שבזבזו את הרגע שלהם.‬

90
00:05:32,290 --> 00:05:34,584
{\an8}‫אל תיתנו להיסטוריה לחזור על עצמה.‬

91
00:05:36,169 --> 00:05:39,589
{\an8}‫אל תיתנו לרגשות להעיב על כושר השיפוט שלכם.‬

92
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
{\an8}‫ומעל לכול,‬

93
00:05:42,633 --> 00:05:44,260
{\an8}‫אל תיתנו לשום דבר‬

94
00:05:45,219 --> 00:05:47,513
{\an8}‫לעמוד בדרככם לניצחון.‬

95
00:05:47,597 --> 00:05:48,806
{\an8}‫רק שיהיה ברור.‬

96
00:05:49,640 --> 00:05:50,725
{\an8}‫זו לא שיחת עידוד.‬

97
00:05:51,309 --> 00:05:52,268
{\an8}‫זו פקודה.‬

98
00:05:52,352 --> 00:05:55,355
{\an8}‫וכולנו נציית היום‬
‫לפקודות של סנסיי קריס, נכון?‬

99
00:05:55,938 --> 00:05:56,814
{\an8}‫כן, סנסיי.‬

100
00:05:56,898 --> 00:05:58,024
{\an8}‫נכון?‬

101
00:05:58,107 --> 00:05:59,233
{\an8}‫כן, סנסיי!‬

102
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
{\an8}‫בואו נלך לנצח! קדימה!‬

103
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
{\an8}‫קדימה!‬

104
00:06:06,115 --> 00:06:07,450
{\an8}‫גבירותיי ורבותיי,‬

105
00:06:07,533 --> 00:06:10,078
{\an8}‫הגיע הזמן להתחיל בתחרות המיומנויות שלנו.‬

106
00:06:10,161 --> 00:06:11,037
{\an8}‫ראשון,‬

107
00:06:11,120 --> 00:06:14,248
‫דמיטרי אלכסופולוס מקראטה מיאגי דו,‬

108
00:06:14,332 --> 00:06:16,584
‫שיציג את הקאמות.‬

109
00:06:35,395 --> 00:06:36,229
‫קידה!‬

110
00:06:39,899 --> 00:06:41,234
‫לעמדות!‬

111
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
‫אתה צוחק?‬

112
00:07:07,760 --> 00:07:09,971
‫איזו דרך להתחיל בתחרות המיומנויות.‬

113
00:07:10,054 --> 00:07:11,931
‫מיאגי דו וניב העיט באו רציניים…‬

114
00:07:12,014 --> 00:07:14,809
‫- ניקוד‬
‫1. מיאגי דו, 2. ניב העיט, 5. קוברה קאי -‬

115
00:07:14,892 --> 00:07:16,686
‫אבל המשחק צמוד, הכול עוד פתוח.‬

116
00:07:19,856 --> 00:07:21,774
‫קדימה, מותק! קטן עלייך!‬

117
00:07:26,154 --> 00:07:27,155
‫קדימה.‬

118
00:09:03,709 --> 00:09:05,503
‫ולפתע, מיאגי דו חטפו הכשת נחש…‬

119
00:09:05,586 --> 00:09:08,047
‫-1. קוברה קאי, 2. מיאגי דו, 6. ניב העיט -‬

120
00:09:08,130 --> 00:09:10,967
‫קוברה קאי מובילים,‬
‫וסיבובי המוקדמות כבר מתחילים.‬

121
00:09:12,301 --> 00:09:14,554
‫לא ייאמן שקוברה קאי ניצחו במיומנויות.‬

122
00:09:15,054 --> 00:09:16,514
‫חשבתי שזה שלנו על בטוח.‬

123
00:09:16,597 --> 00:09:19,016
‫זו אשמתי. לא שברתי את הלוח האחרון. סליחה.‬

124
00:09:19,100 --> 00:09:21,394
‫טוב. די, בסדר? כולכם הייתם נהדרים.‬

125
00:09:21,477 --> 00:09:23,646
‫ואנחנו צמודים אליהם. זה ממש לא הסוף.‬

126
00:09:23,729 --> 00:09:25,398
‫איך אנחנו רק במקום השישי?‬

127
00:09:25,481 --> 00:09:29,068
‫מיומנויות מדורגות אחרת,‬
‫זהב זה עשר נקודות, כסף…‬

128
00:09:29,151 --> 00:09:31,904
‫לא אכפת לי מהמתמטיקה.‬
‫איך ננצח את קוברה קאי?‬

129
00:09:33,739 --> 00:09:35,825
‫עם מתמטיקה. כדי להשיג אותם בנקודות,‬

130
00:09:35,908 --> 00:09:38,828
‫עלינו לנצח בכמה שיותר מסיבובי המוקדמות.‬

131
00:09:39,370 --> 00:09:43,082
‫כמה שנתקדם יותר, כך יתהדק הלחץ‬
‫על הביצים המטפוריות של קוברה קאי.‬

132
00:09:43,165 --> 00:09:45,835
‫בסדר. יופי. את זה אני מבין.‬

133
00:09:46,419 --> 00:09:49,880
‫ריגוש המיומנויות.‬
‫אמרתי לך שכולם יאהבו את זה, סו.‬

134
00:09:49,964 --> 00:09:54,552
‫היי, אני תמיד תמכתי. זה רון שעשה בעיות.‬

135
00:09:54,635 --> 00:09:56,846
‫הוא אפילו דפק את החוזה לחנייה.‬

136
00:09:56,929 --> 00:09:59,015
‫אני רק אגיד את מה שכולנו חושבים.‬

137
00:09:59,098 --> 00:10:01,684
‫זה צריך להיות הסיבוב האחרון שלו כנשיא.‬

138
00:10:01,767 --> 00:10:04,604
‫בפגישה הבאה אני קוראת להצבעת אי אמון.‬

139
00:10:06,606 --> 00:10:09,609
‫מה לעזאזל רון עושה עם המיקרופון?‬
‫-גבירותיי ורבותיי,‬

140
00:10:09,692 --> 00:10:13,654
‫מוקדמות מקצי הבנים והבנות עומדים להתחיל.‬

141
00:10:14,238 --> 00:10:15,364
‫ואיתם,‬

142
00:10:15,448 --> 00:10:18,451
‫אנחנו נכנסים לעידן חדש!‬

143
00:10:20,828 --> 00:10:24,290
‫לכן אנחנו צריכים אורחת מיוחדת מאוד‬

144
00:10:24,874 --> 00:10:26,626
‫שתיתן את בעיטת הפתיחה.‬

145
00:10:26,709 --> 00:10:29,086
‫קבלו בתרועות אול ואלי סוערות‬

146
00:10:29,170 --> 00:10:31,922
‫את זוכת פרסי הגראמי,‬

147
00:10:32,006 --> 00:10:34,884
‫הכוכבת הבין-לאומית,‬

148
00:10:34,967 --> 00:10:37,345
‫קארי אנדרווד.‬

149
00:10:40,473 --> 00:10:41,682
‫לכל הרוחות!‬

150
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
‫אלוהים!‬

151
00:10:42,850 --> 00:10:43,809
‫אוי, אלוהים!‬

152
00:10:43,893 --> 00:10:45,645
‫הבן זונה הצליח!‬

153
00:10:46,937 --> 00:10:49,148
‫שלום, אול ואלי!‬

154
00:10:50,816 --> 00:10:53,903
‫זה כזה כבוד להיות כאן.‬

155
00:10:53,986 --> 00:10:57,073
‫לא ראיתי הרבה קראטה כילדה באוקלהומה,‬

156
00:10:57,156 --> 00:11:00,493
‫אבל אתם יודעים שאני אוהבת להתחרות,‬

157
00:11:01,118 --> 00:11:03,412
‫בדיוק כמו הגברים הצעירים הנפלאים האלה‬

158
00:11:04,330 --> 00:11:05,706
‫והנשים הצעירות הנפלאות.‬

159
00:11:08,626 --> 00:11:09,460
‫כן!‬

160
00:11:10,378 --> 00:11:12,171
‫דבר אחד שלמדתי‬

161
00:11:12,254 --> 00:11:17,051
‫זה שכל אחד מקבל את ההזדמנות שלו,‬
‫את הסיכוי באור הזרקורים.‬

162
00:11:17,134 --> 00:11:19,845
‫כל אחד מקבל את הרגע שלו.‬

163
00:11:20,680 --> 00:11:21,597
‫זה הרגע שלכם.‬

164
00:11:41,158 --> 00:11:42,868
‫בעלה לקוח.‬

165
00:11:42,952 --> 00:11:46,372
‫תיקנתי לו שבר בכתר בחותכת מרכזית.‬

166
00:11:46,455 --> 00:11:48,165
‫מעולם לא פקפקנו בך, רון.‬

167
00:12:00,553 --> 00:12:01,387
‫- מוקדמות -‬

168
00:12:01,470 --> 00:12:02,304
‫הילחמו!‬

169
00:12:06,684 --> 00:12:07,685
‫המנצח!‬

170
00:12:28,581 --> 00:12:29,415
‫נקודה!‬

171
00:12:37,214 --> 00:12:38,215
‫נקודה!‬

172
00:12:43,429 --> 00:12:44,638
‫הילחמו!‬

173
00:12:53,230 --> 00:12:54,398
‫המנצח!‬

174
00:12:58,444 --> 00:12:59,403
‫המנצחת!‬

175
00:13:05,743 --> 00:13:07,036
‫קטן עליך, ברט!‬

176
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
‫קדימה, אול ואלי!‬

177
00:13:18,672 --> 00:13:19,673
‫המנצחת!‬

178
00:13:22,301 --> 00:13:23,385
‫המנצח!‬

179
00:13:26,722 --> 00:13:28,974
‫נקודה! המנצח!‬

180
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
‫נקודה! המנצח!‬

181
00:13:37,983 --> 00:13:39,318
‫נקודה! המנצחת!‬
‫-כן!‬

182
00:13:55,167 --> 00:13:57,169
{\an8}‫- 1. קוברה קאי, 2. מיאגי דו,‬
‫3. לוקאסט ואלי -‬

183
00:13:58,587 --> 00:13:59,755
‫חדשות נהדרות.‬
‫-מה?‬

184
00:13:59,839 --> 00:14:02,675
‫דמיטרי ניצח בקרב.‬
‫הוא עולה לרבע גמר איתי ועם הוק.‬

185
00:14:02,758 --> 00:14:04,593
‫נהדר.‬
‫-איך הולך כאן?‬

186
00:14:04,677 --> 00:14:06,053
‫אנחנו עדיין במקום השני.‬

187
00:14:06,136 --> 00:14:07,972
‫אבל שלושה לוחמים עדיין בחיים.‬

188
00:14:08,055 --> 00:14:10,266
‫צריך שאחד מהם יעלה, ונוכל להוביל.‬

189
00:14:10,349 --> 00:14:12,309
‫קדימה, כריס. קטן עליך.‬

190
00:14:12,810 --> 00:14:16,021
‫בסדר, חבר'ה.‬
‫התוצאה היא שתיים-שתיים. מוכנים? הילחמו!‬

191
00:14:21,110 --> 00:14:24,405
‫צד אדום, נקודה. הצד האדום, המנצח.‬
‫-הילחמו!‬

192
00:14:30,119 --> 00:14:31,787
‫נקודה! המנצח!‬

193
00:14:35,416 --> 00:14:36,876
‫מוכנים? הילחמו!‬

194
00:14:43,632 --> 00:14:45,092
‫נקודה! המנצח!‬

195
00:14:49,013 --> 00:14:50,556
‫הם מכירים את המהלכים שלנו.‬

196
00:14:51,265 --> 00:14:52,266
‫מעניין איך.‬

197
00:14:58,397 --> 00:15:00,649
‫- מתמודדים ברבע הגמר -‬

198
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
‫טוב, חברים.‬

199
00:15:04,361 --> 00:15:06,739
‫היינו עדים לקרבות נהדרים היום.‬

200
00:15:07,656 --> 00:15:09,283
‫אבל עדיין לא ראיתם כלום.‬

201
00:15:10,034 --> 00:15:14,038
‫כי הגענו לרבע הגמר!‬

202
00:15:18,834 --> 00:15:22,546
‫מה שאומר שהעניינים יתלהטו.‬

203
00:15:24,340 --> 00:15:28,052
‫מתוך שמונת הבנים ושמונה הבנות על הבמה הזו,‬

204
00:15:28,552 --> 00:15:32,056
‫אחד ואחת יהפכו לאלופי האול ואלי.‬

205
00:15:32,890 --> 00:15:35,434
‫ואז נספור את כל הנקודות‬

206
00:15:35,517 --> 00:15:38,312
‫כדי לקבוע איזה דוג'ו זכה‬

207
00:15:38,395 --> 00:15:40,522
‫בתואר האליפות.‬

208
00:15:41,023 --> 00:15:44,401
‫ומכיוון שהנקודות גבוהות יותר בכל סיבוב,‬

209
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
‫כל דוג'ו עדיין יכול לנצח.‬

210
00:15:47,363 --> 00:15:50,157
‫אז תמשיכו להסתכל על המזרן הכחול הזה,‬

211
00:15:51,158 --> 00:15:55,079
‫כי אנחנו רק מתחילים!‬

212
00:15:56,914 --> 00:15:58,040
‫- דיאז - פוסט -‬

213
00:16:04,088 --> 00:16:05,089
‫נקודה!‬

214
00:16:05,589 --> 00:16:06,465
‫המנצח!‬

215
00:16:12,346 --> 00:16:13,764
‫נקודה!‬

216
00:16:15,349 --> 00:16:18,185
‫שופט! היא הייתה מחוץ לזירה!‬
‫איפה העיניים שלך?‬

217
00:16:18,268 --> 00:16:19,103
‫הילחמו!‬

218
00:16:27,319 --> 00:16:28,779
‫נקודה! המנצחת!‬

219
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
‫ובכך,‬

220
00:16:31,115 --> 00:16:34,118
‫תקוותם של ניב העיט‬
‫לזכות במקצה הבנות של אולי ואלי,‬

221
00:16:34,201 --> 00:16:35,536
‫התפוגגה.‬

222
00:16:37,871 --> 00:16:40,124
‫זה בסדר. היית מעולה היום.‬

223
00:16:40,207 --> 00:16:42,835
‫נתתי לה לחסום! הייתי צריכה להכות נמוך.‬

224
00:16:42,918 --> 00:16:45,921
‫היא עושה את זה יותר זמן ממך.‬
‫אין סיבה להרגיש רע.‬

225
00:16:46,005 --> 00:16:51,301
‫אני לא מרגישה רע. התאמנתי רק שישה שבועות.‬
‫בשנה הבאה אפרק את כל הכלבות החלשות האלה.‬

226
00:16:51,385 --> 00:16:53,846
‫אם את בחוץ, עוד יש לנו בכלל סיכוי לנצח?‬

227
00:16:53,929 --> 00:16:56,306
‫אם הלוחמות הנכונות יודחו‬

228
00:16:56,390 --> 00:16:58,809
‫ומיגל עולה לגמר‬

229
00:16:59,601 --> 00:17:00,894
‫והוא מנצח,‬

230
00:17:00,978 --> 00:17:04,398
‫אז טכנית, יש סיכוי.‬

231
00:17:06,358 --> 00:17:07,568
‫סיכוי טוב.‬

232
00:17:11,530 --> 00:17:15,701
‫כל כך רצית לנצח את מיאגי דו,‬
‫שנתת לקוברה קאי את כל הסודות שלנו.‬

233
00:17:16,785 --> 00:17:17,953
‫המטרה היא לנצח.‬

234
00:17:18,620 --> 00:17:19,705
‫עשיתי מה שצריך.‬

235
00:17:20,831 --> 00:17:24,334
‫אם כל מה שמעניין אותך זה לנצח‬
‫אז לא למדת דבר ממה שלימדתי.‬

236
00:17:26,003 --> 00:17:28,338
‫כולם חושבים שהדרך שלהם היא הדרך היחידה.‬

237
00:17:29,381 --> 00:17:31,592
‫אתה, אבא שלי, קוברה קאי.‬

238
00:17:32,676 --> 00:17:35,596
‫אבל זה לא משנה באיזו דרך נלחמים‬
‫כל עוד זה עובד.‬

239
00:17:36,722 --> 00:17:38,599
‫ואעשה כל מה שיידרש כדי לנצח.‬

240
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
‫למה?‬

241
00:17:41,518 --> 00:17:42,811
‫כדי לנקום באבא שלך?‬

242
00:17:43,562 --> 00:17:46,023
‫בי? בסאם? בעולם?‬

243
00:17:46,732 --> 00:17:47,941
‫כי אם זו הסיבה,‬

244
00:17:48,025 --> 00:17:50,903
‫אז יש לי עוד סוד של מיאגי דו‬
‫שתוכל לגלות לחבריך.‬

245
00:17:51,653 --> 00:17:55,616
‫לעולם אל תשים תשוקה מעל עיקרון.‬

246
00:17:56,200 --> 00:17:57,367
‫כי גם אם תנצח,‬

247
00:17:58,994 --> 00:17:59,828
‫אתה תפסיד.‬

248
00:18:06,085 --> 00:18:09,630
‫אלכסופולוס דוחק את רובסון לקצה.‬
‫מי מהלוחמים האלה יעלה שלב?‬

249
00:18:09,713 --> 00:18:12,382
‫מיאגי דו או קראטה אולסטאר?‬

250
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
‫נקודה!‬
‫-כן! דמיטרי!‬

251
00:18:14,843 --> 00:18:16,053
‫המנצח!‬

252
00:18:16,136 --> 00:18:19,598
‫בהופעתו הראשונה,‬
‫דמיטרי אלכסופולוס עולה לחצי הגמר!‬

253
00:18:20,891 --> 00:18:23,018
‫מזל שחבר שלך לא התמודד עם קוברה קאי.‬

254
00:18:23,102 --> 00:18:26,105
‫לא יודע אם זה נכון במקרה שלך. שפה.‬

255
00:18:29,316 --> 00:18:30,692
‫נגרום לך לנשק את המזרן.‬

256
00:18:33,987 --> 00:18:37,616
‫תתעלם ממנו.‬
‫הוא תמיד היה בריון, אבל אתה לא כזה.‬

257
00:18:40,160 --> 00:18:41,703
‫אני לא יודע מי אני בימינו.‬

258
00:18:44,039 --> 00:18:46,041
‫אתה לא מוגדר לפי התספורת שלך.‬

259
00:18:46,125 --> 00:18:50,129
‫כלומר, אל תבין אותי לא נכון, אהבתי אותה.‬
‫הסגול ממש הגניב אותי.‬

260
00:18:50,212 --> 00:18:54,591
‫אבל חיבבתי אותך בגלל האנרגיה שלך,‬
‫הביטחון העצמי שלך.‬

261
00:18:54,675 --> 00:18:58,971
‫כן, טוב, איבדתי את הביטחון העצמי שלי. אז…‬

262
00:19:00,055 --> 00:19:00,889
‫איליי…‬

263
00:19:08,147 --> 00:19:09,648
‫הבאים בתור ברבע הגמר,‬

264
00:19:09,731 --> 00:19:12,109
‫קיילר פארק מקוברה קאי‬

265
00:19:12,192 --> 00:19:14,987
‫נגד איליי מוסקוויץ ממיאגי דו.‬

266
00:19:16,488 --> 00:19:18,073
‫נראה שיש לך קרב לנצח בו.‬

267
00:19:27,207 --> 00:19:28,750
‫הכול טוב?‬

268
00:19:28,834 --> 00:19:29,668
‫הכי טוב בעולם.‬

269
00:19:31,044 --> 00:19:32,129
‫אני יודע מי אני.‬

270
00:19:32,796 --> 00:19:33,881
‫ומי זה?‬

271
00:19:34,464 --> 00:19:36,175
‫זה שינצח בטורניר המזדיין הזה.‬

272
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
‫למקומות. הביטו אליי.‬

273
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
‫קידה.‬

274
00:19:47,769 --> 00:19:48,896
‫קידה זה לזה.‬

275
00:19:48,979 --> 00:19:51,481
‫מוכנים? ו… הילחמו!‬

276
00:19:55,235 --> 00:19:56,069
‫נקודה!‬

277
00:19:56,612 --> 00:19:57,487
‫כן!‬

278
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
‫הילחמו! נקודה!‬

279
00:20:04,077 --> 00:20:05,579
‫הילחמו!‬

280
00:20:06,580 --> 00:20:07,789
‫נקודה!‬

281
00:20:09,917 --> 00:20:10,876
‫המנצח!‬

282
00:20:11,960 --> 00:20:13,420
‫כן, איליי!‬

283
00:20:17,758 --> 00:20:19,551
‫אימא, את הולכת לאכול את כל זה?‬

284
00:20:19,635 --> 00:20:22,179
‫מה אני אגיד לך, אני במאנצ'יס.‬

285
00:20:22,262 --> 00:20:23,847
‫קרב רבע הגמר הבא‬

286
00:20:23,931 --> 00:20:27,059
‫יהיה בין סמנתה לרוסו מקראטה מיאגי דו‬

287
00:20:27,142 --> 00:20:29,895
‫לפייפר אלסווית' מקוברה קאי.‬

288
00:20:30,938 --> 00:20:32,397
‫הביטו זו אל זו. קידה.‬

289
00:20:32,481 --> 00:20:34,191
‫קטן עלייך, סאם! כמו באימונים!‬

290
00:20:35,567 --> 00:20:36,401
‫מוכנות?‬

291
00:20:37,194 --> 00:20:38,528
‫והילחמו!‬

292
00:20:43,575 --> 00:20:44,743
‫נקודה!‬

293
00:20:45,369 --> 00:20:46,370
‫אחת-אפס.‬

294
00:20:47,537 --> 00:20:49,081
‫קדימה, פייפר!‬

295
00:20:51,917 --> 00:20:54,211
‫רובי אמר שמיאגי דו נועד להגנה בלבד.‬

296
00:20:54,294 --> 00:20:56,964
‫ובלי ההגנה שלך, אין לך כלום.‬

297
00:21:17,276 --> 00:21:18,151
‫מוכנות?‬

298
00:21:19,861 --> 00:21:20,696
‫הילחמו!‬

299
00:21:28,161 --> 00:21:29,121
‫נקודה, לרוסו.‬

300
00:21:40,424 --> 00:21:41,550
‫הילחמו!‬

301
00:21:42,718 --> 00:21:43,969
‫נקודה, לרוסו!‬

302
00:21:45,387 --> 00:21:46,221
‫הילחמו!‬

303
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
‫נקודה, לרוסו!‬

304
00:21:51,351 --> 00:21:52,269
‫כן!‬

305
00:21:52,978 --> 00:21:53,812
‫המנצחת!‬

306
00:22:05,991 --> 00:22:08,118
‫מה זה היה שם?‬
‫-ניב העיט.‬

307
00:22:08,201 --> 00:22:10,912
‫זה מה שחשבתי. איך למדת כל כך הרבה?‬

308
00:22:11,496 --> 00:22:12,706
‫מה זה משנה? ניצחתי.‬

309
00:22:12,789 --> 00:22:14,124
‫לא ניצחת בדרך הנכונה.‬

310
00:22:15,000 --> 00:22:17,169
‫אולי הדרך הנכונה שלי שונה משלך.‬

311
00:22:17,836 --> 00:22:18,920
‫אין לי זכות לבחור?‬

312
00:22:25,469 --> 00:22:29,097
‫אני לא מבין למה אנחנו נלחמים זה בזה.‬
‫-כך עלה בגורל.‬

313
00:22:29,848 --> 00:22:30,974
‫לא משנה מה יקרה,‬

314
00:22:31,058 --> 00:22:34,311
‫העובדה שהגעת עד לכאן בגילך זה ממש משמעותי.‬

315
00:22:35,145 --> 00:22:36,396
‫אחיך יתרשם.‬

316
00:22:37,981 --> 00:22:39,274
‫אני חייב לך הכול.‬

317
00:22:39,358 --> 00:22:41,109
‫שינית את כל חיי.‬

318
00:22:41,193 --> 00:22:43,820
‫אבל אל תחשוב שאני אקל עליך עכשיו, זקן.‬

319
00:22:43,904 --> 00:22:45,739
‫כן? בסדר, חכמולוג.‬

320
00:22:46,573 --> 00:22:47,783
‫נתראה שם.‬
‫-טוב.‬

321
00:22:49,368 --> 00:22:51,620
‫קרב רבע הגמר האחרון שלנו‬

322
00:22:51,703 --> 00:22:53,538
‫הוא קרב נחשים אמיתי.‬

323
00:22:53,622 --> 00:22:56,541
‫זה קוברה קאי נגד קוברה קאי.‬

324
00:22:57,125 --> 00:22:58,960
‫הביטו זה אל זה. קידה.‬

325
00:23:00,128 --> 00:23:00,962
‫מוכנים?‬

326
00:23:01,797 --> 00:23:02,923
‫והילחמו!‬

327
00:23:12,057 --> 00:23:12,933
‫נקודה!‬

328
00:23:14,976 --> 00:23:16,186
‫פסק זמן.‬

329
00:23:18,188 --> 00:23:19,272
‫לכו לסנסיים שלכם.‬

330
00:23:24,194 --> 00:23:27,531
‫אתה נלחם בחבר שלך או ביריב שלך?‬

331
00:23:28,698 --> 00:23:30,742
‫חשבתי שרצית להיות אלוף.‬

332
00:23:32,828 --> 00:23:34,371
‫מתחרים, חזרה למקומות שלכם.‬

333
00:23:42,045 --> 00:23:42,879
‫מוכנים?‬

334
00:23:44,506 --> 00:23:45,632
‫והילחמו!‬

335
00:23:47,926 --> 00:23:49,302
‫נקודה!‬

336
00:23:52,139 --> 00:23:53,140
‫למקומות.‬

337
00:23:58,687 --> 00:23:59,855
‫הילחמו!‬

338
00:24:10,240 --> 00:24:11,116
‫מוכנים?‬

339
00:24:12,576 --> 00:24:13,410
‫הילחמו!‬

340
00:24:22,210 --> 00:24:23,753
‫אין נקודה. תמשיכו.‬

341
00:24:30,051 --> 00:24:31,136
‫אין נקודה.‬

342
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
‫תמשיכו להילחם.‬

343
00:24:43,648 --> 00:24:44,524
‫המנצח!‬

344
00:24:47,027 --> 00:24:47,861
‫אתה בסדר?‬

345
00:24:53,283 --> 00:24:54,201
‫הבט אליי.‬

346
00:24:54,284 --> 00:24:55,827
‫קידה. לך לצד שלך.‬

347
00:25:01,541 --> 00:25:02,375
‫תן לו להירגע.‬

348
00:25:03,418 --> 00:25:04,669
‫רובי, אתה בסדר?‬

349
00:25:06,463 --> 00:25:07,297
‫כן.‬

350
00:25:09,341 --> 00:25:11,801
‫טוב, מי אם לא מר חצי הגמר.‬

351
00:25:11,885 --> 00:25:15,597
‫היי, מר לרוסו.‬
‫נראה שזה אני ואיליי בחצי הגמר.‬

352
00:25:15,680 --> 00:25:17,349
‫כן. זה אמור להיות קרב טוב.‬

353
00:25:18,141 --> 00:25:19,643
‫ראיתי את הקרב האחרון שלך.‬

354
00:25:20,393 --> 00:25:22,479
‫שמתי לב שהקפת את היריב שלך.‬

355
00:25:23,271 --> 00:25:25,190
‫לא נתת לנו לתפוס דגים סתם, נכון?‬

356
00:25:25,815 --> 00:25:27,651
‫דיאז. הגיע הזמן להתכונן.‬

357
00:25:28,151 --> 00:25:30,237
‫נכון. ביי, מר לרוסו.‬

358
00:25:30,946 --> 00:25:32,113
‫בהצלחה.‬
‫-תודה.‬

359
00:25:33,073 --> 00:25:38,036
‫מה, לרוסו, אתה מרכך את דיאז לפני הקרב?‬
‫-כאילו שאתה לא חדרת לסאם לראש עם החרא שלך.‬

360
00:25:39,120 --> 00:25:42,499
‫אימנת אותה, נכון?‬
‫-היא בחצי הגמר. אתה צריך להודות לי.‬

361
00:25:42,582 --> 00:25:45,752
‫על שהפכת את סאם‬
‫למישהי שלא יכולה לשלוט בכעס שלה?‬

362
00:25:45,835 --> 00:25:47,796
‫עדיף מלהפוך את האלוף שלי לפחדן‬

363
00:25:47,879 --> 00:25:49,798
‫שמתחיל ריבים ואז בורח מהם.‬

364
00:25:49,881 --> 00:25:52,676
‫לא אכפת לי מה יקרה היום. רק תתרחק מסאם.‬

365
00:25:52,759 --> 00:25:54,302
‫אתה תתרחק ממיגל.‬

366
00:25:55,345 --> 00:25:56,388
‫חצי הגמר הראשון…‬

367
00:25:56,471 --> 00:25:58,598
‫- 1. קוברה קאי, 2. מיאגי דו, 3. ניב העיט -‬

368
00:25:58,682 --> 00:26:02,143
‫מיגל דיאז מניב העיט‬
‫נגד איליי מוסקוויץ ממיאגי דו.‬

369
00:26:02,227 --> 00:26:05,814
‫אל תשכח לנשום שם. איך אתה מרגיש?‬

370
00:26:06,398 --> 00:26:08,984
‫בסדר. אני לא ממש מתלהב להילחם בחבר שלי.‬

371
00:26:09,568 --> 00:26:12,070
‫וזה לא עוזר שאף אחד מעולם לא ניצח את מיגל.‬

372
00:26:13,154 --> 00:26:14,906
‫לא הייתי צריך להגיד את זה.‬

373
00:26:15,490 --> 00:26:18,285
‫לפחות אתה יודע איך הוא יילחם,‬
‫כי גם למדת מג'וני.‬

374
00:26:20,078 --> 00:26:23,707
‫אל תשכח את החסימות שלך.‬
‫תהיה סבלני. בסדר? קטן עליך.‬

375
00:26:24,207 --> 00:26:25,417
‫אתה מסוגל!‬

376
00:26:26,001 --> 00:26:28,336
‫ניצחת את הוק בעבר. זכור את היצר הרצחני.‬

377
00:26:28,420 --> 00:26:30,171
‫תעיף לו את התחת.‬
‫-מה?‬

378
00:26:30,255 --> 00:26:32,757
‫להעיף לו את התחת? הוק חבר שלי.‬

379
00:26:32,841 --> 00:26:35,010
‫הוא נלחם בשם לרוסו. הוא בחר בצד שלו.‬

380
00:26:35,093 --> 00:26:36,344
‫בצד של מי אתה?‬

381
00:26:37,387 --> 00:26:39,180
‫שלך.‬
‫-אתה בטוח?‬

382
00:26:39,889 --> 00:26:42,767
‫אולי הוק חבר שלך,‬
‫אבל תצטרך לנצח אותו כדי לזכות.‬

383
00:26:45,270 --> 00:26:46,313
‫בצד של מי אתה?‬

384
00:26:47,314 --> 00:26:48,273
‫מה זאת אומרת?‬

385
00:26:48,857 --> 00:26:50,984
‫רבותיי, למקומות.‬

386
00:26:52,944 --> 00:26:54,738
‫אני בצד שלך, דיאז. תמיד.‬

387
00:26:59,534 --> 00:27:00,452
‫קדימה, דיאז!‬

388
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
‫סוף סוף, יריב ראוי. לא תרחם, נכון?‬

389
00:27:05,790 --> 00:27:07,500
‫לא.‬
‫-יופי. גם אני לא.‬

390
00:27:09,878 --> 00:27:10,754
‫למקומות.‬

391
00:27:11,713 --> 00:27:13,214
‫הביטו אליי. קידה.‬

392
00:27:13,882 --> 00:27:15,258
‫הביטו זה אל זה. קידה.‬

393
00:27:16,801 --> 00:27:17,636
‫מוכנים?‬

394
00:27:22,015 --> 00:27:22,932
‫הילחמו!‬

395
00:27:32,025 --> 00:27:33,401
‫לך אחריו! יופי!‬

396
00:27:34,986 --> 00:27:36,279
‫יופי, דיאז! יופי!‬

397
00:27:45,163 --> 00:27:47,248
‫אין נקודה, זו חסימה. תמשיכו.‬

398
00:27:47,332 --> 00:27:49,084
‫קדימה, דיאז!‬

399
00:27:51,628 --> 00:27:53,088
‫אתה כבר לא ילד.‬

400
00:27:53,171 --> 00:27:55,799
‫אם אתה רוצה משהו, תצטרך לזחול על הרצפה.‬

401
00:27:55,882 --> 00:27:58,259
‫להשתמש בשיניים אם תצטרך.‬

402
00:27:58,885 --> 00:27:59,969
‫אתה מסוגל.‬

403
00:28:01,513 --> 00:28:03,890
‫אני יודע שכן. ואני תמיד אהיה פה לצידך.‬

404
00:28:03,973 --> 00:28:06,393
‫כן!‬
‫-תהיה המורה שלי לקראטה?‬

405
00:28:06,476 --> 00:28:08,812
‫לא. אהיה הסנסיי שלך.‬

406
00:28:08,895 --> 00:28:10,063
‫סנסיי.‬

407
00:28:17,987 --> 00:28:19,197
‫חובש!‬

408
00:28:20,990 --> 00:28:22,075
‫מיגי.‬

409
00:28:34,963 --> 00:28:36,381
‫סנסיי!‬

410
00:29:23,928 --> 00:29:26,139
‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬

