1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
SERIAL NETFLIX

2
00:00:16,599 --> 00:00:18,768
Hadirin sekalian,

3
00:00:19,978 --> 00:00:21,896
setelah penantian panjang,

4
00:00:22,731 --> 00:00:24,315
akhirnya hari ini tiba.

5
00:00:24,399 --> 00:00:26,151
KEJUARAAN KARATE ALL VALLEY KE-51

6
00:00:26,234 --> 00:00:28,945
Dojo dari seluruh penjuru Valley

7
00:00:29,029 --> 00:00:32,449
telah berlatih selama setahun
demi menggapai kemenangan.

8
00:00:32,532 --> 00:00:33,658
Siap bertemu mereka?

9
00:00:34,909 --> 00:00:35,869
Kau siap?

10
00:00:36,411 --> 00:00:37,662
Kau?

11
00:00:39,581 --> 00:00:41,499
Baiklah.

12
00:00:42,625 --> 00:00:45,879
<i>Sensei dan dojo ini sudah sangat dikenal.</i>

13
00:00:45,962 --> 00:00:50,508
<i>Dia mendominasi All Valley</i>
<i>pada tahun 1984 dan 1985</i>

14
00:00:50,592 --> 00:00:53,845
<i>dan langsung menjadi</i>
<i>karateka nonunggulan terhebat</i>

15
00:00:53,928 --> 00:00:55,513
<i>dalam sejarah karate.</i>

16
00:00:56,306 --> 00:01:01,352
<i>Tahun lalu, dojo ini muncul tiba-tiba</i>
<i>dan mencapai final.</i>

17
00:01:01,978 --> 00:01:03,396
<i>Mereka punya petarung baru</i>

18
00:01:03,480 --> 00:01:06,066
<i>dan siap unjuk kebolehan pada dunia</i>

19
00:01:06,149 --> 00:01:08,359
<i>bahwa merekalah yang terbaik.</i>

20
00:01:08,443 --> 00:01:12,155
Sambutlah Karate Miyagi-Do,

21
00:01:12,238 --> 00:01:14,991
<i>binaan juara dua kali All Valley,</i>

22
00:01:15,075 --> 00:01:16,910
<i>Daniel LaRusso!</i>

23
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Dojo berikutnya menyabet gelar tahun lalu.

24
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
<i>Namun, kini mereka</i>
<i>di bawah manajemen baru.</i>

25
00:01:42,143 --> 00:01:44,270
<i>Bisakah mereka berkuasa sekali lagi?</i>

26
00:01:44,938 --> 00:01:46,689
<i>Dan juara dua tahun lalu,</i>

27
00:01:46,773 --> 00:01:48,608
<i>kini mengenakan </i>gi<i> baru.</i>

28
00:01:49,109 --> 00:01:50,735
<i>Namun, satu hal yang pasti,</i>

29
00:01:50,819 --> 00:01:53,905
<i>Robby Keene dan timnya siap menyerang!</i>

30
00:01:54,405 --> 00:01:56,324
<i>Berasal dari Reseda,</i>

31
00:01:56,866 --> 00:01:58,576
<i>juara bertahan</i>

32
00:01:58,660 --> 00:02:02,205
dan hingga kini dojo dengan nama terkeren…

33
00:02:02,288 --> 00:02:06,000
<i>Sambutlah Cobra Kai!</i>

34
00:02:21,057 --> 00:02:21,891
Yang terakhir…

35
00:02:23,268 --> 00:02:26,521
<i>Dojo ini baru memulai debutnya</i>
<i>di All Valley,</i>

36
00:02:26,604 --> 00:02:29,774
<i>tapi kalian pasti mengenali</i>
<i>beberapa wajah mereka.</i>

37
00:02:29,858 --> 00:02:34,279
<i>Setiap tahun, ada dojo baru</i>
<i>yang ikut berkompetisi.</i>

38
00:02:35,113 --> 00:02:38,158
<i>Apakah pendatang baru ini</i>
<i>mampu memboyong trofi?</i>

39
00:02:38,241 --> 00:02:41,536
Sambutlah Karate Eagle Fang,

40
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
<i>binaan Sensei Johnny Lawrence</i>

41
00:02:44,247 --> 00:02:48,126
<i>dan sang juara bertahan, Miguel Diaz!</i>

42
00:03:05,518 --> 00:03:07,020
Di penghujung turnamen,

43
00:03:07,520 --> 00:03:12,901
hanya satu dari dojo-dojo ini
yang dapat keluar sebagai Juara Utama.

44
00:03:13,610 --> 00:03:14,527
Selamat datang

45
00:03:15,361 --> 00:03:21,868
di Turnamen Karate All Valley U-18
tahunan ke-51!

46
00:03:28,833 --> 00:03:29,959
Waktunya karate.

47
00:03:34,380 --> 00:03:35,882
{\an8}Miyagi-Do, berkumpul.

48
00:03:35,965 --> 00:03:37,425
{\an8}Eagle Fang, perhatikan.

49
00:03:39,969 --> 00:03:41,554
{\an8}Sebagian pernah berpartisipasi…

50
00:03:41,638 --> 00:03:44,515
{\an8}…dan bagi sebagian lain,
ini turnamen perdana.

51
00:03:45,099 --> 00:03:46,768
{\an8}Aku ingat All Valley perdanaku.

52
00:03:46,851 --> 00:03:49,395
{\an8}Aku berdiri dengan bangga
bersama senseiku di sini.

53
00:03:49,479 --> 00:03:53,483
{\an8}Aku menghajar lawanku habis-habisan
dan penonton bersorak-sorai…

54
00:03:53,566 --> 00:03:56,361
{\an8}Aku mengalahkan
para perundung di Cobra Kai.

55
00:03:56,986 --> 00:03:59,322
{\an8}Mencapai tahap ini tidaklah mudah.

56
00:03:59,405 --> 00:04:02,200
{\an8}Bisa dikatakan banyak aral melintang.

57
00:04:02,700 --> 00:04:04,369
{\an8}Kalian nyaris dibuat lembek.

58
00:04:05,119 --> 00:04:06,829
{\an8}Cukup sudah omong kosong itu.

59
00:04:07,413 --> 00:04:08,623
{\an8}Ingat taruhannya.

60
00:04:08,706 --> 00:04:11,960
{\an8}Jika Cobra Kai menang,
dojo kita tutup permanen.

61
00:04:12,043 --> 00:04:14,045
{\an8}Berarti Eagle Fang akan lenyap.

62
00:04:14,587 --> 00:04:16,089
{\an8}Tidak akan kita biarkan, 'kan?

63
00:04:16,172 --> 00:04:17,090
{\an8}Tidak, Sensei!

64
00:04:17,173 --> 00:04:18,383
{\an8}Tentu saja tidak.

65
00:04:18,466 --> 00:04:21,052
{\an8}Kita punya hal
yang tak dimiliki Cobra Kai…

66
00:04:21,135 --> 00:04:22,929
{\an8}Ada juara bertahan di sisi kita.

67
00:04:23,012 --> 00:04:24,973
{\an8}Kita punya Miyagi-Do.

68
00:04:25,473 --> 00:04:26,516
{\an8}Mari bertanding…

69
00:04:26,599 --> 00:04:29,185
{\an8}…dan buktikan kekuatan kita
pada Cobra Kai.

70
00:04:29,269 --> 00:04:30,186
{\an8}Kalian siap?

71
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
{\an8}Ya, Sensei.

72
00:04:31,312 --> 00:04:32,146
{\an8}Kalian siap?

73
00:04:32,230 --> 00:04:33,356
{\an8}Ya, Sensei.

74
00:04:33,439 --> 00:04:35,066
{\an8}Bagus. Ayo, pemanasan.

75
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
{\an8}Diaz, sebentar.

76
00:04:41,072 --> 00:04:44,075
{\an8}Dengar. Aku paham hal
yang belakangan membebanimu.

77
00:04:45,159 --> 00:04:46,286
{\an8}Sungguh?

78
00:04:46,369 --> 00:04:49,497
{\an8}Kau masih memusingkan
pertengkaran dengan pacarmu.

79
00:04:50,415 --> 00:04:52,125
{\an8}- Aku bisa paham.
- Ya.

80
00:04:52,208 --> 00:04:54,544
{\an8}Pesta dansaku saat SMA juga amburadul.

81
00:04:54,627 --> 00:04:56,754
{\an8}Kau harus fokus pada kemenangan.

82
00:04:56,838 --> 00:04:59,257
{\an8}Kau dan Sam akan akur lagi,
tapi kalian tak satu tim.

83
00:04:59,340 --> 00:05:00,675
{\an8}Timmu membutuhkanmu.

84
00:05:02,593 --> 00:05:04,178
{\an8}Ya? Mari kita berusaha.

85
00:05:07,056 --> 00:05:08,016
{\an8}Semua, berbaris.

86
00:05:10,852 --> 00:05:14,022
{\an8}Latihan kalian selama ini
berujung pada momen ini.

87
00:05:14,689 --> 00:05:18,901
{\an8}Ingat, jika menang,
kalian tak hanya mendapat trofi.

88
00:05:18,985 --> 00:05:20,528
{\an8}Kalian mendapat kejayaan.

89
00:05:21,404 --> 00:05:23,573
{\an8}Dan selamanya, kalian akan tahu

90
00:05:24,782 --> 00:05:26,200
{\an8}bahwa kalian sang juara.

91
00:05:26,909 --> 00:05:31,164
{\an8}Aku pernah punya murid-murid berbakat
yang menyia-nyiakan momennya.

92
00:05:32,290 --> 00:05:34,584
{\an8}Jangan sampai masa lalu terulang.

93
00:05:36,169 --> 00:05:39,589
{\an8}Jangan sampai emosi
membutakan akal sehat kalian.

94
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
{\an8}Dan yang terpenting,

95
00:05:42,633 --> 00:05:44,510
{\an8}jangan biarkan apa pun

96
00:05:45,219 --> 00:05:47,513
{\an8}menghalangi kalian menang.

97
00:05:47,597 --> 00:05:48,806
{\an8}Biar kuperjelas.

98
00:05:49,599 --> 00:05:50,725
{\an8}Itu bukan motivasi.

99
00:05:51,309 --> 00:05:52,268
{\an8}Itu perintah.

100
00:05:52,352 --> 00:05:55,355
{\an8}Kita akan menuruti
perintah Sensei Kreese, bukan?

101
00:05:55,938 --> 00:05:56,814
{\an8}Ya, Sensei.

102
00:05:56,898 --> 00:05:58,024
{\an8}Ya, bukan?

103
00:05:58,107 --> 00:05:59,233
{\an8}Ya, Sensei!

104
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
{\an8}Mari kita menangkan! Ayo!

105
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
{\an8}Ayo!

106
00:06:06,115 --> 00:06:07,450
{\an8}Hadirin sekalian,

107
00:06:07,533 --> 00:06:10,078
{\an8}saatnya memulai kompetisi keterampilan.

108
00:06:10,161 --> 00:06:11,037
{\an8}Pertama,

109
00:06:11,120 --> 00:06:14,248
Demetri Alexopoulos dari Karate Miyagi-Do,

110
00:06:14,332 --> 00:06:16,584
yang akan memperagakan <i>kama</i>.

111
00:06:35,395 --> 00:06:36,229
Hormat!

112
00:06:39,899 --> 00:06:41,234
Ambil posisi!

113
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
Yang benar saja?

114
00:07:07,760 --> 00:07:09,971
Kompetisi keterampilan
dibuka dengan luar biasa.

115
00:07:10,054 --> 00:07:13,433
Jelas, Miyagi-Do dan Eagle Fang
datang untuk bersaing.

116
00:07:13,516 --> 00:07:16,853
Namun, selisih poinnya tipis,
semuanya masih berpeluang.

117
00:07:19,856 --> 00:07:21,774
Ayo, Sayang! Kau bisa!

118
00:07:25,736 --> 00:07:26,571
Ayo.

119
00:09:03,709 --> 00:09:06,754
Dan dalam waktu singkat,
Miyagi-Do terpatuk kobra

120
00:09:06,837 --> 00:09:11,217
sementara Cobra Kai memimpin,
tepat sebelum babak kualifikasi.

121
00:09:12,301 --> 00:09:14,554
Sulit dipercaya Cobra Kai
menang di keterampilan.

122
00:09:15,012 --> 00:09:16,639
Kukira kita menang di situ.

123
00:09:16,722 --> 00:09:19,058
Salahku papan terakhir tak patah. Maaf.

124
00:09:19,141 --> 00:09:21,394
Lupakan itu. Aksi kalian hebat.

125
00:09:21,477 --> 00:09:23,646
Kita hanya tertinggal sedikit.
Ini belum usai.

126
00:09:23,729 --> 00:09:25,398
Kenapa kita peringkat enam?

127
00:09:25,481 --> 00:09:29,068
Adu keterampilan berbeda bobotnya.
Emas sepuluh poin, perak…

128
00:09:29,151 --> 00:09:32,488
Persetan hitungannya.
Bagaimana cara kalahkan Cobra Kai?

129
00:09:33,739 --> 00:09:35,825
Berhitung. Agar bisa menyusul,

130
00:09:35,908 --> 00:09:39,245
kita harus menang sebanyak mungkin
di babak kualifikasi.

131
00:09:39,328 --> 00:09:43,082
Makin banyak dari kita yang lolos,
makin terjepitlah testis Cobra Kai.

132
00:09:43,165 --> 00:09:45,835
Oke. Bagus. Itu baru aku paham.

133
00:09:46,419 --> 00:09:49,880
Serunya adu keterampilan.
Sudah kukatakan semuanya pasti suka.

134
00:09:49,964 --> 00:09:54,552
Hei, sejak awal aku setuju.
Ron yang menghalangi kita.

135
00:09:54,635 --> 00:09:56,846
Dia juga gagal
negosiasi kontrak tempat parkir.

136
00:09:56,929 --> 00:09:59,015
Aku blak-blakan saja mewakili kita semua.

137
00:09:59,098 --> 00:10:01,684
Kepemimpinannya harus berakhir tahun ini.

138
00:10:01,767 --> 00:10:04,604
Di rapat berikutnya,
kuajukan mosi tidak percaya.

139
00:10:06,606 --> 00:10:08,232
Kenapa Ron bawa mikrofonku?

140
00:10:08,316 --> 00:10:09,609
Hadirin sekalian,

141
00:10:09,692 --> 00:10:13,654
kualifikasi untuk kategori putra dan putri
akan dimulai.

142
00:10:13,738 --> 00:10:15,364
Seiring dengan itu,

143
00:10:15,448 --> 00:10:18,451
kita memasuki era baru!

144
00:10:20,828 --> 00:10:24,290
Karena itu kita butuh tamu
yang sangat istimewa

145
00:10:24,874 --> 00:10:26,626
untuk mengawali era ini.

146
00:10:26,709 --> 00:10:29,086
Mari beri sambutan meriah ala All Valley

147
00:10:29,170 --> 00:10:31,922
untuk peraih berbagai piala Grammy

148
00:10:32,006 --> 00:10:34,884
sekaligus superstar yang mendunia,

149
00:10:34,967 --> 00:10:37,345
Carrie Underwood!

150
00:10:40,473 --> 00:10:41,682
Gila!

151
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
Astaga!

152
00:10:42,850 --> 00:10:43,809
Astaga!

153
00:10:43,893 --> 00:10:46,228
Bedebah itu berhasil mengundangnya.

154
00:10:46,937 --> 00:10:49,148
Halo, All Valley!

155
00:10:50,816 --> 00:10:53,110
Aku merasa terhormat berada di sini.

156
00:10:53,986 --> 00:10:57,073
Saat kecil, aku jarang
melihat karate di Oklahoma,

157
00:10:57,156 --> 00:11:00,451
tapi kalian pasti tahu
aku suka berkompetisi,

158
00:11:01,118 --> 00:11:03,412
seperti para pemuda

159
00:11:04,246 --> 00:11:05,790
dan pemudi yang hebat ini.

160
00:11:08,626 --> 00:11:09,460
Ya!

161
00:11:10,378 --> 00:11:12,171
Kini aku paham

162
00:11:12,254 --> 00:11:17,051
bahwa tiap orang punya peluang,
kesempatan untuk menjadi pusat perhatian.

163
00:11:17,134 --> 00:11:19,845
Tiap orang punya momentumnya sendiri.

164
00:11:20,596 --> 00:11:21,597
Ini momentum kalian.

165
00:11:41,158 --> 00:11:42,868
Suaminya klienku.

166
00:11:42,952 --> 00:11:46,372
Aku mengoperasi fraktur mahkota
di insisivus maksilanya.

167
00:11:46,455 --> 00:11:48,416
Kami tak pernah meragukanmu, Ron.

168
00:12:01,262 --> 00:12:02,138
Mulai!

169
00:12:06,684 --> 00:12:07,685
Pemenang!

170
00:12:28,581 --> 00:12:29,415
Poin!

171
00:12:36,672 --> 00:12:37,631
Poin!

172
00:12:43,429 --> 00:12:44,638
Mulai!

173
00:12:53,230 --> 00:12:54,398
Pemenang!

174
00:12:58,444 --> 00:12:59,403
Pemenang!

175
00:13:05,743 --> 00:13:07,036
Kau bisa, Bert!

176
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
Ayo, All Valley!

177
00:13:18,672 --> 00:13:19,673
Pemenang!

178
00:13:22,301 --> 00:13:23,385
Pemenang!

179
00:13:26,722 --> 00:13:28,974
Poin! Pemenang!

180
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
Poin! Pemenang!

181
00:13:37,983 --> 00:13:39,318
- Poin! Pemenang!
- Ya!

182
00:13:55,167 --> 00:13:57,169
1. COBRA KAI 2. MIYAGI-DO
3. LOCUST VALLEY

183
00:13:58,587 --> 00:13:59,755
- Kabar baik.
- Apa?

184
00:13:59,839 --> 00:14:02,675
Demetri menang.
Dia, aku, dan Hawk masuk perempat final.

185
00:14:02,758 --> 00:14:04,593
- Bagus.
- Bagaimana peringkat kita?

186
00:14:04,677 --> 00:14:06,053
Masih di posisi kedua,

187
00:14:06,136 --> 00:14:07,972
tapi tiga petarung kita bertahan.

188
00:14:08,055 --> 00:14:10,266
Cukup lolos satu lagi agar kita unggul.

189
00:14:10,349 --> 00:14:12,309
Ayo, Chris, kau bisa.

190
00:14:12,810 --> 00:14:16,021
Baik. Skornya dua sama. Siap? Mulai!

191
00:14:21,110 --> 00:14:24,405
- Poin untuk merah. Merah, menang!
- Mulai!

192
00:14:30,119 --> 00:14:31,787
Poin! Pemenang!

193
00:14:35,416 --> 00:14:36,876
Siap? Mulai!

194
00:14:43,632 --> 00:14:45,092
Poin! Pemenang!

195
00:14:49,013 --> 00:14:50,431
Mereka tahu teknik kita.

196
00:14:51,265 --> 00:14:52,266
Kenapa, ya?

197
00:14:58,397 --> 00:15:00,816
PEREMPAT FINALIS

198
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
Baiklah, Hadirin.

199
00:15:04,361 --> 00:15:06,947
Kita baru menyaksikan pertandingan seru.

200
00:15:07,656 --> 00:15:09,491
Tapi itu belum apa-apa.

201
00:15:10,034 --> 00:15:14,038
Karena kita sudah sampai
di tahap perempat final!

202
00:15:18,834 --> 00:15:22,546
Yang berarti kompetisi akan memanas.

203
00:15:24,340 --> 00:15:28,052
Dari delapan putra
dan delapan putri di panggung ini,

204
00:15:28,552 --> 00:15:32,056
dua di antaranya
akan mengantongi gelar juara All Valley.

205
00:15:32,890 --> 00:15:35,434
Lalu kami akan jumlahkan semua poinnya

206
00:15:35,517 --> 00:15:38,896
untuk menentukan dojo mana
yang berhak menyandang gelar

207
00:15:39,396 --> 00:15:40,522
Juara Utama.

208
00:15:41,023 --> 00:15:44,401
Karena poin yang diberikan makin tinggi
di babak berikutnya,

209
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
dojo mana pun bisa menang!

210
00:15:47,363 --> 00:15:50,366
Jadi, jangan alihkan perhatian
dari matras biru ini

211
00:15:51,158 --> 00:15:55,079
karena kompetisi masih baru saja dimulai!

212
00:16:04,088 --> 00:16:05,089
Poin!

213
00:16:05,589 --> 00:16:06,465
Pemenang!

214
00:16:12,346 --> 00:16:13,764
Poin!

215
00:16:15,349 --> 00:16:18,185
Wasit! Dia keluar garis batas!
Matamu ditaruh di mana?

216
00:16:18,268 --> 00:16:19,103
Mulai!

217
00:16:27,319 --> 00:16:28,779
Poin! Pemenang!

218
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
<i>Dengan ini,</i>

219
00:16:31,115 --> 00:16:34,118
<i>harapan Eagle Fang memenangkan</i>
<i>Kejuaraan All Valley Putri</i>

220
00:16:34,201 --> 00:16:35,536
<i>telah pupus.</i>

221
00:16:37,871 --> 00:16:40,124
Tak apa. Usahamu sudah bagus.

222
00:16:40,207 --> 00:16:42,835
Salahku tak dapat poin!
Semestinya aku fokus pada kakiku.

223
00:16:42,918 --> 00:16:45,921
Dia lebih berpengalaman darimu.
Tak perlu kecewa.

224
00:16:46,005 --> 00:16:48,340
Aku tak kecewa.
Aku baru berlatih enam minggu.

225
00:16:48,424 --> 00:16:51,301
Tahun depan,
kuinjak-injak para pecundang itu.

226
00:16:51,385 --> 00:16:53,846
Karena kau dieliminasi,
apa kita masih bisa menang?

227
00:16:53,929 --> 00:16:56,306
Jika peserta putri tertentu tersingkir,

228
00:16:56,390 --> 00:16:58,809
lalu Miguel masuk final

229
00:16:59,601 --> 00:17:00,894
dan menang,

230
00:17:00,978 --> 00:17:04,398
secara teknis, kita masih berpeluang.

231
00:17:06,358 --> 00:17:07,568
Peluang yang besar.

232
00:17:11,530 --> 00:17:13,782
Kau begitu bertekad mengalahkan Miyagi-Do

233
00:17:13,866 --> 00:17:15,701
sampai membocorkan semua rahasia kami.

234
00:17:16,744 --> 00:17:18,120
Tujuanku adalah menang.

235
00:17:18,620 --> 00:17:19,705
Terpaksa kulakukan.

236
00:17:20,789 --> 00:17:24,918
Jika kau hanya peduli menang,
berarti semua didikanku tak kau indahkan.

237
00:17:26,003 --> 00:17:28,797
Semua orang pikir
cara mereka paling benar.

238
00:17:29,381 --> 00:17:31,675
Kau, Ayah, Cobra Kai.

239
00:17:32,676 --> 00:17:36,180
Faktanya, aliran mana pun
sama saja selama aku menang.

240
00:17:36,722 --> 00:17:38,974
Kumanfaatkan apa pun demi menang.

241
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Untuk apa?

242
00:17:41,518 --> 00:17:42,978
Untuk membalas ayahmu?

243
00:17:43,562 --> 00:17:46,065
Aku? Sam? Dunia?

244
00:17:46,732 --> 00:17:47,941
Jika begitu niatmu,

245
00:17:48,025 --> 00:17:51,153
aku punya rahasia Miyagi-Do
yang bisa kau bisikkan ke temanmu.

246
00:17:51,653 --> 00:17:55,616
Jangan meletakkan nafsu di atas prinsip.

247
00:17:56,200 --> 00:17:57,618
Meskipun kau menang,

248
00:17:58,994 --> 00:17:59,995
kau tetap kalah.

249
00:18:06,085 --> 00:18:07,753
<i>Alexopoulos mendesak Robson.</i>

250
00:18:07,836 --> 00:18:09,630
<i>Siapa melaju ke babak selanjutnya?</i>

251
00:18:09,713 --> 00:18:12,382
<i>Miyagi-Do atau All Star Karate?</i>

252
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
- Poin!
- Hore! Demetri!

253
00:18:14,843 --> 00:18:16,053
Pemenang!

254
00:18:16,136 --> 00:18:19,681
<i>Pendatang baru, Demetri Alexopoulos,</i>
<i>melaju ke semifinal!</i>

255
00:18:20,974 --> 00:18:23,018
Temanmu beruntung tak melawan Cobra Kai.

256
00:18:23,102 --> 00:18:24,770
Sayang kau tak semujur dia,

257
00:18:24,853 --> 00:18:26,105
Bibir.

258
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Kau bakal mencium matras.

259
00:18:33,987 --> 00:18:37,616
Abaikan dia. Dia suka merundung
sejak dulu, tapi kau berbeda.

260
00:18:40,160 --> 00:18:41,703
Aku kehilangan jati diriku.

261
00:18:44,039 --> 00:18:46,041
Gaya rambutmu bukan jati dirimu.

262
00:18:46,125 --> 00:18:50,129
Jangan salah paham, gaya itu bagus.
Aku demen warna ungunya.

263
00:18:50,212 --> 00:18:54,466
Tapi yang kusuka darimu
adalah semangat dan kepercayaan dirimu.

264
00:18:54,550 --> 00:18:55,384
Yah…

265
00:18:55,467 --> 00:18:59,471
Rasa percaya diriku hilang. Jadi…

266
00:19:00,055 --> 00:19:00,973
Eli…

267
00:19:08,147 --> 00:19:09,648
<i>Selanjutnya di semifinal,</i>

268
00:19:09,731 --> 00:19:12,109
<i>Kyler Park dari Cobra Kai</i>

269
00:19:12,192 --> 00:19:15,445
<i>melawan Eli Moskowitz dari Miyagi-Do.</i>

270
00:19:16,488 --> 00:19:18,532
Sepertinya waktunya kau menang.

271
00:19:26,707 --> 00:19:27,916
Kau baik-baik saja?

272
00:19:28,834 --> 00:19:29,835
Sangat baik.

273
00:19:31,044 --> 00:19:32,129
Aku tahu jati diriku.

274
00:19:32,796 --> 00:19:33,881
Siapa?

275
00:19:34,464 --> 00:19:36,592
Laki-laki yang bakal taklukkan ini.

276
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Ke posisi. Hadap aku.

277
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
Beri hormat.

278
00:19:47,769 --> 00:19:48,896
Saling beri hormat.

279
00:19:48,979 --> 00:19:49,855
Siap?

280
00:19:49,938 --> 00:19:51,481
Mulai!

281
00:19:55,235 --> 00:19:56,069
Poin!

282
00:19:56,612 --> 00:19:57,487
Bagus!

283
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Mulai! Poin!

284
00:20:04,077 --> 00:20:05,579
Mulai!

285
00:20:06,580 --> 00:20:07,789
Poin!

286
00:20:09,917 --> 00:20:10,876
Pemenang!

287
00:20:11,960 --> 00:20:13,420
Hebat, Eli!

288
00:20:17,758 --> 00:20:19,551
Ibu, semua ini mau dihabiskan?

289
00:20:19,635 --> 00:20:22,095
Mau bagaimana lagi?
Tiba-tiba ingin kudapan.

290
00:20:22,179 --> 00:20:23,889
<i>Pertandingan perempat final kali ini,</i>

291
00:20:23,972 --> 00:20:27,059
<i>Samantha LaRusso dari Karate Miyagi-Do</i>

292
00:20:27,142 --> 00:20:29,895
<i>melawan Piper Elswith dari Cobra Kai.</i>

293
00:20:30,938 --> 00:20:32,397
Berhadapan. Beri hormat.

294
00:20:32,481 --> 00:20:34,524
Kau bisa, Sam! Seperti latihan kita!

295
00:20:35,567 --> 00:20:36,401
Siap?

296
00:20:37,194 --> 00:20:38,528
Mulai!

297
00:20:43,575 --> 00:20:44,743
Poin!

298
00:20:45,369 --> 00:20:46,370
Satu-nol.

299
00:20:47,537 --> 00:20:49,081
Ayo, Piper! Maju!

300
00:20:51,917 --> 00:20:54,211
Kata Robby, Miyagi-Do cuma untuk bertahan.

301
00:20:54,294 --> 00:20:56,964
Kalau tak bisa bertahan, kau tak berdaya.

302
00:21:17,276 --> 00:21:18,151
Siap?

303
00:21:19,861 --> 00:21:20,696
Mulai!

304
00:21:28,161 --> 00:21:29,121
Poin! LaRusso!

305
00:21:40,424 --> 00:21:41,550
Mulai!

306
00:21:42,718 --> 00:21:43,969
Poin! LaRusso!

307
00:21:45,387 --> 00:21:46,221
Mulai!

308
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
Poin! LaRusso!

309
00:21:51,351 --> 00:21:52,269
Bagus!

310
00:21:52,978 --> 00:21:53,812
Pemenang!

311
00:22:05,991 --> 00:22:08,118
- Apa maksudnya itu?
- Eagle Fang.

312
00:22:08,201 --> 00:22:10,912
Sesuai dugaan.
Banyak sekali yang kau pelajari?

313
00:22:11,496 --> 00:22:12,706
Memang kenapa? Aku menang.

314
00:22:12,789 --> 00:22:14,124
Caramu tidak benar.

315
00:22:15,000 --> 00:22:17,169
Mungkin cara yang benar bagi kita berbeda.

316
00:22:17,836 --> 00:22:19,087
Aku berhak memilih, 'kan?

317
00:22:25,510 --> 00:22:27,763
Aku tak paham kenapa kita jadi lawan.

318
00:22:27,846 --> 00:22:29,097
Namanya juga undian.

319
00:22:29,848 --> 00:22:30,974
Apa pun hasilnya,

320
00:22:31,058 --> 00:22:34,311
hebat sekali anak seumuranmu
bisa sampai babak ini.

321
00:22:35,145 --> 00:22:36,772
Kakakmu pasti bangga.

322
00:22:37,898 --> 00:22:39,274
Semua ini berkatmu.

323
00:22:39,358 --> 00:22:41,109
Kau mengubah hidupku.

324
00:22:41,193 --> 00:22:43,820
Tapi jangan kira
aku bakal melunak, Pak Tua.

325
00:22:43,904 --> 00:22:45,739
Oh, ya? Dasar sok.

326
00:22:46,531 --> 00:22:48,367
- Kita ketemu di matras.
- Oke.

327
00:22:49,368 --> 00:22:51,620
<i>Pertandingan perempat final terakhir</i>

328
00:22:51,703 --> 00:22:53,538
<i>adalah sabung ular sungguhan.</i>

329
00:22:53,622 --> 00:22:56,541
<i>Cobra Kai melawan Cobra Kai.</i>

330
00:22:57,125 --> 00:22:58,960
Berhadapan. Beri hormat.

331
00:23:00,128 --> 00:23:00,962
Siap?

332
00:23:01,797 --> 00:23:02,923
Mulai!

333
00:23:12,057 --> 00:23:12,933
Poin!

334
00:23:14,976 --> 00:23:16,186
Izin interupsi.

335
00:23:18,188 --> 00:23:19,356
Silakan ke sensei kalian.

336
00:23:24,194 --> 00:23:27,531
Kau melawan teman atau lawanmu?

337
00:23:28,698 --> 00:23:31,034
Kukira kau ingin menjadi juara?

338
00:23:32,828 --> 00:23:34,371
Kontestan, kembali ke posisi.

339
00:23:42,045 --> 00:23:42,879
Siap?

340
00:23:44,506 --> 00:23:45,632
Mulai!

341
00:23:47,926 --> 00:23:49,302
Poin!

342
00:23:52,055 --> 00:23:53,140
Bersiap di posisi.

343
00:23:58,687 --> 00:23:59,855
Mulai!

344
00:24:10,240 --> 00:24:11,116
Siap?

345
00:24:12,576 --> 00:24:13,410
Mulai!

346
00:24:22,210 --> 00:24:23,753
Tidak ada poin. Lanjutkan.

347
00:24:30,051 --> 00:24:31,136
Tidak ada poin.

348
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
Lanjutkan.

349
00:24:43,648 --> 00:24:44,524
Pemenang!

350
00:24:47,027 --> 00:24:47,861
Kau tak apa?

351
00:24:53,283 --> 00:24:54,201
Hadap aku.

352
00:24:54,284 --> 00:24:55,827
Beri hormat. Kembali ke tempat.

353
00:25:01,541 --> 00:25:02,584
Biar dia tenang dulu.

354
00:25:03,418 --> 00:25:04,669
Robby, kau tak apa?

355
00:25:06,463 --> 00:25:07,297
Ya.

356
00:25:09,341 --> 00:25:11,801
Wah, Sang Semifinalis.

357
00:25:11,885 --> 00:25:15,597
Pak LaRusso.
Sepertinya aku lawan Eli di semifinal.

358
00:25:15,680 --> 00:25:17,474
Ya. Pasti seru.

359
00:25:18,141 --> 00:25:19,726
Aku tadi menontonmu.

360
00:25:20,393 --> 00:25:23,146
Aku lihat kau mengitari lawanmu.

361
00:25:23,230 --> 00:25:25,732
Tak sia-sia kau mengajari kami
menangkap ikan.

362
00:25:25,815 --> 00:25:27,651
Diaz. Bersiaplah.

363
00:25:28,151 --> 00:25:30,237
Baik. Dah, Pak LaRusso.

364
00:25:30,904 --> 00:25:32,322
- Semoga sukses.
- Terima kasih.

365
00:25:33,073 --> 00:25:34,991
Apa niatmu? Melembekkan Diaz?

366
00:25:35,075 --> 00:25:38,036
Memangnya kau tak meracuni Sam
dengan Eagle Fang?

367
00:25:39,120 --> 00:25:42,499
- Kau melatihnya, ya?
- Dia masuk semifinal. Berterimakasihlah.

368
00:25:42,582 --> 00:25:45,752
Karena menjadikan Sam
tak bisa menjaga emosinya?

369
00:25:45,835 --> 00:25:47,754
Lebih baik
dari menjadikan petarungku cemen

370
00:25:47,837 --> 00:25:49,798
yang kabur setelah mencari ribut.

371
00:25:49,881 --> 00:25:52,676
Aku tak peduli hasilnya.
Menjauhlah dari Sam.

372
00:25:52,759 --> 00:25:54,678
Kau menjauhlah dari Miguel.

373
00:25:55,345 --> 00:25:57,556
<i>Pertandingan semifinal pertama</i>

374
00:25:57,639 --> 00:26:02,143
<i>adalah Miguel Diaz dari Eagle Fang</i>
<i>melawan Eli Moskowitz dari Miyagi-Do.</i>

375
00:26:02,227 --> 00:26:05,814
Jangan lupa tarik napas di sana.
Bagaimana perasaanmu?

376
00:26:05,897 --> 00:26:08,984
Baik, tapi aku tak bersemangat
melawan temanku.

377
00:26:09,067 --> 00:26:12,070
Dan kami belum pernah bisa
mengalahkan Miguel.

378
00:26:12,988 --> 00:26:14,906
Maaf, keceplosan.

379
00:26:15,490 --> 00:26:18,368
Setidaknya kau tahu tekniknya.
Kau pernah diajari Johnny.

380
00:26:20,078 --> 00:26:23,707
Dengar, jangan lupa menangkis.
Tetap sabar. Ya? Kau bisa.

381
00:26:24,207 --> 00:26:25,417
Kau bisa.

382
00:26:26,001 --> 00:26:28,336
Kau pernah kalahkan dia.
Ingat insting membunuh itu.

383
00:26:28,420 --> 00:26:30,171
- Lumpuhkan dia.
- Apa?

384
00:26:30,255 --> 00:26:32,757
"Lumpuhkan dia"? Hawk temanku.

385
00:26:32,841 --> 00:26:35,010
Dia memilih di pihak LaRusso.

386
00:26:35,093 --> 00:26:36,344
Kau di pihak siapa?

387
00:26:37,387 --> 00:26:39,180
- Di pihakmu.
- Kau yakin?

388
00:26:39,889 --> 00:26:41,016
Hawk temanmu,

389
00:26:41,099 --> 00:26:43,351
tapi jika ingin menang, kalahkan dia.

390
00:26:45,270 --> 00:26:46,313
Sensei di pihak siapa?

391
00:26:47,314 --> 00:26:48,273
Apa maksudmu?

392
00:26:48,356 --> 00:26:49,524
Kontestan,

393
00:26:49,608 --> 00:26:50,984
ke posisi kalian.

394
00:26:52,444 --> 00:26:54,738
Aku di pihakmu, Diaz. Selalu begitu.

395
00:26:59,534 --> 00:27:00,452
Ayo, Diaz!

396
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Akhirnya, lawan tangguh.
Kau tak akan menahan diri, 'kan?

397
00:27:05,790 --> 00:27:07,500
- Tidak.
- Bagus. Aku juga.

398
00:27:09,878 --> 00:27:10,962
Bersiap di posisi.

399
00:27:11,713 --> 00:27:13,214
Hadap aku. Beri hormat.

400
00:27:13,882 --> 00:27:15,258
Berhadapan. Beri hormat.

401
00:27:16,801 --> 00:27:17,636
Siap?

402
00:27:22,015 --> 00:27:22,932
Mulai!

403
00:27:32,025 --> 00:27:33,401
Tekan dia! Bagus!

404
00:27:34,986 --> 00:27:36,279
Bagus, Diaz! Bagus!

405
00:27:45,163 --> 00:27:47,248
Tidak ada poin, ditangkis. Lanjutkan!

406
00:27:47,332 --> 00:27:49,084
Ayo, Diaz!

407
00:27:51,628 --> 00:27:53,088
<i>Kau bukan lagi anak-anak.</i>

408
00:27:53,171 --> 00:27:55,799
<i>Jika ingin sesuatu, kau harus merangkak.</i>

409
00:27:55,882 --> 00:27:58,259
Gunakan gigimu jika perlu.

410
00:27:58,885 --> 00:27:59,969
<i>Kau bisa.</i>

411
00:28:01,513 --> 00:28:03,890
<i>Aku tahu kau bisa.</i>
<i>Aku akan selalu di sisimu.</i>

412
00:28:03,973 --> 00:28:06,393
- Ya!
- <i>Kau mau jadi guru karateku?</i>

413
00:28:06,476 --> 00:28:08,812
Bukan. Jadi senseimu.

414
00:28:08,895 --> 00:28:10,063
<i>Sensei.</i>

415
00:28:17,987 --> 00:28:19,197
Medik!

416
00:28:20,990 --> 00:28:22,075
Miggy.

417
00:28:34,963 --> 00:28:36,381
Sensei!

418
00:29:23,928 --> 00:29:26,139
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya

