1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:16,599 --> 00:00:18,768
Signore e signori,

3
00:00:19,978 --> 00:00:21,896
avete aspettato a lungo,

4
00:00:22,731 --> 00:00:24,315
ma finalmente siamo qui.

5
00:00:24,399 --> 00:00:26,151
51ESIMO CAMPIONATO ALL VALLEY

6
00:00:26,234 --> 00:00:28,945
I dojo di tutta la Valley

7
00:00:29,029 --> 00:00:32,449
si sono allenati un anno
per questa possibilità di gloria.

8
00:00:32,532 --> 00:00:33,658
Volete conoscerli?

9
00:00:34,909 --> 00:00:35,869
E tu?

10
00:00:36,411 --> 00:00:37,662
E tu?

11
00:00:39,581 --> 00:00:41,499
Molto bene.

12
00:00:42,625 --> 00:00:45,879
<i>Questo Sensei e questo dojo</i>
<i>non hanno bisogno di presentazioni.</i>

13
00:00:45,962 --> 00:00:50,508
<i>Ha conquistato l'All Valley</i>
<i>nel 1984 e 1985</i>

14
00:00:50,592 --> 00:00:53,845
<i>e, da sfavorito,</i>
<i>è presto diventato uno dei più grandi</i>

15
00:00:53,928 --> 00:00:56,222
<i>della storia di questo sport.</i>

16
00:00:56,306 --> 00:01:01,352
<i>L'anno scorso, questo dojo è sbucato</i>
<i>dal nulla, arrivando in finale.</i>

17
00:01:01,978 --> 00:01:06,066
<i>Ora hanno dei nuovi lottatori</i>
<i>e sono pronti a mostrare al mondo</i>

18
00:01:06,149 --> 00:01:08,359
<i>di essere i migliori sulla piazza.</i>

19
00:01:08,443 --> 00:01:12,155
Fate un applauso per il Miyagi-Do Karate,

20
00:01:12,238 --> 00:01:16,910
<i>capitanato dal due volte campione</i>
<i>dell'All Valley, Daniel LaRusso!</i>

21
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Il prossimo dojo
ha vinto il titolo l'anno scorso.

22
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
<i>Ma ora ha anche un altro sensei.</i>

23
00:01:42,143 --> 00:01:44,187
<i>Regnerà sovrano un'altra volta?</i>

24
00:01:44,938 --> 00:01:48,608
<i>E il secondo classificato dell'anno scorso</i>
<i>indossa un nuovo gi,</i>

25
00:01:49,234 --> 00:01:50,735
<i>ma una cosa è certa:</i>

26
00:01:50,819 --> 00:01:53,905
<i>Robby Keene e la sua squadra</i>
<i>sono pronti a colpire!</i>

27
00:01:54,405 --> 00:01:56,324
<i>Direttamente da Reseda,</i>

28
00:01:56,866 --> 00:01:58,576
<i>il dojo campione in carica,</i>

29
00:01:58,660 --> 00:02:02,205
nonché quello col nome più fico di tutti…

30
00:02:02,288 --> 00:02:06,000
<i>Ecco il Cobra Kai!</i>

31
00:02:21,057 --> 00:02:21,891
E infine,

32
00:02:23,268 --> 00:02:26,521
<i>questo dojo</i>
<i>fa il suo debutto nell'All Valley,</i>

33
00:02:26,604 --> 00:02:29,774
<i>anche se riconoscerete</i>
<i>alcuni visi familiari.</i>

34
00:02:29,858 --> 00:02:34,279
<i>Ogni anno un nuovo dojo sale di grado.</i>

35
00:02:35,113 --> 00:02:38,158
<i>I nuovi arrivati potranno vincere tutto?</i>

36
00:02:38,241 --> 00:02:41,536
Date il benvenuto all'Eagle Fang Karate,

37
00:02:41,619 --> 00:02:48,126
<i>capitanato dal Sensei Johnny Lawrence</i>
<i>e dal campione in carica Miguel Diaz.</i>

38
00:03:05,518 --> 00:03:07,020
Alla fine della gara,

39
00:03:07,520 --> 00:03:12,901
solo uno di questi dojo
sarà incoronato Gran Campione.

40
00:03:13,610 --> 00:03:14,652
Benvenuti

41
00:03:15,361 --> 00:03:21,868
al 51esimo torneo di karate
All Valley Under 18!

42
00:03:28,833 --> 00:03:29,959
È l'ora del karate.

43
00:03:34,380 --> 00:03:35,882
{\an8}Miyagi-Do, dateci dentro.

44
00:03:35,965 --> 00:03:37,508
{\an8}Eagle Fang, ascoltatemi.

45
00:03:40,011 --> 00:03:41,554
{\an8}Alcuni sono già stati qui…

46
00:03:41,638 --> 00:03:44,515
{\an8}…e per altri è la prima volta.

47
00:03:45,099 --> 00:03:49,395
{\an8}Ricordo ancora il mio primo All Valley,
mentre affiancavo il mio Sensei.

48
00:03:49,479 --> 00:03:53,691
{\an8}…mentre le davo di santa ragione
agli avversari tra le urla della folla.

49
00:03:53,775 --> 00:03:56,361
{\an8}E affrontavo i bulli del Cobra Kai.

50
00:03:56,986 --> 00:03:59,322
{\an8}Arrivare fin qui non è stato facile.

51
00:03:59,405 --> 00:04:02,200
{\an8}Abbiamo incontrato molti ostacoli.

52
00:04:02,700 --> 00:04:04,410
{\an8}Hanno provato a schiacciarvi.

53
00:04:05,078 --> 00:04:08,623
{\an8}- Ma dobbiamo dimenticarcene.
- Ricordate la posta in gioco.

54
00:04:08,706 --> 00:04:11,960
{\an8}Se il Cobra Kai vince,
dovremo chiudere per sempre.

55
00:04:12,043 --> 00:04:14,045
{\an8}Quindi niente più Eagle Fang.

56
00:04:14,587 --> 00:04:16,089
{\an8}Non lasceremo che accada.

57
00:04:16,172 --> 00:04:17,090
{\an8}No, Sensei!

58
00:04:17,173 --> 00:04:18,383
{\an8}Certo che no.

59
00:04:18,466 --> 00:04:21,052
{\an8}Abbiamo qualcosa che il Cobra Kai non ha.

60
00:04:21,135 --> 00:04:22,929
{\an8}Abbiamo un campione in carica.

61
00:04:23,012 --> 00:04:24,973
{\an8}Abbiamo il Miyagi-Do.

62
00:04:25,473 --> 00:04:26,516
{\an8}Andiamo…

63
00:04:26,599 --> 00:04:29,185
{\an8}…e mostriamo di che pasta siamo fatti.

64
00:04:29,269 --> 00:04:30,186
{\an8}Siete pronti?

65
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
{\an8}Sì, Sensei.

66
00:04:31,312 --> 00:04:32,146
{\an8}Siete pronti?

67
00:04:32,230 --> 00:04:33,356
{\an8}Sì, Sensei.

68
00:04:33,439 --> 00:04:35,066
{\an8}Bene. Riscaldiamoci.

69
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
{\an8}Diaz, vieni un attimo.

70
00:04:41,072 --> 00:04:44,075
{\an8}Senti, ho capito
cosa ti succede ultimamente.

71
00:04:45,159 --> 00:04:46,286
{\an8}Ah, sì?

72
00:04:46,369 --> 00:04:48,913
{\an8}Sei ancora turbato per la tua ragazza.

73
00:04:50,415 --> 00:04:52,125
{\an8}- Posso capire.
- Giusto.

74
00:04:52,208 --> 00:04:54,544
{\an8}Anche il mio ballo fu un vero schifo.

75
00:04:54,627 --> 00:04:56,754
{\an8}Concentrati sulla vittoria, però.

76
00:04:56,838 --> 00:05:00,675
{\an8}Farete pace, ma lei non è dei nostri.
Devi pensare alla squadra.

77
00:05:02,593 --> 00:05:04,178
{\an8}Ok? Mettiamoci al lavoro.

78
00:05:07,056 --> 00:05:08,016
{\an8}In riga.

79
00:05:10,852 --> 00:05:14,022
{\an8}Il vostro allenamento
vi ha portati a questo momento.

80
00:05:14,689 --> 00:05:18,901
{\an8}Ricordate: se vincete,
non ottenete solo un trofeo.

81
00:05:18,985 --> 00:05:20,528
{\an8}Ottenete la gloria.

82
00:05:21,404 --> 00:05:23,573
{\an8}E saprete per sempre

83
00:05:24,824 --> 00:05:26,200
{\an8}di essere dei campioni.

84
00:05:26,909 --> 00:05:31,164
{\an8}Ho avuto studenti pieni di talento
che hanno sprecato il loro momento.

85
00:05:32,290 --> 00:05:34,584
{\an8}Non lasciate che la storia si ripeta.

86
00:05:36,169 --> 00:05:39,589
{\an8}Non lasciate che le emozioni
offuschino il vostro giudizio.

87
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
{\an8}E, soprattutto,

88
00:05:42,633 --> 00:05:44,510
{\an8}non lasciate che niente

89
00:05:45,219 --> 00:05:47,513
{\an8}si metta tra voi e la vittoria.

90
00:05:47,597 --> 00:05:50,725
{\an8}Che sia chiaro,
non è un discorso d'incoraggiamento.

91
00:05:51,309 --> 00:05:52,268
{\an8}È un ordine.

92
00:05:52,352 --> 00:05:55,355
{\an8}E seguiremo tutti
gli ordini del Sensei Kreese, no?

93
00:05:55,938 --> 00:05:56,814
{\an8}Sì, Sensei.

94
00:05:56,898 --> 00:05:58,024
{\an8}Come?

95
00:05:58,107 --> 00:05:59,233
{\an8}Sì, Sensei!

96
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
{\an8}Andiamo a vincere! Forza!

97
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
{\an8}Facciamolo!

98
00:06:06,115 --> 00:06:10,078
{\an8}Signore e signori,
diamo il via alla gara di abilità.

99
00:06:10,161 --> 00:06:16,584
{\an8}Il primo a esibirsi è Demetri Alexopoulos
del Miyagi-Do, che userà i kama.

100
00:06:35,395 --> 00:06:36,229
Inchino!

101
00:06:39,899 --> 00:06:41,234
In posizione!

102
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
Avete visto che roba?

103
00:07:07,760 --> 00:07:09,971
Che bel modo di iniziare la gara!

104
00:07:10,054 --> 00:07:13,433
Miyagi-Do e Eagle Fang
sono venuti davvero agguerriti.

105
00:07:13,516 --> 00:07:16,853
Ma con così poco distacco,
è ancora tutto da decidere.

106
00:07:19,856 --> 00:07:21,774
Dai, piccola, puoi farcela!

107
00:07:25,736 --> 00:07:26,571
Avanti.

108
00:09:03,709 --> 00:09:06,754
A quanto pare, il Miyagi-Do è stato morso

109
00:09:06,837 --> 00:09:11,217
dal Cobra Kai, che passa in vantaggio
prima dei turni di qualificazione.

110
00:09:12,301 --> 00:09:14,929
Incredibile, il Cobra Kai ci ha battuti.

111
00:09:15,012 --> 00:09:16,430
Ci facevo invincibili.

112
00:09:16,514 --> 00:09:19,016
È colpa mia. Non ho rotto l'ultima tavola.

113
00:09:19,100 --> 00:09:23,646
Non pensiamoci. Siete stati bravissimi.
Siamo comunque testa a testa.

114
00:09:23,729 --> 00:09:25,398
Com'è che siamo sesti?

115
00:09:25,481 --> 00:09:29,068
I punti di abilità
sono calcolati diversamente. Gli ori…

116
00:09:29,151 --> 00:09:32,488
Non mi frega della matematica.
Cosa serve per vincere?

117
00:09:33,614 --> 00:09:35,825
La matematica. Per recuperare punti,

118
00:09:35,908 --> 00:09:39,161
bisogna vincere
quanti più incontri di qualificazione.

119
00:09:39,245 --> 00:09:43,082
Più avanziamo, più stretta
sarà la morsa alle palle del Cobra Kai.

120
00:09:43,165 --> 00:09:45,835
Ok, bene, ora sì che ti capisco.

121
00:09:46,419 --> 00:09:49,880
Il brivido delle abilità.
Sapevo che sarebbe piaciuto.

122
00:09:49,964 --> 00:09:54,552
Ehi, io ero d'accordo.
Era Ron che ci ostacolava.

123
00:09:54,635 --> 00:09:56,846
Ha fatto saltare
il contratto per il parcheggio.

124
00:09:56,929 --> 00:10:01,684
Dirò quello che pensano tutti.
Dobbiamo sostituirlo come presidente.

125
00:10:01,767 --> 00:10:04,729
Alla prossima riunione,
chiedo un voto di sfiducia.

126
00:10:06,606 --> 00:10:08,232
Che fa Ron al microfono?

127
00:10:08,316 --> 00:10:09,609
Signore e signori,

128
00:10:09,692 --> 00:10:13,654
stanno per iniziare i turni
di qualificazione divisi per sesso.

129
00:10:13,738 --> 00:10:18,451
E, con essi, entriamo in una nuova era.

130
00:10:20,828 --> 00:10:24,290
Per questo ci serve un ospite speciale

131
00:10:24,874 --> 00:10:26,626
per dare inizio all'evento.

132
00:10:26,709 --> 00:10:31,130
Diamo un benvenuto in stile All Valley
alla vincitrice di molti Grammy

133
00:10:32,006 --> 00:10:34,884
e star internazionale

134
00:10:34,967 --> 00:10:37,345
Carrie Underwood!

135
00:10:40,473 --> 00:10:41,682
Porca miseria!

136
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
Oddio!

137
00:10:42,850 --> 00:10:43,809
Oddio!

138
00:10:43,893 --> 00:10:45,645
Quello stronzo c'è riuscito.

139
00:10:46,937 --> 00:10:49,148
Salve, All Valley!

140
00:10:50,816 --> 00:10:53,110
Sono onorata di essere qui.

141
00:10:53,986 --> 00:10:57,073
Crescendo in Oklahoma,
non ho visto molto karate,

142
00:10:57,156 --> 00:11:00,451
ma voi sapete che adoro la competizione

143
00:11:01,118 --> 00:11:03,412
proprio come questi ragazzi

144
00:11:04,330 --> 00:11:05,665
e ragazze oggi.

145
00:11:08,626 --> 00:11:09,460
Sì!

146
00:11:10,378 --> 00:11:12,171
Una cosa che ho imparato

147
00:11:12,254 --> 00:11:17,051
è che tutti hanno la possibilità
di risplendere sotto i riflettori.

148
00:11:17,134 --> 00:11:19,845
Ognuno ha il proprio momento.

149
00:11:20,471 --> 00:11:21,597
Questo è il vostro.

150
00:11:41,158 --> 00:11:42,868
Suo marito è un mio cliente.

151
00:11:42,952 --> 00:11:46,372
Gli ho riparato una frattura
all'incisivo mascellare.

152
00:11:46,455 --> 00:11:48,582
Non abbiamo mai dubitato di te, Ron.

153
00:12:01,262 --> 00:12:02,138
Combattete!

154
00:12:06,684 --> 00:12:07,685
Il vincitore!

155
00:12:28,581 --> 00:12:29,415
Punto!

156
00:12:36,672 --> 00:12:37,631
Punto!

157
00:12:43,429 --> 00:12:44,638
Combattete!

158
00:12:53,230 --> 00:12:54,398
Il vincitore!

159
00:12:58,444 --> 00:12:59,403
La vincitrice!

160
00:13:05,743 --> 00:13:07,036
Puoi farcela, Bert!

161
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
Forza, All Valley!

162
00:13:18,672 --> 00:13:19,673
La vincitrice!

163
00:13:22,301 --> 00:13:23,385
Il vincitore!

164
00:13:26,722 --> 00:13:28,974
Punto! Il vincitore!

165
00:13:31,602 --> 00:13:32,937
Punto! Il vincitore!

166
00:13:37,983 --> 00:13:39,902
- Punto! La vincitrice!
- Sì.

167
00:13:58,587 --> 00:13:59,755
- Ottime notizie.
- Cioè?

168
00:13:59,839 --> 00:14:02,675
Demetri ha vinto
ed è nei quarti con me e Hawk.

169
00:14:02,758 --> 00:14:04,593
- Fantastico.
- Come va qui?

170
00:14:04,677 --> 00:14:06,053
Siamo ancora secondi.

171
00:14:06,136 --> 00:14:10,266
Ma abbiamo tre lottatori ancora in gara.
Se uno passa, andiamo primi.

172
00:14:10,349 --> 00:14:12,309
Dai, Chris, puoi farcela.

173
00:14:12,810 --> 00:14:16,021
Bene, siete due a due. Pronti? Combattete!

174
00:14:21,110 --> 00:14:24,405
- Lato rosso, punto. Lato rosso, vince.
- Combattete!

175
00:14:30,119 --> 00:14:31,787
Punto! Il vincitore!

176
00:14:35,416 --> 00:14:36,876
Pronti? Combattete!

177
00:14:43,632 --> 00:14:45,092
Punto! Il vincitore!

178
00:14:49,013 --> 00:14:50,639
Conoscono i nostri segreti.

179
00:14:51,265 --> 00:14:52,266
Chissà come mai.

180
00:14:58,397 --> 00:15:00,816
QUARTI DI FINALE

181
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
Bene, gente.

182
00:15:04,361 --> 00:15:07,072
Oggi abbiamo assistito
a dei bei combattimenti.

183
00:15:07,656 --> 00:15:09,950
Ma non avete visto ancora niente.

184
00:15:10,034 --> 00:15:14,038
Perché siamo arrivati ai quarti di finale!

185
00:15:18,834 --> 00:15:23,130
Il che significa
che la tensione sale sempre più.

186
00:15:24,340 --> 00:15:28,052
Degli otto ragazzi
e delle otto ragazze in gara,

187
00:15:28,552 --> 00:15:32,056
due verranno nominati
campioni dell'All Valley.

188
00:15:32,890 --> 00:15:38,896
E poi conteremo tutti i punti per decidere
quale dojo si è guadagnato il titolo

189
00:15:39,396 --> 00:15:40,940
di Gran Campione.

190
00:15:41,023 --> 00:15:44,401
E dato che i punti aumentano a ogni round,

191
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
niente è ancora deciso.

192
00:15:47,363 --> 00:15:50,366
Quindi occhi puntati sul tatami blu,

193
00:15:51,158 --> 00:15:55,079
perché stiamo per iniziare!

194
00:16:04,088 --> 00:16:05,089
Punto!

195
00:16:05,589 --> 00:16:06,465
Il vincitore!

196
00:16:12,346 --> 00:16:13,764
Punto!

197
00:16:15,349 --> 00:16:18,185
Dai, arbitro! Era fuori dal tatami!
Non ci vedi?

198
00:16:18,268 --> 00:16:19,103
Combattete!

199
00:16:27,319 --> 00:16:28,779
Punto! La vincitrice!

200
00:16:30,030 --> 00:16:34,118
<i>E così, le speranze dell'Eagle Fang</i>
<i>di vincere il campionato femminile</i>

201
00:16:34,201 --> 00:16:35,536
<i>sono andate in fumo.</i>

202
00:16:37,871 --> 00:16:39,540
Sei stata bravissima.

203
00:16:39,623 --> 00:16:42,835
Dovevo concentrarmi di più
sul mio gioco di gambe.

204
00:16:42,918 --> 00:16:45,921
Ha molta più esperienza di te,
non rimanerci male.

205
00:16:46,005 --> 00:16:48,340
No. Mi alleno da sole sei settimane.

206
00:16:48,424 --> 00:16:51,301
Farò il culo a tutte quante
l'anno prossimo.

207
00:16:51,385 --> 00:16:53,846
Credi che potremmo ancora vincere?

208
00:16:53,929 --> 00:16:58,809
Se vengono eliminate le ragazze giuste
e Miguel arriva in finale

209
00:16:59,601 --> 00:17:00,894
e vince,

210
00:17:00,978 --> 00:17:04,398
tecnicamente una possibilità c'è.

211
00:17:06,233 --> 00:17:07,568
Una buona possibilità.

212
00:17:11,530 --> 00:17:16,285
Volevi battere così tanto il Miyagi-Do
che hai rivelato tutti i nostri segreti.

213
00:17:16,785 --> 00:17:19,747
L'obiettivo è vincere.
Ho fatto quello che dovevo.

214
00:17:20,831 --> 00:17:24,334
Se ti interessa solo vincere,
non hai imparato niente da me.

215
00:17:25,919 --> 00:17:28,589
Tutti pensano di avere lo stile migliore.

216
00:17:29,381 --> 00:17:31,675
Tu, mio padre, il Cobra Kai.

217
00:17:32,676 --> 00:17:36,638
La verità è che l'unico stile che conta
è quello che funziona.

218
00:17:36,722 --> 00:17:38,974
E io li userò tutti per vincere.

219
00:17:40,142 --> 00:17:42,978
Perché? Per vendicarti di tuo padre?

220
00:17:43,562 --> 00:17:46,065
Di me? Di Sam? Del mondo?

221
00:17:46,732 --> 00:17:51,153
Se è così, ho un altro segreto Miyagi-Do
che puoi condividere con gli altri.

222
00:17:51,653 --> 00:17:55,616
Mai mettere la passione
davanti al principio.

223
00:17:56,200 --> 00:17:57,868
Perché così, anche se vinci,

224
00:17:58,994 --> 00:17:59,995
hai perso.

225
00:18:06,085 --> 00:18:09,630
<i>Alexopoulos mette Robson all'angolo.</i>
<i>Chi di loro avanzerà?</i>

226
00:18:09,713 --> 00:18:12,382
<i>Il Miyagi-Do o l'All Star Karate?</i>

227
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
- Punto!
- Sì! Demetri!

228
00:18:14,843 --> 00:18:16,053
Il vincitore!

229
00:18:16,136 --> 00:18:19,681
<i>Il nuovo arrivato</i>
<i>Demetri Alexopoulos va in semifinale!</i>

230
00:18:20,682 --> 00:18:23,018
Fortunato ad aver evitato il Cobra Kai.

231
00:18:23,102 --> 00:18:26,105
Non posso dire lo stesso di te, Labbro.

232
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Ti farò baciare quel tatami.

233
00:18:33,987 --> 00:18:37,616
Ignoralo. Lui è sempre stato un bullo,
ma tu non sei così.

234
00:18:40,202 --> 00:18:41,703
Non so più chi io sia.

235
00:18:44,039 --> 00:18:46,041
Non sono i capelli a definirti.

236
00:18:46,125 --> 00:18:50,129
Mi piacevano, eh.
Il viola era proprio nelle mie corde.

237
00:18:50,212 --> 00:18:54,466
Ma mi piacevi tu
per la tua energia e sicurezza.

238
00:18:54,550 --> 00:18:58,762
Sì, beh,
ho perso la mia sicurezza, quindi…

239
00:19:00,055 --> 00:19:00,973
Eli…

240
00:19:08,147 --> 00:19:09,648
<i>Nelle prossime semifinali</i>

241
00:19:09,731 --> 00:19:15,445
<i>c'è Kyler Park del Cobra Kai</i>
<i>contro Eli Moskowitz del Miyagi-Do.</i>

242
00:19:16,488 --> 00:19:18,532
Hai un incontro da vincere.

243
00:19:26,707 --> 00:19:27,916
Stai bene?

244
00:19:28,834 --> 00:19:29,835
Mai stato meglio.

245
00:19:31,044 --> 00:19:32,129
Ora so chi sono.

246
00:19:32,796 --> 00:19:33,881
E sarebbe?

247
00:19:34,464 --> 00:19:36,592
Quello che vincerà tutto.

248
00:19:44,516 --> 00:19:47,144
Ai vostri posti. Verso di me. Inchino.

249
00:19:47,769 --> 00:19:48,896
Di fronte. Inchino.

250
00:19:48,979 --> 00:19:49,855
Pronti?

251
00:19:49,938 --> 00:19:51,481
E combattete!

252
00:19:55,235 --> 00:19:56,069
Punto!

253
00:19:56,612 --> 00:19:57,487
Sì!

254
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Combattete! Punto!

255
00:20:04,077 --> 00:20:05,579
Combattete!

256
00:20:06,580 --> 00:20:07,789
Punto!

257
00:20:09,917 --> 00:20:10,876
Il vincitore!

258
00:20:11,960 --> 00:20:13,420
Grande, Eli!

259
00:20:17,758 --> 00:20:19,593
Mamma, vuoi mangiarli tutti tu?

260
00:20:19,676 --> 00:20:22,221
Che vuoi che ti dica?
Ho il verme solitario.

261
00:20:22,304 --> 00:20:23,847
<i>La prossima semifinale</i>

262
00:20:23,931 --> 00:20:29,895
<i>vede Samantha LaRusso del Miyagi-Do</i>
<i>contro Piper Elswith del Cobra Kai.</i>

263
00:20:30,938 --> 00:20:32,397
Di fronte. Inchino.

264
00:20:32,481 --> 00:20:34,608
Puoi farcela, Sam! Ti sei allenata.

265
00:20:35,567 --> 00:20:36,401
Pronte?

266
00:20:37,194 --> 00:20:38,528
E combattete!

267
00:20:43,575 --> 00:20:44,743
Punto!

268
00:20:45,369 --> 00:20:46,370
Uno a zero.

269
00:20:47,537 --> 00:20:49,081
Forza, Piper! Vai!

270
00:20:51,917 --> 00:20:56,964
Robby dice che voi difendete e basta.
E senza la difesa, non hai niente.

271
00:21:17,276 --> 00:21:18,151
Pronte?

272
00:21:19,861 --> 00:21:20,696
Combattete!

273
00:21:28,161 --> 00:21:29,121
Punto LaRusso!

274
00:21:40,424 --> 00:21:41,550
Combattete!

275
00:21:42,718 --> 00:21:43,969
Punto LaRusso!

276
00:21:45,387 --> 00:21:46,221
Combattete!

277
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
Punto LaRusso!

278
00:21:51,351 --> 00:21:52,269
Sì!

279
00:21:52,978 --> 00:21:53,812
La vincitrice!

280
00:22:05,991 --> 00:22:08,118
- Cos'era quello?
- Eagle Fang.

281
00:22:08,201 --> 00:22:10,912
Come pensavo.
Come hai imparato così tanto?

282
00:22:11,496 --> 00:22:14,124
- Non conta. Ho vinto.
- Non nel modo giusto.

283
00:22:15,000 --> 00:22:17,169
Forse il mio modo giusto
è diverso dal tuo.

284
00:22:17,836 --> 00:22:19,087
Non posso scegliere?

285
00:22:25,510 --> 00:22:29,097
- Perché dobbiamo sfidarci noi?
- La sfortuna del sorteggio.

286
00:22:29,848 --> 00:22:30,974
Comunque vada,

287
00:22:31,058 --> 00:22:34,311
essere arrivato così lontano
alla tua età è un traguardo.

288
00:22:35,145 --> 00:22:36,772
Tuo fratello sarà colpito.

289
00:22:37,898 --> 00:22:39,274
Devo tutto a te.

290
00:22:39,358 --> 00:22:41,109
Mi hai cambiato la vita.

291
00:22:41,193 --> 00:22:43,820
Ma non pensare
che ci andrò piano, vecchio.

292
00:22:43,904 --> 00:22:45,739
Sì? Ok, sapientone.

293
00:22:46,573 --> 00:22:48,367
- Ci vediamo sul tatami.
- Ok.

294
00:22:49,368 --> 00:22:53,538
<i>Per l'ultima semifinale</i>
<i>abbiamo uno scontro tra serpenti.</i>

295
00:22:53,622 --> 00:22:56,541
<i>Cobra Kai contro Cobra Kai.</i>

296
00:22:57,125 --> 00:22:58,960
Di fronte. Inchino.

297
00:23:00,128 --> 00:23:00,962
Pronti?

298
00:23:01,797 --> 00:23:02,923
Combattete!

299
00:23:12,057 --> 00:23:12,933
Punto!

300
00:23:14,976 --> 00:23:16,186
Time out.

301
00:23:18,188 --> 00:23:19,856
Andate dai vostri Sensei.

302
00:23:24,194 --> 00:23:27,531
Stai affrontando il tuo amico
o il tuo avversario?

303
00:23:28,698 --> 00:23:31,034
Pensavo volessi diventare campione.

304
00:23:32,828 --> 00:23:34,371
Avversari, sulla linea.

305
00:23:42,045 --> 00:23:42,879
Pronti?

306
00:23:44,506 --> 00:23:45,632
Combattete!

307
00:23:47,926 --> 00:23:49,302
Punto!

308
00:23:52,139 --> 00:23:53,140
Ai vostri posti.

309
00:23:58,687 --> 00:23:59,855
Combattete!

310
00:24:10,240 --> 00:24:11,116
Pronti?

311
00:24:12,576 --> 00:24:13,410
Combattete!

312
00:24:22,210 --> 00:24:23,753
Nessun punto, continuate.

313
00:24:30,051 --> 00:24:31,136
Nessun punto.

314
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
Continuate.

315
00:24:43,648 --> 00:24:44,524
Il vincitore!

316
00:24:47,027 --> 00:24:47,861
Stai bene?

317
00:24:53,283 --> 00:24:54,201
Verso di me.

318
00:24:54,284 --> 00:24:55,827
Inchino. Al tuo posto.

319
00:25:01,541 --> 00:25:02,792
Lascia che si calmi.

320
00:25:03,418 --> 00:25:04,669
Robby, stai bene?

321
00:25:06,463 --> 00:25:07,297
Sì.

322
00:25:09,341 --> 00:25:11,801
Guarda chi c'è. Il sig. Semifinale.

323
00:25:11,885 --> 00:25:15,597
Salve, sig. LaRusso.
Io ed Eli siamo in semifinale.

324
00:25:15,680 --> 00:25:17,474
Sarà un bel combattimento.

325
00:25:17,974 --> 00:25:22,479
Ho visto il tuo ultimo incontro.
Hai accerchiato il tuo avversario.

326
00:25:23,104 --> 00:25:25,732
Non ci ha fatto prendere i pesci
per niente.

327
00:25:25,815 --> 00:25:27,651
Diaz, preparati.

328
00:25:28,151 --> 00:25:30,237
Va bene. Ci vediamo, sig. LaRusso.

329
00:25:30,946 --> 00:25:32,447
- Buona fortuna.
- Grazie.

330
00:25:33,073 --> 00:25:34,991
Cerchi di rammollirlo?

331
00:25:35,075 --> 00:25:38,036
E tu hai insegnato a Sam
quella roba da Eagle Fang?

332
00:25:39,120 --> 00:25:42,499
- L'hai allenata.
- È in semifinale, dovresti ringraziarmi.

333
00:25:42,582 --> 00:25:45,752
Per averla trasformata
in una che non controlla la rabbia?

334
00:25:45,835 --> 00:25:49,798
Meglio che trasformare il mio campione
in un codardo che scappa dalle sfide.

335
00:25:49,881 --> 00:25:52,676
Qualsiasi cosa accada oggi,
sta' lontano da Sam.

336
00:25:52,759 --> 00:25:54,678
E tu sta' lontano da Miguel.

337
00:25:55,345 --> 00:25:57,556
<i>E ora, per la prima semifinale,</i>

338
00:25:57,639 --> 00:26:02,143
<i>avremo Miguel Diaz dell'Eagle Fang</i>
<i>contro Eli Moskowitz del Miyagi-Do.</i>

339
00:26:02,227 --> 00:26:05,814
Non dimenticare di respirare.
Come ti senti?

340
00:26:05,897 --> 00:26:08,984
Bene. Ma non mi piace sfidare un amico.

341
00:26:09,067 --> 00:26:12,070
Non aiuta che sia imbattuto.

342
00:26:12,988 --> 00:26:14,906
Scusa, non dovevo dirlo.

343
00:26:15,490 --> 00:26:18,368
Anche tu hai imparato da Johnny.

344
00:26:20,078 --> 00:26:23,707
Non dimenticare le parate.
Sii paziente. Puoi farcela.

345
00:26:24,207 --> 00:26:28,336
Puoi farcela. L'hai battuto in passato.
Ricorda l'istinto assassino.

346
00:26:28,420 --> 00:26:30,171
- Fallo fuori.
- Cosa?

347
00:26:30,255 --> 00:26:32,048
Farlo fuori? Hawk è mio amico.

348
00:26:32,132 --> 00:26:36,344
Ha scelto di stare dalla parte di LaRusso.
Tu da che parte stai?

349
00:26:37,387 --> 00:26:39,180
- Dalla tua.
- Ne sei certo?

350
00:26:39,889 --> 00:26:42,767
Hawk sarà anche tuo amico,
ma se vuoi vincere, devi batterlo.

351
00:26:45,312 --> 00:26:47,230
E tu da che parte stai?

352
00:26:47,314 --> 00:26:48,273
Che vuoi dire?

353
00:26:48,356 --> 00:26:50,984
Signori, ai vostri posti.

354
00:26:52,444 --> 00:26:54,738
Sono dalla tua parte, Diaz. Sempre.

355
00:26:59,534 --> 00:27:00,452
Vai, Diaz!

356
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Bene, un degno avversario.
Non mi farai sconti?

357
00:27:05,790 --> 00:27:07,500
- No.
- Ottimo. Nemmeno io.

358
00:27:09,878 --> 00:27:10,962
Ai vostri posti.

359
00:27:11,713 --> 00:27:13,214
Verso di me. Inchino.

360
00:27:13,882 --> 00:27:15,258
Di fronte. Inchino.

361
00:27:16,801 --> 00:27:17,636
Pronti?

362
00:27:22,015 --> 00:27:22,932
Combattete!

363
00:27:32,025 --> 00:27:33,401
Seguilo, bene!

364
00:27:34,986 --> 00:27:36,279
Bravo, Diaz! Bene!

365
00:27:45,163 --> 00:27:47,248
Nessun punto. Bloccato.

366
00:27:47,332 --> 00:27:49,084
Forza, Diaz!

367
00:27:51,628 --> 00:27:53,088
<i>Non sei più un bambino.</i>

368
00:27:53,171 --> 00:27:55,799
<i>Se vuoi qualcosa,</i>
<i>dovrai strisciare sul pavimento.</i>

369
00:27:55,882 --> 00:27:57,634
Usa i denti, se serve.

370
00:27:58,885 --> 00:27:59,969
<i>Ce la puoi fare.</i>

371
00:28:01,513 --> 00:28:03,890
<i>Lo so, io sarò sempre accanto a te.</i>

372
00:28:03,973 --> 00:28:06,393
- Sì!
<i>- Sarai il mio insegnante di karate?</i>

373
00:28:06,476 --> 00:28:08,812
No, sarò il tuo Sensei.

374
00:28:08,895 --> 00:28:10,063
<i>Sensei.</i>

375
00:28:17,987 --> 00:28:19,197
Un medico!

376
00:28:20,990 --> 00:28:22,075
Miggy.

377
00:28:34,963 --> 00:28:36,381
Sensei!

378
00:29:21,509 --> 00:29:26,097
Sottotitoli: Marta Di Martino

