1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:16,599 --> 00:00:18,768
Para hadirin sekalian,

3
00:00:19,978 --> 00:00:21,896
setelah sekian lama menanti,

4
00:00:22,731 --> 00:00:24,315
akhirnya kita di sini.

5
00:00:24,399 --> 00:00:26,151
KEJOHANAN KARATE KE-51 ALL VALLEY

6
00:00:26,234 --> 00:00:28,945
<i>Dojo-dojo</i> dari seluruh Valley

7
00:00:29,029 --> 00:00:32,449
telah berlatih selama setahun
untuk menempa nama.

8
00:00:32,532 --> 00:00:34,242
Sedia untuk bertemu mereka?

9
00:00:34,909 --> 00:00:35,869
Anda?

10
00:00:36,411 --> 00:00:37,245
Anda?

11
00:00:39,581 --> 00:00:41,499
Baiklah.

12
00:00:42,625 --> 00:00:45,879
<i>Sensei dan dojo ini</i>
<i>tak perlu diperkenalkan lagi.</i>

13
00:00:45,962 --> 00:00:50,508
<i>Beliau menjadi jaguh di All Valley</i>
<i>pada 1984 dan 1985</i>

14
00:00:50,592 --> 00:00:53,845
<i>dan juga peserta terhebat</i>
<i>dengan kemenangan luar jangka</i>

15
00:00:53,928 --> 00:00:55,513
<i>dalam sejarah sukan ini.</i>

16
00:00:56,306 --> 00:01:01,352
<i>Tahun lalu, dojo ini muncul tiba-tiba</i>
<i>dan maju ke pusingan akhir.</i>

17
00:01:01,978 --> 00:01:03,396
<i>Mereka ada wakil baru</i>

18
00:01:03,480 --> 00:01:06,066
<i>dan bersedia untuk buktikan pada dunia,</i>

19
00:01:06,149 --> 00:01:08,359
<i>mereka yang terbaik di sini.</i>

20
00:01:08,443 --> 00:01:12,155
Tepukan untuk Karate Miyagi-Do,

21
00:01:12,238 --> 00:01:14,991
<i>pimpinan juara dua kali All Valley,</i>

22
00:01:15,075 --> 00:01:16,910
<i>Daniel LaRusso!</i>

23
00:01:33,802 --> 00:01:37,514
<i>Dojo ini memegang takhta tahun lalu.</i>

24
00:01:38,264 --> 00:01:41,184
<i>Kini mereka di bawah pengurusan baru.</i>

25
00:01:42,143 --> 00:01:44,229
<i>Mampukah mereka mengekalkan takhta?</i>

26
00:01:44,938 --> 00:01:46,689
<i>Dan naib juara tahun lalu</i>.

27
00:01:46,773 --> 00:01:48,650
<i>Beliau mungkin memakai gi baru,</i>

28
00:01:49,234 --> 00:01:50,735
<i>tapi yang pasti,</i>

29
00:01:50,819 --> 00:01:53,905
<i>Robby Keene dan pasukannya</i>
<i>bersedia untuk menyerang!</i>

30
00:01:54,405 --> 00:01:56,324
<i>Datang dari Reseda,</i>

31
00:01:56,866 --> 00:01:58,576
<i>diiringi bekas juara</i>

32
00:01:58,660 --> 00:02:02,205
dengan nama <i>dojo</i> paling mantap,

33
00:02:02,288 --> 00:02:06,000
<i>terimalah Cobra Kai!</i>

34
00:02:21,057 --> 00:02:21,891
Akhir sekali,

35
00:02:23,268 --> 00:02:26,521
<i>kejohanan ini merupakan</i>
<i>kemunculan sulung dojo ini,</i>

36
00:02:26,604 --> 00:02:29,774
<i>walau bukan kesemua mereka</i>
<i>wajah baru di sini.</i>

37
00:02:29,858 --> 00:02:34,279
<i>Setiap tahun, dojo baru meningkat naik.</i>

38
00:02:35,113 --> 00:02:38,158
<i>Adakah pendatang baru ini</i>
<i>mampu merangkul kejuaraan?</i>

39
00:02:38,241 --> 00:02:41,536
Dipersilakan, Karate Eagle Fang,

40
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
<i>pimpinan Sensei Johnny Lawrence</i>

41
00:02:44,247 --> 00:02:48,168
<i>dan juara bertahan, Miguel Diaz!</i>

42
00:03:05,518 --> 00:03:07,020
Walau bagaimanapun,

43
00:03:07,520 --> 00:03:12,901
hanya satu <i>dojo</i> akan dinobatkan
sebagai Juara Utama.

44
00:03:13,610 --> 00:03:14,444
Selamat datang

45
00:03:15,361 --> 00:03:17,322
ke acara tahunan ke-51,

46
00:03:17,405 --> 00:03:21,868
Kejohanan Karate Bawah 18 All Valley!

47
00:03:28,833 --> 00:03:30,001
Masa untuk karate.

48
00:03:34,380 --> 00:03:35,882
{\an8}Miyagi-Do, ayuh.

49
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
{\an8}Eagle Fang, dengar sini.

50
00:03:39,969 --> 00:03:41,554
{\an8}Ada antara kamu pernah bertanding…

51
00:03:41,638 --> 00:03:44,515
{\an8}…ada yang pertama kali
sertai kejohanan karate.

52
00:03:45,099 --> 00:03:49,395
{\an8}Saya masih ingat All Valley sulung saya.
Saya berdiri megah dengan sensei…

53
00:03:49,479 --> 00:03:53,483
{\an8}…di mana saya tibai ajaran berkasih
musuh dengan sorakan penonton…

54
00:03:53,566 --> 00:03:56,361
{\an8}…saya tumpaskan Cobra Kai dengan bergaya.

55
00:03:56,986 --> 00:03:59,322
{\an8}Tak mudah untuk berada di sini.

56
00:03:59,405 --> 00:04:02,200
{\an8}Kita akan hadapi kesukaran di sana sini.

57
00:04:02,700 --> 00:04:04,369
{\an8}Mereka nak buat kamu lembik.

58
00:04:05,161 --> 00:04:06,829
{\an8}Kebodohan itu tiada lagi.

59
00:04:07,413 --> 00:04:08,623
{\an8}Ingat apa janjinya.

60
00:04:08,706 --> 00:04:11,960
{\an8}Jika Cobra Kai menang,
<i>dojo </i>kita tutup selamanya.

61
00:04:12,043 --> 00:04:14,003
{\an8}Maknanya tiada lagi Eagle Fang.

62
00:04:14,504 --> 00:04:17,090
{\an8}- Kita takkan biar ia berlaku, bukan?
- Tidak, sensei!

63
00:04:17,173 --> 00:04:18,383
{\an8}Tentulah tidak.

64
00:04:18,466 --> 00:04:21,052
{\an8}Sebab kita ada sesuatu
yang Cobra Kai tiada.

65
00:04:21,135 --> 00:04:22,929
{\an8}Kita ada juara bertahan.

66
00:04:23,012 --> 00:04:24,973
{\an8}Kita ada Miyagi-Do.

67
00:04:25,473 --> 00:04:26,516
{\an8}Ayuh bertanding…

68
00:04:26,599 --> 00:04:29,185
{\an8}…dan tunjukkan Cobra Kai kemampuan kita.

69
00:04:29,269 --> 00:04:30,186
{\an8}Kamu dah sedia?

70
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
{\an8}Ya, sensei!

71
00:04:31,312 --> 00:04:32,146
{\an8}Kamu sedia?

72
00:04:32,230 --> 00:04:33,356
{\an8}Ya, sensei!

73
00:04:33,439 --> 00:04:35,066
{\an8}Baik. Ayuh panaskan badan.

74
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
{\an8}Diaz, sebentar.

75
00:04:41,072 --> 00:04:44,075
{\an8}Saya tahu apa yang berlaku
pada kamu belakangan ini.

76
00:04:45,159 --> 00:04:46,286
{\an8}Yakah?

77
00:04:46,369 --> 00:04:48,913
{\an8}Kamu masih dingin dengan kekasih kamu.

78
00:04:50,415 --> 00:04:52,125
{\an8}- Saya faham benar.
- Yalah.

79
00:04:52,208 --> 00:04:54,544
{\an8}Malam tari saya dahulu pun kucar-kacir.

80
00:04:54,627 --> 00:04:56,754
{\an8}Saya harap kamu fokus untuk menang.

81
00:04:56,838 --> 00:05:00,717
{\an8}Kamu akan berbaik tapi dia pasukan lain.
Eagle Fang perlukan kamu.

82
00:05:02,593 --> 00:05:04,178
{\an8}Okey? Ayuh bertanding.

83
00:05:07,056 --> 00:05:08,016
{\an8}Okey, berkumpul.

84
00:05:10,852 --> 00:05:14,022
{\an8}Latihan yang dilalui membawa kamu ke sini.

85
00:05:14,689 --> 00:05:17,066
{\an8}Ingat, jika kamu menang,

86
00:05:17,150 --> 00:05:18,901
{\an8}kamu bukan saja dapat piala.

87
00:05:18,985 --> 00:05:20,528
{\an8}Kamu dapat kemegahan.

88
00:05:21,404 --> 00:05:23,656
{\an8}Dan kamu akan ingat sampai bila-bila

89
00:05:24,824 --> 00:05:26,200
{\an8}bahawa kamu juara.

90
00:05:26,868 --> 00:05:31,164
{\an8}Saya pernah ada murid-murid serba boleh
yang mensia-siakan peluang mereka.

91
00:05:32,290 --> 00:05:34,625
{\an8}Saya tak mahu ia berulang.

92
00:05:36,169 --> 00:05:39,589
{\an8}Jangan biarkan emosi kuasai pertimbangan.

93
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
{\an8}Paling penting,

94
00:05:42,633 --> 00:05:44,510
{\an8}jangan biarkan apa-apa

95
00:05:45,219 --> 00:05:47,513
{\an8}menghalang kemenangan kamu.

96
00:05:47,597 --> 00:05:50,725
{\an8}Ingat, ini bukan kata-kata semangat.

97
00:05:51,309 --> 00:05:52,268
{\an8}Ini satu arahan.

98
00:05:52,352 --> 00:05:55,355
{\an8}Kita semua akan ikut
arahan Sensei Kreese, bukan?

99
00:05:55,938 --> 00:05:56,814
{\an8}Ya, sensei.

100
00:05:56,898 --> 00:05:58,024
{\an8}Ya atau tidak?

101
00:05:58,107 --> 00:05:59,233
{\an8}Ya, sensei!

102
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
{\an8}Mari kita menang! Ayuh!

103
00:06:01,361 --> 00:06:03,071
{\an8}Ayuh berlawan!

104
00:06:06,115 --> 00:06:07,450
{\an8}Para hadirin,

105
00:06:07,533 --> 00:06:10,078
{\an8}ini masanya untuk acara beradu kemahiran.

106
00:06:10,161 --> 00:06:11,037
{\an8}Yang pertama,

107
00:06:11,120 --> 00:06:14,248
Demetri Alexopoulos dari Karate Miyagi-Do

108
00:06:14,332 --> 00:06:16,584
yang akan mempersembahkan <i>kama</i>.

109
00:06:35,395 --> 00:06:36,229
Tunduk!

110
00:06:39,899 --> 00:06:41,234
Kedudukan!

111
00:07:05,842 --> 00:07:09,971
Biar betul? Permulaan yang baik
bagi acara kemahiran.

112
00:07:10,054 --> 00:07:13,433
Nampaknya, Miyagi-Do
dan Eagle Fang tidak main-main.

113
00:07:13,516 --> 00:07:16,853
Sengit sekali.
Sesiapa pun boleh menjadi juara.

114
00:07:19,856 --> 00:07:21,399
Ayuh, sayang. Kamu boleh!

115
00:07:25,736 --> 00:07:26,571
Ayuh.

116
00:09:03,709 --> 00:09:06,754
Demikianlah. Miyagi-Do dipatuk Cobra Kai.

117
00:09:06,837 --> 00:09:11,259
Cobra Kai kini mendahului.
Selepas ini, pusingan kelayakan.

118
00:09:12,260 --> 00:09:14,929
Tak sangka Cobra Kai atasi kita
dalam acara kemahiran.

119
00:09:15,012 --> 00:09:16,514
Padahal ia acara sandaran kita.

120
00:09:16,597 --> 00:09:19,016
Salah saya. Saya gagal patahkan
papan akhir. Maaf.

121
00:09:19,100 --> 00:09:21,394
Lupakan, okey? Kamu semua cemerlang.

122
00:09:21,477 --> 00:09:23,646
Kita tak jauh di belakang.
Masih ada peluang.

123
00:09:23,729 --> 00:09:25,398
Kenapa kita di tempat keenam?

124
00:09:25,481 --> 00:09:29,068
Acara kemahiran kiraannya lain.
Emas sepuluh mata, perak…

125
00:09:29,151 --> 00:09:31,904
Saya tak peduli kiraannya.
Bagaimana nak benam Cobra Kai?

126
00:09:33,739 --> 00:09:36,409
Kiraan. Untuk kejar mata, kita kena menang

127
00:09:36,492 --> 00:09:39,245
sebanyak mungkin dalam pusingan kelayakan.

128
00:09:39,328 --> 00:09:43,082
Semakin jauh kita pergi,
semakin kecutlah Cobra Kai.

129
00:09:43,165 --> 00:09:45,835
Okey. Bagus. Yang ini saya suka.

130
00:09:46,419 --> 00:09:49,880
Acara ini mengujakan.
Saya dah kata semua orang akan suka.

131
00:09:49,964 --> 00:09:54,552
Hei, saya memang setuju.
Ron yang jadi penghalang.

132
00:09:54,635 --> 00:09:56,846
Dia juga gagalkan kontrak garaj.

133
00:09:56,929 --> 00:09:59,015
Saya nak cakap apa kita semua fikir.

134
00:09:59,098 --> 00:10:01,726
Biarlah ini penggal akhirnya
selaku presiden.

135
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
Pada mesyuarat seterusnya,
saya akan usulkan undi tak percaya.

136
00:10:06,606 --> 00:10:08,232
Kenapa Ron pegang mikrofon saya?

137
00:10:08,316 --> 00:10:09,609
Para hadirin,

138
00:10:09,692 --> 00:10:13,654
pusingan kelayakan
lelaki dan perempuan akan bermula.

139
00:10:14,238 --> 00:10:15,364
Bersama mereka,

140
00:10:15,448 --> 00:10:18,451
kita memasuki era baru!

141
00:10:20,828 --> 00:10:24,290
Sebab itulah kita perlukan tetamu istimewa

142
00:10:24,874 --> 00:10:26,626
untuk merasmikannya.

143
00:10:26,709 --> 00:10:28,669
All Valley mempersilakan

144
00:10:29,170 --> 00:10:31,130
pemenang Grammy berkali-kali,

145
00:10:32,006 --> 00:10:34,884
seorang bintang antarabangsa,

146
00:10:34,967 --> 00:10:37,928
Carrie Underwood!

147
00:10:40,473 --> 00:10:41,682
Gilalah!

148
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
Ya Tuhan!

149
00:10:42,850 --> 00:10:43,809
Ya Tuhan!

150
00:10:43,893 --> 00:10:45,645
Dia berjaya lakukannya!

151
00:10:46,937 --> 00:10:49,148
Hai, All Valley!

152
00:10:50,816 --> 00:10:53,110
Saya berbesar hati berada di sini.

153
00:10:53,986 --> 00:10:57,073
Membesar di Oklahoma,
saya tak terdedah kepada karate

154
00:10:57,156 --> 00:11:00,451
tapi anda semua tahu saya suka bersaing,

155
00:11:01,118 --> 00:11:03,412
seperti jejaka-jejaka yang hebat ini

156
00:11:04,330 --> 00:11:05,665
dan gadis-gadis juga.

157
00:11:08,626 --> 00:11:10,252
Ya!

158
00:11:10,336 --> 00:11:12,171
Satu perkara yang saya belajar,

159
00:11:12,254 --> 00:11:17,051
setiap orang ada ruang
dan peluang untuk menyerlah.

160
00:11:17,134 --> 00:11:19,845
Setiap orang ada kesempatan itu.

161
00:11:20,596 --> 00:11:21,597
Ini peluang kamu.

162
00:11:41,158 --> 00:11:42,868
Suaminya klien saya.

163
00:11:42,952 --> 00:11:46,372
Saya pasang mahkota gigi
untuk gigi kacipnya.

164
00:11:46,455 --> 00:11:48,165
Kami tak pernah ragui awak.

165
00:12:00,386 --> 00:12:01,303
PERLAWANAN KELAYAKAN

166
00:12:01,387 --> 00:12:02,221
Lawan!

167
00:12:06,684 --> 00:12:07,685
Pemenang!

168
00:12:28,998 --> 00:12:29,999
Mata!

169
00:12:37,214 --> 00:12:38,215
Mata!

170
00:12:43,429 --> 00:12:44,638
Lawan!

171
00:12:53,230 --> 00:12:54,398
Pemenang!

172
00:12:58,444 --> 00:12:59,403
Pemenang!

173
00:13:05,743 --> 00:13:07,036
Kamu boleh, Bert!

174
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
Ayuh, All Valley!

175
00:13:18,672 --> 00:13:19,673
Pemenang!

176
00:13:22,301 --> 00:13:23,385
Pemenang!

177
00:13:26,764 --> 00:13:28,682
Mata! Pemenang!

178
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
Mata! Pemenang!

179
00:13:37,983 --> 00:13:39,318
- Mata! Pemenang!
- Ya!

180
00:13:58,587 --> 00:13:59,755
- Berita baik.
- Apa?

181
00:13:59,839 --> 00:14:02,675
Demetri menang.
Dia ke suku akhir dengan saya dan Hawk.

182
00:14:02,758 --> 00:14:04,593
- Bagus.
- Bagaimana di sini?

183
00:14:04,677 --> 00:14:06,053
Masih di tempat kedua.

184
00:14:06,136 --> 00:14:07,972
Tapi kita masih ada tiga wakil.

185
00:14:08,055 --> 00:14:10,266
Kalau seorang mara, kita mendahului.

186
00:14:10,349 --> 00:14:12,309
Ayuh, Chris. Kamu boleh.

187
00:14:12,810 --> 00:14:16,021
Baiklah. Mata dua sama. Sedia? Lawan!

188
00:14:21,110 --> 00:14:24,405
- Merah, mata. Merah, pemenang.
- Lawan!

189
00:14:30,119 --> 00:14:31,787
Mata! Pemenang!

190
00:14:35,416 --> 00:14:36,876
Sedia? Lawan!

191
00:14:43,632 --> 00:14:45,092
Mata! Pemenang!

192
00:14:49,013 --> 00:14:50,556
Mereka tahu gerakan kita.

193
00:14:51,348 --> 00:14:52,266
Bagaimana agaknya.

194
00:14:58,397 --> 00:15:00,816
WAKIL SUKU AKHIR

195
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
Baiklah, semua.

196
00:15:04,361 --> 00:15:06,947
Kita dah saksikan perlawanan hebat tadi.

197
00:15:07,656 --> 00:15:09,491
Itu baru sedikit.

198
00:15:10,034 --> 00:15:14,288
Sekarang kita di peringkat suku akhir!

199
00:15:18,834 --> 00:15:22,546
Ini bermakna, saingan akan semakin sengit.

200
00:15:24,340 --> 00:15:28,052
Daripada lapan peserta lelaki
dan lapan perempuan di pentas ini,

201
00:15:28,552 --> 00:15:32,056
masing-masing seorang bakal meraih
gelaran juara All Valley.

202
00:15:32,890 --> 00:15:35,434
Kemudian kita akan jumlahkan kesemua mata

203
00:15:35,517 --> 00:15:38,896
untuk menentukan <i>dojo</i>
yang bakal dinobatkan sebagai

204
00:15:39,396 --> 00:15:40,940
Juara Keseluruhan.

205
00:15:41,023 --> 00:15:44,401
Memandangkan mata semakin tinggi
dalam setiap pusingan,

206
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
semua <i>dojo</i> masih berpeluang.

207
00:15:47,363 --> 00:15:50,366
Jadi, tumpukan perhatian anda
pada lantai biru ini

208
00:15:51,158 --> 00:15:55,079
kerana kita baru saja bermula!

209
00:16:04,088 --> 00:16:05,089
Mata!

210
00:16:05,589 --> 00:16:06,465
Pemenang!

211
00:16:12,346 --> 00:16:13,180
Mata!

212
00:16:15,349 --> 00:16:18,185
Pengadil! Dia di luar garisan!
Tak nampakkah?

213
00:16:18,268 --> 00:16:19,103
Lawan!

214
00:16:27,319 --> 00:16:28,779
Mata! Pemenang!

215
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
<i>Dengan itu,</i>

216
00:16:31,115 --> 00:16:35,536
<i>harapan Eagle Fang untuk menjuarai</i>
<i>kategori perempuan All Valley terpadam.</i>

217
00:16:37,871 --> 00:16:40,124
Tak apa. Kamu cemerlang tadi.

218
00:16:40,207 --> 00:16:42,835
Saya biar dia himpit saya.
Saya patut main bawah.

219
00:16:42,918 --> 00:16:45,921
Dia dah lama dalam karate.
Jangan terlalu hampa.

220
00:16:46,005 --> 00:16:48,340
Saya tak hampa.
Saya cuma berlatih 6 minggu.

221
00:16:48,424 --> 00:16:51,301
Saya akan lanyak
semua perempuan ini tahun depan.

222
00:16:51,385 --> 00:16:53,846
Okey, kamu dah tersingkir.
Kita masih ada peluang?

223
00:16:53,929 --> 00:16:58,892
Jika wakil perempuan yang tepat tersingkir
dan Miguel mara ke pusingan akhir

224
00:16:59,601 --> 00:17:00,894
lalu menang,

225
00:17:00,978 --> 00:17:04,398
secara teknikalnya kita ada peluang.

226
00:17:06,358 --> 00:17:07,568
Ada peluang.

227
00:17:11,530 --> 00:17:13,782
Kamu ghairah nak kalahkan Miyagi-Do

228
00:17:13,866 --> 00:17:16,285
hingga dedahkan semua rahsia kami.

229
00:17:16,785 --> 00:17:19,705
Semua nak menang.
Saya buat apa yang perlu.

230
00:17:20,831 --> 00:17:24,334
Kamu hanya fikir nak menang,
tak hayati apa-apa yang diajar.

231
00:17:26,003 --> 00:17:28,505
Semua orang fikir cara mereka saja betul.

232
00:17:29,381 --> 00:17:31,675
Sensei, ayah saya, Cobra Kai.

233
00:17:32,676 --> 00:17:35,596
Hakikatnya, tak kira apa jalannya
asalkan menang.

234
00:17:36,722 --> 00:17:38,974
Jadi saya buat apa saja untuk menang.

235
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Kenapa?

236
00:17:41,518 --> 00:17:42,978
Untuk kenakan ayah kamu?

237
00:17:43,562 --> 00:17:46,023
Saya? Sam? Dunia?

238
00:17:46,732 --> 00:17:47,941
Kalau itu sebabnya,

239
00:17:48,025 --> 00:17:51,153
ada satu lagi rahsia Miyagi-Do
kamu boleh sebarkan.

240
00:17:51,653 --> 00:17:55,616
Jangan utamakan keinginan
melebihi prinsip.

241
00:17:56,200 --> 00:17:57,618
Sebab sekalipun menang,

242
00:17:58,994 --> 00:17:59,995
kamu tewas.

243
00:18:06,085 --> 00:18:09,630
<i>Alexopoulos menghimpit Robson.</i>
<i>Siapa yang akan mara?</i>

244
00:18:09,713 --> 00:18:12,382
<i>Miyagi-Do atau Karate All Star?</i>

245
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
- Mata!
- Ya! Demetri!

246
00:18:14,843 --> 00:18:16,053
Pemenang!

247
00:18:16,136 --> 00:18:19,681
<i>Pendatang baru, Demetri Alexopoulos</i>
<i>mara ke separuh akhir!</i>

248
00:18:20,849 --> 00:18:23,018
Kawan kau bertuah tak bertemu Cobra Kai.

249
00:18:23,102 --> 00:18:24,770
Tapi kau tak bertuah mana.

250
00:18:24,853 --> 00:18:26,105
Lip.

251
00:18:29,024 --> 00:18:30,692
Tunggulah, kau akan cium lantai.

252
00:18:33,987 --> 00:18:37,616
Abaikan dia. Dia memang pembuli,
tapi awak bukan begitu.

253
00:18:40,202 --> 00:18:41,703
Saya tak tahu siapa saya.

254
00:18:44,039 --> 00:18:46,041
Rambut tak menentukan diri awak.

255
00:18:46,125 --> 00:18:50,129
Yalah, maksud saya, saya pun suka.
Saya suka warna ungu itu.

256
00:18:50,212 --> 00:18:54,550
Tapi saya suka awak
kerana aura dan keyakinan awak.

257
00:18:54,633 --> 00:18:58,971
Ya, tapi saya dah hilang keyakinan. Jadi…

258
00:19:00,055 --> 00:19:00,889
Eli…

259
00:19:08,147 --> 00:19:09,648
<i>Seterusnya di suku akhir,</i>

260
00:19:09,731 --> 00:19:12,109
<i>Kyler Park dari Cobra Kai</i>

261
00:19:12,192 --> 00:19:15,028
<i>menentang Eli Moskowitz dari Miyagi-Do.</i>

262
00:19:16,488 --> 00:19:18,448
Ada perlawanan untuk dimenangi.

263
00:19:26,707 --> 00:19:27,916
Semuanya baik?

264
00:19:28,834 --> 00:19:29,835
Sangat baik.

265
00:19:31,003 --> 00:19:32,129
Saya tahu siapa saya.

266
00:19:32,796 --> 00:19:33,881
Siapa?

267
00:19:34,464 --> 00:19:36,592
Seseorang yang akan menang.

268
00:19:44,433 --> 00:19:46,185
Ke garisan. Menghadap saya.

269
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
Tunduk.

270
00:19:47,769 --> 00:19:48,896
Saling tunduk.

271
00:19:48,979 --> 00:19:49,855
Sedia?

272
00:19:49,938 --> 00:19:51,481
Dan lawan!

273
00:19:55,235 --> 00:19:56,111
Mata!

274
00:19:56,612 --> 00:19:57,487
Ya!

275
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Lawan! Mata!

276
00:20:04,077 --> 00:20:04,912
Lawan!

277
00:20:06,955 --> 00:20:07,789
Mata!

278
00:20:09,917 --> 00:20:10,876
Pemenang!

279
00:20:11,960 --> 00:20:13,420
Ya, Eli!

280
00:20:17,758 --> 00:20:19,551
Mak nak makan semua ini?

281
00:20:19,635 --> 00:20:22,179
Nak buat macam mana? Mak berselera.

282
00:20:22,262 --> 00:20:23,847
<i>Perlawanan seterusnya</i>,

283
00:20:23,931 --> 00:20:27,059
<i>Samantha LaRusso dari Karate Miyagi-Do</i>

284
00:20:27,142 --> 00:20:29,895
<i>menentang Piper Elswith dari Cobra Kai.</i>

285
00:20:30,938 --> 00:20:32,397
Hadap lawan. Tunduk.

286
00:20:32,481 --> 00:20:34,691
Kamu boleh! Macam yang kita berlatih.

287
00:20:35,567 --> 00:20:36,401
Sedia?

288
00:20:37,194 --> 00:20:38,528
Dan lawan!

289
00:20:43,575 --> 00:20:44,743
Mata!

290
00:20:45,369 --> 00:20:46,370
1-0.

291
00:20:47,537 --> 00:20:49,081
Ayuh, Piper! Ayuh!

292
00:20:51,917 --> 00:20:54,211
Robby kata Miyagi-Do hanya bertahan.

293
00:20:54,294 --> 00:20:56,964
Tanpa pertahanan, kau tiada apa-apa.

294
00:21:17,276 --> 00:21:18,151
Sedia?

295
00:21:19,361 --> 00:21:20,362
Lawan!

296
00:21:28,161 --> 00:21:29,121
Mata LaRusso!

297
00:21:40,424 --> 00:21:41,550
Lawan!

298
00:21:42,718 --> 00:21:43,969
Mata LaRusso!

299
00:21:45,387 --> 00:21:46,221
Lawan!

300
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
Mata LaRusso!

301
00:21:51,351 --> 00:21:52,269
Ya!

302
00:21:52,978 --> 00:21:53,812
Pemenang!

303
00:22:05,991 --> 00:22:08,118
- Apa itu?
- Eagle Fang.

304
00:22:08,201 --> 00:22:10,912
Betullah ayah fikir.
Banyaknya kamu belajar?

305
00:22:11,496 --> 00:22:14,124
- Kenapa? Saya menang.
- Bukan dengan cara yang betul.

306
00:22:15,042 --> 00:22:17,169
Mungkin cara saya lain dengan ayah.

307
00:22:17,794 --> 00:22:19,129
Saya tiada pilihankah?

308
00:22:25,427 --> 00:22:27,179
Kenapa kita lawan sesama sendiri?

309
00:22:27,846 --> 00:22:29,097
Ikut cabutan.

310
00:22:29,848 --> 00:22:30,974
Walau apa pun,

311
00:22:31,058 --> 00:22:34,311
kamu di sini pada usia kamu
dah cukup mengagumkan.

312
00:22:35,145 --> 00:22:36,521
Abang kamu pasti kagum.

313
00:22:37,898 --> 00:22:39,274
Semua kerana abang.

314
00:22:39,358 --> 00:22:41,109
Abang ubah hidup saya.

315
00:22:41,193 --> 00:22:43,820
Tapi jangan fikir saya akan bagi muka.

316
00:22:43,904 --> 00:22:45,739
Yakah? Okey.

317
00:22:46,531 --> 00:22:47,783
- Jumpa nanti.
- Okey.

318
00:22:49,368 --> 00:22:51,620
<i>Untuk penutup suku akhir,</i>

319
00:22:51,703 --> 00:22:53,538
<i>ada pergelutan sesama ular.</i>

320
00:22:53,622 --> 00:22:56,541
<i>Cobra Kai menentang Cobra Kai.</i>

321
00:22:57,125 --> 00:22:58,960
Hadap lawan. Tunduk.

322
00:23:00,128 --> 00:23:00,962
Sedia?

323
00:23:01,797 --> 00:23:02,923
Dan lawan!

324
00:23:12,057 --> 00:23:12,933
Mata!

325
00:23:14,976 --> 00:23:16,186
Rehat!

326
00:23:18,188 --> 00:23:19,356
Pergi ke sensei.

327
00:23:24,194 --> 00:23:27,531
Kamu melawan kawan atau musuh?

328
00:23:28,698 --> 00:23:31,034
Saya fikir kamu nak jadi juara.

329
00:23:32,828 --> 00:23:34,371
Peserta, sila kembali.

330
00:23:42,045 --> 00:23:42,879
Sedia?

331
00:23:44,506 --> 00:23:45,632
Dan lawan!

332
00:23:47,926 --> 00:23:48,760
Mata!

333
00:23:52,139 --> 00:23:53,140
Ke garisan.

334
00:23:58,437 --> 00:23:59,271
Lawan!

335
00:24:10,240 --> 00:24:11,116
Sedia?

336
00:24:12,576 --> 00:24:13,410
Lawan!

337
00:24:22,210 --> 00:24:23,170
Tiada mata. Teruskan.

338
00:24:30,051 --> 00:24:31,136
Tiada mata!

339
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
Teruskan berlawan.

340
00:24:43,648 --> 00:24:44,566
Pemenang!

341
00:24:47,027 --> 00:24:47,861
Kamu okey?

342
00:24:53,283 --> 00:24:54,201
Hadap saya.

343
00:24:54,284 --> 00:24:55,827
Tunduk. Silakan keluar.

344
00:25:01,541 --> 00:25:02,667
Biar dia bertenang.

345
00:25:03,460 --> 00:25:04,669
Robby, kau okey?

346
00:25:06,463 --> 00:25:07,297
Ya.

347
00:25:09,341 --> 00:25:11,801
{\an8}Itu dia, peserta separuh akhir.

348
00:25:11,885 --> 00:25:15,597
Hai, En. LaRusso.
Nampaknya saya dan Eli di separuh akhir.

349
00:25:15,680 --> 00:25:17,474
Ya. Pertembungan yang hebat.

350
00:25:18,099 --> 00:25:19,935
Saya nampak kamu berlawan tadi.

351
00:25:20,435 --> 00:25:23,146
Saya perasan kamu mengelilingi lawan.

352
00:25:23,230 --> 00:25:25,357
Memanfaatkan latihan tangkap ikan.

353
00:25:25,857 --> 00:25:27,651
Diaz. Masa untuk bersedia.

354
00:25:28,151 --> 00:25:30,237
Okey. Minta diri dulu, En. LaRusso.

355
00:25:30,946 --> 00:25:32,405
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.

356
00:25:33,073 --> 00:25:34,991
Lemahkan Diaz sebelum lawan?

357
00:25:35,075 --> 00:25:38,036
Macamlah kau tak racun Sam
dengan ajaran Eagle.

358
00:25:39,120 --> 00:25:42,499
- Kau latih dia, bukan?
- Dia mara. Kau patut berterima kasih.

359
00:25:42,582 --> 00:25:45,752
Terima kasih sebab kau ajar Sam
jadi orang yang baran?

360
00:25:45,835 --> 00:25:49,798
Lebih baik daripada buat jaguh aku
lembik, cetuskan gaduh dan lari.

361
00:25:49,881 --> 00:25:52,676
Aku tak kira apa berlaku hari ini.
Jauhi Sam.

362
00:25:52,759 --> 00:25:54,511
Kau jauhi Miguel juga.

363
00:25:55,345 --> 00:25:57,556
<i>Perlawanan pertama separuh akhir</i>

364
00:25:57,639 --> 00:26:02,143
<i>menampilkan Miguel Diaz dari Eagle Fang</i>
<i>dan Eli Moskowitz dari Miyagi-Do.</i>

365
00:26:02,227 --> 00:26:05,814
Okey. Jangan lupa bernafas.
Bagaimana keadaan kamu?

366
00:26:05,897 --> 00:26:08,984
Okey, tapi tidak teruja
untuk lawan kawan sendiri.

367
00:26:09,067 --> 00:26:11,987
Tambahan pula,
tiada orang pernah kalahkan Miguel.

368
00:26:12,988 --> 00:26:14,906
Maaf, aku patut simpan sendiri.

369
00:26:15,490 --> 00:26:18,201
Kau tahu cara dia.
Sensei Johnny ajar kau juga.

370
00:26:20,078 --> 00:26:23,707
Baik, jangan lupa rintangan.
Sabar. Okey? Kamu boleh.

371
00:26:24,207 --> 00:26:25,417
Kamu boleh!

372
00:26:26,001 --> 00:26:28,336
Kamu pernah kalahkan Hawk.
Ikut naluri pemangsa.

373
00:26:28,420 --> 00:26:30,171
- Tibai dia.
- Apa?

374
00:26:30,255 --> 00:26:32,716
Tibai dia? Hawk kawan saya.

375
00:26:32,799 --> 00:26:35,010
Dia pilih untuk memihak pada LaRusso.

376
00:26:35,093 --> 00:26:36,344
Kamu pilih siapa?

377
00:26:37,387 --> 00:26:39,222
- Pasukan sensei.
- Kamu pasti?

378
00:26:39,889 --> 00:26:42,767
Dia kawan kamu tapi kalau nak menang,
kamu perlu benam dia.

379
00:26:45,186 --> 00:26:46,313
Sensei di pihak siapa?

380
00:26:47,314 --> 00:26:48,273
Apa maksudnya?

381
00:26:48,356 --> 00:26:49,524
Para peserta,

382
00:26:49,608 --> 00:26:50,984
ambil tempat.

383
00:26:52,444 --> 00:26:54,738
Saya di pihak kamu, Diaz. Sentiasa.

384
00:26:59,534 --> 00:27:00,452
Ayuh, Diaz!

385
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Lawan yang setanding.
Takkan bagi muka, bukan?

386
00:27:05,790 --> 00:27:07,500
- Tak.
- Bagus. Aku juga.

387
00:27:09,878 --> 00:27:10,962
Ke garisan.

388
00:27:11,713 --> 00:27:13,214
Hadap saya. Tunduk.

389
00:27:13,882 --> 00:27:15,258
Hadap lawan. Tunduk.

390
00:27:16,801 --> 00:27:17,636
Sedia?

391
00:27:22,015 --> 00:27:22,932
Lawan!

392
00:27:32,025 --> 00:27:33,401
Kejar dia! Bagus!

393
00:27:34,986 --> 00:27:36,321
Bagus, Diaz! Bagus!

394
00:27:45,288 --> 00:27:47,248
Tiada mata. Rintangan. Teruskan!

395
00:27:47,332 --> 00:27:49,084
Ayuh, Diaz!

396
00:27:51,628 --> 00:27:53,088
<i>Kamu bukan budak lagi.</i>

397
00:27:53,171 --> 00:27:55,799
<i>Kalau mahu sesuatu,</i>
<i>kamu perlu capai sendiri</i>

398
00:27:55,882 --> 00:27:57,634
sekalipun terpaksa guna gigi.

399
00:27:58,885 --> 00:27:59,969
<i>Kamu boleh.</i>

400
00:28:01,513 --> 00:28:03,890
<i>Kamu boleh. Saya akan sentiasa di sini.</i>

401
00:28:03,973 --> 00:28:06,393
- Ya!
<i>- Jadi guru karate saya?</i>

402
00:28:06,476 --> 00:28:08,812
Tidak. Saya jadi sensei kamu.

403
00:28:08,895 --> 00:28:10,063
<i>Sensei.</i>

404
00:28:17,987 --> 00:28:19,197
Perubatan!

405
00:28:20,990 --> 00:28:22,075
Miggy.

406
00:28:34,963 --> 00:28:36,381
Sensei!

407
00:28:37,173 --> 00:28:41,177
Terjemahan sari kata oleh
Nur Amiratullyana Gazali

