1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:16,599 --> 00:00:18,768
Mine damer og herrer,

3
00:00:19,978 --> 00:00:21,896
dere har ventet lenge,

4
00:00:22,731 --> 00:00:24,315
men nå er dagen her.

5
00:00:24,399 --> 00:00:26,151
ALL VALLEY
51. KARATEMESTERSKAP

6
00:00:26,234 --> 00:00:28,945
Dojoer fra hele Valley-området

7
00:00:29,029 --> 00:00:32,449
har trent i et år
for å få sjansen til å vinne her.

8
00:00:32,532 --> 00:00:33,658
Vil dere møte dem?

9
00:00:34,909 --> 00:00:35,869
Vil du?

10
00:00:36,411 --> 00:00:37,662
Vil du?

11
00:00:39,581 --> 00:00:41,499
Greit.

12
00:00:42,625 --> 00:00:45,879
<i>Denne senseien og dojoen</i>
<i>trenger ingen introduksjon.</i>

13
00:00:45,962 --> 00:00:50,508
<i>Han tok All Valley med storm</i>
<i>i 1984 og 1985.</i>

14
00:00:50,592 --> 00:00:55,513
<i>Han ble raskt en av de største</i>
<i>overraskelsene i sportens historie.</i>

15
00:00:56,306 --> 00:01:01,352
<i>I fjor var denne dojoen helt ukjent,</i>
<i>men da kom den helt til finalen.</i>

16
00:01:01,978 --> 00:01:08,359
<i>Den har noen nye utøvere, men er klar</i>
<i>til å vise verden at de er best.</i>

17
00:01:08,443 --> 00:01:12,155
La oss få en applaus for Miyagi-Do,

18
00:01:12,238 --> 00:01:16,910
<i>som drives</i>
<i>av All Valley-mesteren Daniel LaRusso!</i>

19
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Den neste dojoen vant i fjor.

20
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
<i>Men er nå under ny ledelse.</i>

21
00:01:41,684 --> 00:01:44,187
<i>Kan de vinne igjen?</i>

22
00:01:44,938 --> 00:01:50,735
<i>Og fjorårets sølvvinner har kanskje</i>
<i>en ny gi, men én ting er sikkert,</i>

23
00:01:50,819 --> 00:01:53,905
<i>Robby Keene og teamet hans</i>
<i>er klare til å slå hardt.</i>

24
00:01:54,405 --> 00:01:58,576
<i>Fjorårets vinner kommer fra Reseda,</i>

25
00:01:58,660 --> 00:02:02,205
og har fremdeles
det tøffeste navnet på en dojo…

26
00:02:02,288 --> 00:02:06,000
<i>Her kommer Cobra Kai!</i>

27
00:02:21,057 --> 00:02:21,891
Og til slutt…

28
00:02:23,268 --> 00:02:26,521
<i>Denne dojoen er en debutant</i>
<i>ved All Valley,</i>

29
00:02:26,604 --> 00:02:29,774
<i>men dere vil kjenne igjen</i>
<i>noen av ansiktene.</i>

30
00:02:29,858 --> 00:02:34,279
<i>Hvert år klatrer en ny dojo</i>
<i>opp på rangstigen.</i>

31
00:02:35,113 --> 00:02:38,158
<i>Har denne nykomlingen</i>
<i>det som skal til for å vinne?</i>

32
00:02:38,241 --> 00:02:41,536
Ønsk Eagle Fang velkommen,

33
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
<i>ledet av sensei Johnny Lawrence</i>

34
00:02:44,247 --> 00:02:48,126
<i>og fjorårets mester Miguel Diaz!</i>

35
00:03:05,518 --> 00:03:07,437
Men til slutt

36
00:03:07,520 --> 00:03:12,901
er det bare én dojo
som kan bli kåret til mester.

37
00:03:13,610 --> 00:03:14,777
Velkommen

38
00:03:15,361 --> 00:03:21,868
til det 51. All Valley karatemesterskap
for deltakere under 18 år.

39
00:03:28,833 --> 00:03:30,460
Det er tid for karate.

40
00:03:34,380 --> 00:03:35,882
{\an8}Kom hit, Miyagi-Do.

41
00:03:35,965 --> 00:03:37,425
{\an8}Hør her, Eagle Fang.

42
00:03:40,011 --> 00:03:41,554
{\an8}Enkelte har vært her før…

43
00:03:41,638 --> 00:03:44,515
{\an8}For andre er det det første mesterskapet.

44
00:03:45,099 --> 00:03:49,395
{\an8}Jeg sto her med min sensei
på mitt første All Valley-mesterskap.

45
00:03:49,479 --> 00:03:53,483
{\an8}…da jeg banket livskiten
ut av konkurrentene mens publikum heiet.

46
00:03:53,566 --> 00:03:56,361
{\an8}Og hvor jeg møtte Cobra Kais bøller.

47
00:03:56,986 --> 00:03:59,322
{\an8}Det har ikke vært en enkel reise.

48
00:03:59,405 --> 00:04:02,617
{\an8}Vi har hatt noen hindre i veien,
for å si det mildt.

49
00:04:02,700 --> 00:04:06,829
{\an8}De prøvde å gjøre dere blaute.
Den dritten er bak oss nå.

50
00:04:07,413 --> 00:04:11,960
{\an8}Husk hva som står på spill. Om Cobra Kai
vinner, stenges dojoen vår for godt.

51
00:04:12,043 --> 00:04:16,089
{\an8}Da blir det ikke mer Eagle Fang.
Vi skal ikke la det skje.

52
00:04:16,172 --> 00:04:17,090
{\an8}Nei, sensei!

53
00:04:17,173 --> 00:04:18,383
{\an8}Selvfølgelig ikke.

54
00:04:18,466 --> 00:04:21,052
{\an8}For vi har noe som Cobra Kai ikke har.

55
00:04:21,135 --> 00:04:22,929
{\an8}Vi har en regjerende mester.

56
00:04:23,012 --> 00:04:25,390
{\an8}Vi har Miyagi-Do.

57
00:04:25,473 --> 00:04:26,516
{\an8}La oss gå ut…

58
00:04:26,599 --> 00:04:29,185
{\an8}…og vise Cobra Kai hva vi kan.

59
00:04:29,269 --> 00:04:31,229
{\an8}-Klare?
-Ja, sensei.

60
00:04:31,312 --> 00:04:33,356
{\an8}-Klare?
-Ja, sensei.

61
00:04:33,439 --> 00:04:35,066
{\an8}Greit. La oss varme opp.

62
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
{\an8}Kom hit, Diaz.

63
00:04:41,072 --> 00:04:44,075
{\an8}Jeg vet hva du har gjennomgått
i det siste.

64
00:04:45,159 --> 00:04:46,286
{\an8}Vet du det?

65
00:04:46,369 --> 00:04:49,497
{\an8}Du har ikke kommet deg
over krangelen med kjæresten.

66
00:04:50,415 --> 00:04:54,544
{\an8}Jeg skjønner det.
Skoleballet mitt var noe skikkelig dritt.

67
00:04:54,627 --> 00:04:56,754
{\an8}Du må fokusere på å vinne.

68
00:04:56,838 --> 00:05:00,633
{\an8}Det går over. Dere er ikke i samme klubb,
og klubben trenger deg.

69
00:05:02,593 --> 00:05:04,178
{\an8}Ok? La oss sette i gang.

70
00:05:07,056 --> 00:05:08,016
{\an8}Still opp.

71
00:05:10,852 --> 00:05:14,022
{\an8}All treningen har ført dere hit.

72
00:05:14,689 --> 00:05:18,901
{\an8}Hvis du vinner,
så vinner du ikke bare en pokal.

73
00:05:18,985 --> 00:05:20,528
{\an8}Du får æren.

74
00:05:21,404 --> 00:05:23,573
{\an8}Og du vil alltid vite

75
00:05:24,824 --> 00:05:26,200
{\an8}at du er en mester.

76
00:05:26,909 --> 00:05:31,164
{\an8}Jeg har opplevd at utøvere med talent
har rotet det til når det gjelder.

77
00:05:32,290 --> 00:05:34,584
{\an8}Ikke la historien gjenta seg.

78
00:05:36,169 --> 00:05:39,589
{\an8}Ikke la følelsene svekke dømmekraften.

79
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
{\an8}Og fremfor alt,

80
00:05:42,633 --> 00:05:47,513
{\an8}ikke la noe stå i veien for en seier.

81
00:05:47,597 --> 00:05:52,268
{\an8}Bare så dere vet det,
det var ingen oppmuntring, men en ordre.

82
00:05:52,352 --> 00:05:55,355
{\an8}Dere skal alle
følge sensei Kreeses ordrer.

83
00:05:55,938 --> 00:05:56,814
{\an8}Ja, sensei.

84
00:05:56,898 --> 00:05:59,233
{\an8}-Ikke sant?
-Ja, sensei!

85
00:05:59,317 --> 00:06:02,362
{\an8}-La oss vinne dette. Kom igjen!
-Kom igjen!

86
00:06:06,115 --> 00:06:10,078
{\an8}Mine damer og herrer,
tiden er inne for ferdighetskonkurransen.

87
00:06:10,161 --> 00:06:14,248
{\an8}Førstemann er Demetri Alexopoulos
fra Miyagi-Do,

88
00:06:14,332 --> 00:06:16,584
som skal vise hva han kan med kama.

89
00:06:35,395 --> 00:06:36,229
Bukk!

90
00:06:39,899 --> 00:06:41,234
I posisjon!

91
00:07:05,842 --> 00:07:09,971
Hva er det jeg ser?
For en måte å starte konkurransen.

92
00:07:10,054 --> 00:07:13,433
Miyagi-Do og Eagle Fang
kom for å konkurrere.

93
00:07:13,516 --> 00:07:16,853
De ligger tett,
så det er vanskelig å si noe om utfallet.

94
00:07:19,856 --> 00:07:21,774
Du klarer det, vennen!

95
00:07:25,736 --> 00:07:26,571
Kom igjen!

96
00:09:03,709 --> 00:09:06,754
Så har Miyagi-Do fått føle giften

97
00:09:06,837 --> 00:09:11,217
når Cobra Kai tar ledelsen
før kvalifiseringsrunden.

98
00:09:12,301 --> 00:09:14,929
Tenk at Cobra Kai slo oss i ferdigheter.

99
00:09:15,012 --> 00:09:19,016
-Jeg trodde vi ville klare det.
-Jeg klarte ikke brettet. Unnskyld.

100
00:09:19,100 --> 00:09:23,646
Dere gjorde alle en flott jobb.
Vi ligger rett bak. Det er ikke over ennå.

101
00:09:23,729 --> 00:09:25,398
Hvorfor er vi på 6.-plass?

102
00:09:25,481 --> 00:09:29,068
I ferdighetskonkurransen
gir en gullmedalje 10 poeng, mens…

103
00:09:29,151 --> 00:09:32,488
Jeg dritter i matten.
Hva trenger vi for å slå Cobra Kai?

104
00:09:33,739 --> 00:09:35,825
Matte. For å ta dem igjen på poeng,

105
00:09:35,908 --> 00:09:39,078
må vi vinne
så mange kvalifiseringskamper som mulig.

106
00:09:39,161 --> 00:09:43,082
Jo lengre vi kommer, jo strammere
blir grepet om Cobra Kais baller.

107
00:09:43,165 --> 00:09:45,835
Bra. Nå snakker du så jeg forstår deg.

108
00:09:46,419 --> 00:09:49,880
Ferdighetens spenning.
Jeg sa folk ville like det.

109
00:09:49,964 --> 00:09:54,552
Jeg var alltid med.
Det var Ron som sto i veien.

110
00:09:54,635 --> 00:09:56,846
Han rotet til kontrakten med p-huset.

111
00:09:56,929 --> 00:10:01,684
Jeg sier bare det vi tenker.
Det må bli hans siste runde som leder.

112
00:10:01,767 --> 00:10:04,729
På neste møte
stiller jeg mistillitsforslag.

113
00:10:06,606 --> 00:10:08,232
Har Ron mikrofonen min?

114
00:10:08,316 --> 00:10:09,609
Mine damer og herrer,

115
00:10:09,692 --> 00:10:13,654
kvalifiseringen for gutter og jenter
begynner snart.

116
00:10:13,738 --> 00:10:18,451
Og med dem går vi inn i en ny tidsalder!

117
00:10:20,828 --> 00:10:26,626
Derfor trenger vi en spesiell gjest
for å få fart på konkurransen.

118
00:10:26,709 --> 00:10:31,922
La oss gi en All Valley-velkomst
til Grammy-vinneren

119
00:10:32,006 --> 00:10:37,345
og internasjonal superstjerne,
Carrie Underwood!

120
00:10:40,473 --> 00:10:42,767
-Dæven!
-Herregud!

121
00:10:42,850 --> 00:10:43,809
Oi!

122
00:10:43,893 --> 00:10:45,645
Den jævelen klarte det.

123
00:10:46,937 --> 00:10:49,148
Hei, All Valley!

124
00:10:50,816 --> 00:10:53,903
Det er en ære å være her.

125
00:10:53,986 --> 00:10:57,073
Jeg så ikke mye karate i Oklahoma,

126
00:10:57,156 --> 00:11:00,910
men dere vet at jeg elsker å konkurrere,

127
00:11:00,993 --> 00:11:05,665
akkurat som disse flotte, unge mennene…
og kvinnene.

128
00:11:08,626 --> 00:11:09,460
Ja!

129
00:11:10,378 --> 00:11:12,171
Én ting jeg har lært

130
00:11:12,254 --> 00:11:17,051
er at alle får sin sjanse
til å stå i rampelyset.

131
00:11:17,134 --> 00:11:20,012
Alle får sitt øyeblikk.

132
00:11:20,596 --> 00:11:21,597
Dette er ditt.

133
00:11:41,158 --> 00:11:42,868
Mannen hennes er en pasient.

134
00:11:42,952 --> 00:11:46,372
Jeg fikset en tannkrone i overkjeven hans.

135
00:11:46,455 --> 00:11:48,332
Vi tvilte aldri på deg, Ron.

136
00:12:01,262 --> 00:12:02,263
Slåss!

137
00:12:06,684 --> 00:12:07,685
Vinner!

138
00:12:28,414 --> 00:12:29,415
Poeng!

139
00:12:36,672 --> 00:12:37,631
Poeng!

140
00:12:43,429 --> 00:12:44,638
Slåss!

141
00:12:53,230 --> 00:12:54,398
Vinner!

142
00:12:58,444 --> 00:12:59,403
Vinner!

143
00:13:05,743 --> 00:13:07,036
Du klarer det, Bert!

144
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
Kom igjen, All Valley!

145
00:13:18,672 --> 00:13:19,673
Vinner!

146
00:13:22,301 --> 00:13:23,385
Vinner!

147
00:13:26,722 --> 00:13:28,974
Poeng! Vinner!

148
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
Poeng! Vinner!

149
00:13:37,983 --> 00:13:39,318
-Poeng! Vinner!
-Ja!

150
00:13:58,587 --> 00:14:02,675
Gode nyheter. Demetri vant!
Han får kvartfinale med meg og Hawk.

151
00:14:02,758 --> 00:14:04,593
-Bra.
-Hvordan går det?

152
00:14:04,677 --> 00:14:06,053
Vi er på andreplass.

153
00:14:06,136 --> 00:14:10,266
Vi har tre utøvere igjen.
Om én av dem går videre, leder vi.

154
00:14:10,349 --> 00:14:12,726
Du klarer det, Chris.

155
00:14:12,810 --> 00:14:16,021
Greit. Stillingen er 2–2. Klare? Slåss!

156
00:14:21,110 --> 00:14:24,405
-Poeng til rød side. Rød vinner.
-Slåss!

157
00:14:30,119 --> 00:14:31,787
Poeng! Vinner!

158
00:14:35,416 --> 00:14:36,876
Klar? Slåss!

159
00:14:43,632 --> 00:14:45,092
Poeng! Vinner!

160
00:14:49,013 --> 00:14:52,266
-De kan teknikken vår.
-Lurer på hvordan de lærte den.

161
00:14:58,397 --> 00:15:00,816
KVARTFINALISTER

162
00:15:01,859 --> 00:15:04,278
Greit, folkens!

163
00:15:04,361 --> 00:15:09,950
Vi har sett noen flotte kamper i dag.
Det var ingenting mot det du vil få se.

164
00:15:10,034 --> 00:15:14,038
For vi har kommet til kvartfinalen!

165
00:15:18,834 --> 00:15:23,130
Det betyr at det hele vil bli mer intenst.

166
00:15:24,340 --> 00:15:28,469
Av de åtte guttene
og åtte jentene som står her,

167
00:15:28,552 --> 00:15:32,056
vil to av dem bli All Valley-mester.

168
00:15:32,890 --> 00:15:35,434
Så legger vi sammen alle poengene

169
00:15:35,517 --> 00:15:40,940
for å se hvilken dojo
som har vunnet den store premien.

170
00:15:41,023 --> 00:15:44,401
Siden poengene blir høyere i hver runde,

171
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
kan hvem som helst vinne.

172
00:15:47,363 --> 00:15:50,366
Følg med på denne blå matten…

173
00:15:51,158 --> 00:15:55,079
Vi har bare nettopp begynt!

174
00:16:04,088 --> 00:16:05,089
Poeng!

175
00:16:05,589 --> 00:16:06,590
Vinner!

176
00:16:12,346 --> 00:16:13,764
Poeng!

177
00:16:15,349 --> 00:16:18,185
Hun gikk altfor langt, dommer! Følg med!

178
00:16:18,268 --> 00:16:19,645
Slåss!

179
00:16:27,319 --> 00:16:28,779
Poeng! Vinner!

180
00:16:30,030 --> 00:16:35,536
<i>Dermed har ikke Eagle Fang noen sjanse</i>
<i>til å vinne jenteklassen i mesterskapet.</i>

181
00:16:37,871 --> 00:16:40,124
Det går bra. Du gjorde en bra jobb.

182
00:16:40,207 --> 00:16:42,835
Jeg lot henne vinne.
Var ikke fokusert nok.

183
00:16:42,918 --> 00:16:45,921
Hun har holdt på lenge.
Ikke ta det så tungt.

184
00:16:46,005 --> 00:16:51,301
Jeg tar det ikke tung. Jeg har trent
i seks uker. Jeg tar hurpene til neste år.

185
00:16:51,385 --> 00:16:53,846
Har vi en sjanse til å vinne?

186
00:16:53,929 --> 00:16:58,809
Om den rette jenta blir slått ut,
om Miguel kommer seg til finalen

187
00:16:59,601 --> 00:17:04,398
og vinner,
så har vi teknisk sett en sjanse.

188
00:17:06,358 --> 00:17:07,568
En god sjanse.

189
00:17:11,447 --> 00:17:15,701
Du ville så gjerne slå Miyagi-Do
at du ga Cobra Kai alle hemmelighetene.

190
00:17:16,785 --> 00:17:19,747
Målet er å vinne.
Jeg gjorde det jeg måtte.

191
00:17:20,831 --> 00:17:24,918
Hvis du bare bryr deg om å vinne,
har du ikke lært noe av meg.

192
00:17:26,003 --> 00:17:28,797
Alle tror at deres måte
er den eneste måten.

193
00:17:29,381 --> 00:17:31,675
Du, faren min, Cobra Kai.

194
00:17:32,676 --> 00:17:36,638
Men det spiller ingen rolle hva man gjør
så lenge det fungerer.

195
00:17:36,722 --> 00:17:38,974
Jeg gjør hva som helst for å vinne.

196
00:17:40,142 --> 00:17:43,479
Hvorfor? For å ta hevn på faren din?

197
00:17:43,562 --> 00:17:46,065
Meg? Sam? Verden?

198
00:17:46,732 --> 00:17:51,570
Hvis det er tilfelle, har jeg enda en
hemmelighet du kan lære vennene dine.

199
00:17:51,653 --> 00:17:55,616
La aldri lidenskapen
stå i veien for prinsippene.

200
00:17:56,200 --> 00:17:57,868
For selv om du vinner,

201
00:17:58,994 --> 00:18:00,496
så taper du.

202
00:18:06,085 --> 00:18:09,630
<i>Alexopoulos har taket på Robson.</i>
<i>Hvem av dem vil gå videre?</i>

203
00:18:09,713 --> 00:18:12,382
<i>Miyagi-Do eller All Star?</i>

204
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
-Poeng!
-Ja! Demetri!

205
00:18:14,843 --> 00:18:16,053
Vinner!

206
00:18:16,136 --> 00:18:19,681
<i>Nykommer Demetri Alexopoulos</i>
<i>er på vei til semifinalen!</i>

207
00:18:20,974 --> 00:18:24,770
Han er heldig som slapp å møte Cobra Kai.
Du er ikke så heldig.

208
00:18:24,853 --> 00:18:26,105
Leppa.

209
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Du skal få kysse matta.

210
00:18:33,987 --> 00:18:37,616
Overse ham. Han har alltid vært en bølle.
Du er ikke som ham.

211
00:18:40,202 --> 00:18:41,703
Jeg vet ikke hvem jeg er.

212
00:18:44,039 --> 00:18:46,041
Frisyren din definerer deg ikke.

213
00:18:46,125 --> 00:18:50,129
Ikke misforstå, jeg elsket den.
Jeg digget den lilla fargen.

214
00:18:50,212 --> 00:18:54,466
Men jeg likte deg
for all energien, selvtilliten.

215
00:18:54,550 --> 00:18:59,471
Vel… Jeg har mistet all selvtillit.

216
00:19:00,055 --> 00:19:01,098
Eli…

217
00:19:08,147 --> 00:19:09,648
<i>Nestemann i kvartfinalen</i>

218
00:19:09,731 --> 00:19:15,445
<i>er Kyler Park fra Cobra Kai</i>
<i>mot Eli Moskowitz fra Miyagi-Do.</i>

219
00:19:16,488 --> 00:19:18,699
Du har en kamp du må vinne.

220
00:19:26,707 --> 00:19:27,916
Er alt i orden?

221
00:19:28,834 --> 00:19:30,085
Aldri vært bedre.

222
00:19:31,044 --> 00:19:33,881
-Jeg vet hvem jeg er nå.
-Og hvem er det?

223
00:19:33,964 --> 00:19:36,592
Fyren som skal vinne denne jævla greia.

224
00:19:44,516 --> 00:19:47,144
Ta plass. Mot meg. Bukk.

225
00:19:47,769 --> 00:19:48,896
Bukk mot hverandre.

226
00:19:48,979 --> 00:19:51,481
Klare? Og slåss!

227
00:19:55,235 --> 00:19:56,528
Poeng!

228
00:19:56,612 --> 00:19:57,654
Ja!

229
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Slåss! Poeng!

230
00:20:04,077 --> 00:20:05,579
Slåss!

231
00:20:06,580 --> 00:20:07,789
Poeng!

232
00:20:09,917 --> 00:20:10,918
Vinner!

233
00:20:11,960 --> 00:20:13,420
Ja, Eli!

234
00:20:17,758 --> 00:20:22,179
-Skal du spise alt?
-Hva mener du? Jeg er fysen.

235
00:20:22,262 --> 00:20:27,059
<i>Vår neste kvartfinale er mellom</i>
<i>Samantha LaRusso fra Miyagi-Do</i>

236
00:20:27,142 --> 00:20:29,895
<i>og Piper Elswith fra Cobra Kai.</i>

237
00:20:30,938 --> 00:20:32,397
Mot hverandre. Bukk.

238
00:20:32,481 --> 00:20:34,942
Du klarer det, Sam. Som vi har trent på.

239
00:20:35,567 --> 00:20:36,610
Klare?

240
00:20:37,194 --> 00:20:38,528
Og slåss!

241
00:20:43,575 --> 00:20:44,743
Poeng!

242
00:20:45,369 --> 00:20:46,370
1–0.

243
00:20:47,537 --> 00:20:49,081
Kom igjen, Piper!

244
00:20:51,458 --> 00:20:56,964
Robby sa Miyagi-Do kun kan forsvar.
Uten forsvaret ditt, har du ingenting.

245
00:21:17,276 --> 00:21:18,151
Klare?

246
00:21:19,861 --> 00:21:20,696
Slåss!

247
00:21:28,161 --> 00:21:29,705
Poeng til LaRusso!

248
00:21:40,424 --> 00:21:41,550
Slåss!

249
00:21:42,718 --> 00:21:43,969
Poeng til LaRusso!

250
00:21:45,387 --> 00:21:46,680
Slåss!

251
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
Poeng til LaRusso!

252
00:21:51,351 --> 00:21:52,269
Ja!

253
00:21:52,853 --> 00:21:53,812
Vinner!

254
00:22:05,991 --> 00:22:08,118
-Hva var det?
-Eagle Fang.

255
00:22:08,201 --> 00:22:10,912
Tenkte meg det.
Hvordan har du lært så mye?

256
00:22:11,496 --> 00:22:14,124
-Gjør det noe? Jeg vant.
-Ikke på rette måte.

257
00:22:15,000 --> 00:22:19,087
Kanskje min rette måte er annerledes
enn din. Ha jeg ikke et valg?

258
00:22:25,510 --> 00:22:29,097
-Jeg forstår ikke hvorfor vi må slåss.
-Uflaks.

259
00:22:29,848 --> 00:22:34,311
Uansett hva som skjer, det er stort
at du har kommet så langt.

260
00:22:35,145 --> 00:22:37,189
Broren din vil bli imponert.

261
00:22:37,898 --> 00:22:41,109
Det er din skyld.
Du har forandret livet mitt.

262
00:22:41,193 --> 00:22:45,739
-Men jeg lar deg ikke slippe lett unna.
-Ikke det, din tøffing.

263
00:22:46,573 --> 00:22:48,367
-Vi ses på matten.
-Greit.

264
00:22:49,368 --> 00:22:53,538
<i>Den siste kvartfinalen</i>
<i>er en skikkelig slangekamp.</i>

265
00:22:53,622 --> 00:22:56,541
<i>Det er Cobra Kai mot Cobra Kai.</i>

266
00:22:57,125 --> 00:22:58,960
Mot hverandre. Bukk.

267
00:23:00,128 --> 00:23:01,171
Klare?

268
00:23:01,797 --> 00:23:02,923
Og slåss!

269
00:23:12,057 --> 00:23:12,933
Poeng!

270
00:23:14,976 --> 00:23:16,186
Time-out.

271
00:23:18,188 --> 00:23:19,856
Gå til senseiene dere.

272
00:23:24,194 --> 00:23:27,531
Slåss du mot en venn eller en motstander?

273
00:23:28,698 --> 00:23:31,034
Jeg trodde du ville vinne.

274
00:23:32,828 --> 00:23:34,371
Still opp.

275
00:23:41,878 --> 00:23:42,879
Klare?

276
00:23:44,506 --> 00:23:45,632
Og slåss!

277
00:23:47,926 --> 00:23:49,302
Poeng!

278
00:23:52,139 --> 00:23:53,140
Still opp.

279
00:23:58,687 --> 00:23:59,855
Slåss!

280
00:24:10,240 --> 00:24:11,283
Klare?

281
00:24:12,576 --> 00:24:13,660
Slåss!

282
00:24:22,210 --> 00:24:23,753
Ingen poeng. Fortsett.

283
00:24:30,051 --> 00:24:31,136
Ingen poeng.

284
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
Fortsett.

285
00:24:43,648 --> 00:24:44,858
Vinner!

286
00:24:46,860 --> 00:24:47,861
Går det bra?

287
00:24:53,283 --> 00:24:55,827
Mot meg. Bukk. Gå til siden.

288
00:25:01,541 --> 00:25:02,709
La ham komme seg.

289
00:25:03,418 --> 00:25:04,669
Går det bra?

290
00:25:06,463 --> 00:25:07,506
Ja.

291
00:25:09,341 --> 00:25:11,801
Jammen er det herr Semifinale.

292
00:25:11,885 --> 00:25:15,597
Hei, Mr. LaRusso.
Det er visst meg og Eli i semifinalen.

293
00:25:15,680 --> 00:25:19,809
Det blir en bra kamp.
Jeg så den forrige kampen din.

294
00:25:20,393 --> 00:25:23,146
Jeg så du sirklet rundt motstanderen.

295
00:25:23,230 --> 00:25:25,732
Vel, du fikk oss til å fange fisk.

296
00:25:25,815 --> 00:25:28,068
Diaz. På tide å gjøre deg klar.

297
00:25:28,151 --> 00:25:30,237
Greit. Ha det, Mr. LaRusso.

298
00:25:30,946 --> 00:25:32,322
-Lykke til.
-Takk.

299
00:25:33,073 --> 00:25:34,991
Myker du ham opp før kampen?

300
00:25:35,075 --> 00:25:38,036
Du har påvirket Sam
med alt Eagle-tullet ditt.

301
00:25:39,120 --> 00:25:42,499
-Du har trent henne.
-Hun er i semifinalen. Si takk.

302
00:25:42,582 --> 00:25:45,752
For at Sam nå ikke
kan kontrollere sinnet sitt?

303
00:25:45,835 --> 00:25:49,798
Bedre enn å gjøre mesteren min til ei pyse
som bare løper sin vei.

304
00:25:49,881 --> 00:25:52,676
Uansett hva som skjer,
så hold deg unna Sam.

305
00:25:52,759 --> 00:25:54,678
Hold deg unna Miguel.

306
00:25:55,345 --> 00:25:57,556
<i>Og nå, vår første semifinalekamp</i>

307
00:25:57,639 --> 00:26:02,143
<i>er Miguel Diaz fra Eagle Fang</i>
<i>mot Eli Moskowitz fra Miyagi-Do.</i>

308
00:26:02,227 --> 00:26:05,814
Ikke glem å puste. Hvordan går det?

309
00:26:05,897 --> 00:26:08,984
Ok. Det føles ikke bra
å slåss mot en kompis.

310
00:26:09,067 --> 00:26:12,070
Og ingen har klart å slå Miguel før.

311
00:26:12,988 --> 00:26:14,906
Jeg burde ikke sagt det høyt.

312
00:26:15,490 --> 00:26:18,451
Du vet hvordan han vil slåss.
Johnny lærte deg det.

313
00:26:20,078 --> 00:26:24,124
Ikke glem blokkeringene.
Vær tålmodig. Du klarer det.

314
00:26:24,207 --> 00:26:28,336
Du klarer det. Du har slått Hawk før.
Husk drapsinstinktet.

315
00:26:28,420 --> 00:26:30,171
-Bank ham opp!
-Hva?

316
00:26:30,255 --> 00:26:32,757
Banke ham opp? Han er en kompis.

317
00:26:32,841 --> 00:26:37,304
Han slåss for LaRusso. Han valgte
sin side. Hvilken side står du på?

318
00:26:37,387 --> 00:26:39,806
-Din.
-Er du sikker?

319
00:26:39,889 --> 00:26:43,351
Hawk er kanskje en venn,
men vil du vinne, må du slå ham.

320
00:26:45,270 --> 00:26:48,273
-Hvilken side står du på?
-Hva mener du?

321
00:26:48,356 --> 00:26:50,984
Mine herrer, still dere opp.

322
00:26:52,444 --> 00:26:54,738
Jeg står på din side, Diaz. Alltid.

323
00:26:59,409 --> 00:27:00,452
Kom igjen, Diaz!

324
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Endelig en verdig motstander.
Ikke hold igjen.

325
00:27:05,790 --> 00:27:07,500
-Nei.
-Bra. Ikke jeg heller.

326
00:27:09,878 --> 00:27:10,962
Ta plass.

327
00:27:11,713 --> 00:27:13,214
Mot meg. Bukk.

328
00:27:13,882 --> 00:27:15,258
Mot hverandre. Bukk.

329
00:27:16,801 --> 00:27:17,802
Klare?

330
00:27:22,015 --> 00:27:22,932
Slåss!

331
00:27:32,025 --> 00:27:33,401
Ta ham! Bra!

332
00:27:34,986 --> 00:27:36,279
Bra, Diaz! Bra!

333
00:27:45,163 --> 00:27:47,248
Ingen poeng. Blokkering. Fortsett!

334
00:27:47,332 --> 00:27:49,084
Kom igjen, Diaz!

335
00:27:51,628 --> 00:27:55,799
<i>Du er ikke en unge lenger.</i>
<i>Vil du ha noe, må du krabbe.</i>

336
00:27:55,882 --> 00:27:58,259
Bruk tennene om du må, for helvete.

337
00:27:58,885 --> 00:27:59,969
<i>Du klarer det.</i>

338
00:28:01,513 --> 00:28:03,890
<i>Jeg vil alltid stå der ved din side.</i>

339
00:28:03,973 --> 00:28:06,393
-Ja!
<i>-Skal du være karatelæreren min?</i>

340
00:28:06,476 --> 00:28:08,812
Nei. Jeg skal være din sensei.

341
00:28:08,895 --> 00:28:10,063
<i>Sensei.</i>

342
00:28:17,987 --> 00:28:19,197
Førstehjelp!

343
00:28:20,990 --> 00:28:22,075
Miggy.

344
00:28:34,963 --> 00:28:36,381
Sensei!

345
00:29:21,509 --> 00:29:26,097
Tekst: Tina Shortland

